Into retirement! (english below)

Fangen wir zunächst mit etwas pullingfremden aber sehr erfreulichem an.
Nach über 26 Jahren bei Heuel ist Simon offiziell Rentner!
An dieser Stelle herzlichen Glückwunsch und ein riesiges Dankeschön für die geleistete Arbeit! Und auch aus Sicht des Pullingsports ist der neue Lebensabschnitt von Simon erfreulich…. er hat schon angekündigt sehr regelmäßig in der Firma zu sein…..nur nicht mehr an der Bandsäge, sondern bei den Traktoren. 😉
Let’s start with something unrelated to pulling, but very encouraging.
After more than 26 years at Heuel, Simon is officially retired!
Congratulations and a huge thank you for all the hard work! And from a pulling perspective, Simon’s new phase of life is also encouraging… he’s already announced that he’ll be in the company very regularly… just not at the band saw anymore, but with the tractors. 😉

Und hey, das nächste Pullingevent steht auch schon vor der Tür! Mitten im Sauerland gelegen könnte man fast sagen das Berghausen unsere Heimatveranstaltung ist. Nach einigen Jahren Pause ist das doch recht traditionsreiche Pulling wieder am Start.
Wir werden am Sonntag sowohl in der Light Modified (2,5t Freie Klasse) wie auch in der Modified (3,5t Freie Klasse) mit dem neuen Schluckspecht anhaken. Den Zeraptor fertig zu bekommen um in der Limited Modified an den Start gehen zu können wäre mit einer brutalen Kraftanstrengung sicherlich möglich, nur möchten wir ihn lieber in Ruhe und vernünftig aufbauen.
And hey, the next pulling event is just around the corner! Located in the heart of the Sauerland region, you could almost say that Berghausen is our hometown event. After a few years‘ hiatus, this rather traditional pulling event is back.
On Sunday, we’ll be competing in both the Light Modified (2.5t modified) and the Modified (3.5t modified) categories with the new Schluckspecht. Getting the Zeraptor ready to compete in the Limited Modified would certainly be possible with a brutal effort, but we’d rather build it carefully and calmly.

Natürlich gibt es am Neuen noch einiges zu tuen. Wenn man es so will, haben 10 Sekunden Zug in Füchtorf und die daraus resultierenden Daten zu dutzenden Stunden Arbeit geführt. Also nicht weil wir einen Schaden gefunden hätten, aber mit den kurzen Datenbrocken war sofort klar wo wir optimieren können und sollten.
In diesem Fall: Die Turbolader müssen überarbeitet werden.
Of course, there’s still a lot of work to be done on the new one. If you want to put it that way, 10 seconds of pulling in Füchtorf and the resulting data led to dozens of hours of work. Not because we found any damage, but with those short chunks of data, it was immediately clear where we could and should optimize.
In this case: The turbochargers need to be reworked.


Wir waren in den Niederlanden einkaufen. Da original Holset Turbinengehäuse mit 69cm² Einlass seltener sind als ein Einhorn, hat sich jemand dazu entschlossen diese selber gießen zu lassen. Nicht ganz billig, aber ok..wenns denn hilft 😉 😉
We were shopping in the Netherlands. Since original Holset turbine housings with a 69cm² intake are rarer than a unicorn, someone decided to have them cast themselves. It’s not exactly cheap, but OK…if it helps 😉 😉

Doch warum das Ganze? Selbst ohne Kupplungspedal und ohne fancy Spielereien mit der Motorsteuerung haben die Lader in Füchtorf erstaunlich schnell hoch gedreht. Weiterhin hat sich gezeigt, dass der Druck im Abgaskrümmer sehr hoch war. Ok, mit flatternden Ventilen sind die Werte mit absoluter Vorsicht zu genießen, aber die Tendenz war eindeutig. Die 59cm² Gehäuse die wir verbaut hatten, waren zu klein.
But why all this? Even without the clutch pedal and without any fancy gimmicks with the engine management, the turbochargers in Füchtorf revved up surprisingly quickly. Furthermore, it turned out that the pressure in the exhaust manifold was very high. Okay, with fluttering valves, these figures should be treated with extreme caution, but the trend was clear. The 59cm² housings we had installed were too small.


Die neuen passen perfekt! An dieser Stelle auch ein herzliches Dankeschön an Christian Keisers für die Vermittlung und an Jonas Lehmkuhl für den Zwischentransport 😉 😉
The new ones fit perfectly! A big thank you to Christian Keisers for arranging this and to Jonas Lehmkuhl for the interim transport 😉 😉


Beim Anheben der neuen Gehäuse kam mir direkt komisch vor was sich dann auf der Waage bestätigte. Die neuen Gehäuse sind irre leicht! Da sparen wir fast 8 Kilo pro Turbo! Das entlastet nicht nur die Gewichtsbilanz des Treckers für andere, eventuell anstehende Änderungen, nein, auch die ganze Aufhängung der Turbos hat bei einem eventuellen Aufschlag nicht mehr so viel zu tuen 😉
Die in der Zwischenzeit gereiften Überlegungen um selber aus dem Vollen gefräste Turbinengehäuse sind damit erstmal wieder komplett vom Tisch. So kann man sich auch Arbeit sparen 😉
Lifting the new housings immediately struck me as odd, which was confirmed by the scales. The new housings are incredibly light! We’ve saved almost 8 kilos per turbo! Not only does this lighten the tractor’s weight balance for any future modifications, but the entire turbo mount also has less to do in the event of an impact 😉
The ideas I’d been pondering in the meantime about milling turbine housings from solid material are now completely off the table. This also saves us some work 😉

Die Einlassventile sind in der Zwischenzeit vom Nitrieren zurück.
The intake valves have now returned from nitriding.

Das Getriebe nach der Kupplungsglocke hat uns in Füchtorf einen Riesenschreck eingejagt, war es doch voller Metallabrieb. Tja, da war wohl einfach nicht genug Luft zwischen Gehäuse und Planetenträger.
The gearbox after the clutch bell housing gave us a real scare in Füchtorf; it was full of metal debris. Well, there probably just wasn’t enough space between the housing and the planetary carrier.


Wenn das Probleme sind, hätte ich gerne mehr Probleme….;)
If these are problems, I would like to have more problems….;)

Wieder fertig für den Einbau
Ready for installation again

Das nächste Problem, das sich aus den Daten aus Füchtorf erahnen lies: Unsere Wastegates sind (vermutlich) zu klein. Stellenweise waren Öffnungsraten von bis zu 80% nötig um den Ladedruck auf lächerliche 1,5 Bar zu begrenzen. Klar, es könnte sein, dass die neuen Gehäuse weniger Wastegateanteil nötig machen würden, doch verlassen möchte ich mich darauf ehrlich gesagt nicht. Also müssen größere Klappen her!
The next problem, which was evident from the data from Füchtorf: Our wastegates are (probably) too small. In some places, opening rates of up to 80% were necessary to limit the boost pressure to a mere 1.5 bar. Sure, it’s possible that the new housings would require less wastegate space, but honestly, I don’t want to count on that. So, we need bigger valves!


An dieser Stelle einen riesiges Dankeschön an Turbo-Total, Turbosmart und insbesondere an Gert Bilstein.
Sie haben sich bei unserem selbst verursachten(!) Schaden am Wastegate im Vorfeld von Füchtorf super kulant gezeigt. In Zeiten in denen viel gemeckert wird, finde ich es wichtig, das solche positiven Sachen nicht unerwähnt bleiben!
At this point, a huge thank you to Turbo-Total, Turbosmart, and especially Gert Bilstein.
They were incredibly accommodating with our self-inflicted(!) damage to the wastegate before Füchtorf. In times of much complaining, I think it’s important that such positive things don’t go unmentioned!


Neben der sehr zufriedenstellenden Leistung der elektronischen Wastegates, hat uns auch diese Kulanz gezeigt, das wir auf das richtige Pferd gesetzt haben. Da macht es dann auch Spaß in ein Upgrade zu investieren.
Das bedeutet aber auch: Arbeit für Alex 😉 😉
In addition to the very satisfactory performance of the electronic wastegates, this goodwill also showed us that we backed the right horse. It makes investing in an upgrade a pleasure.
But it also means work for Alex 😉 😉



Ihr ahnt es sicherlich schon anhand der Bilder. Was jetzt kommt wird massiv. 😉
You’ve probably already guessed from the pictures. What’s coming next is going to be massive. 😉



Die 76mm Wastegates sind so neu auf dem Markt das sie noch gar nicht im Shop gelistet waren. 😉 Eventuell sind wir sogar die ersten in Europa die diese Teile einsetzen….
Ich sag´s ja immer wieder: Etwas bekloppt geht nicht 😉
The 76mm wastegates are so new to the market that they weren’t even listed in the shop yet. 😉 We might even be the first in Europe to use these parts…
I keep saying it: You can’t go crazy just a little bit 😉

Apropos bekloppt. Diese lustige Kiste ist ein Datenlogger. Aber nicht irgendein Datenlogger. Dieses Modell kann wenn es drauf ankommt 160 kS/sec.
Klingt kryptisch, ist es auch. Heterogene Fachtermini 😉 😉
Das bedeutet nichts anderes als 160.000 Messungen pro Sekunde. Um mal ein Gefühl dafür zu bekommen: Eine .WAV Musikdatei hat eine Abtastrate von 44.100 „Messungen“ pro Sekunde.
Speaking of crazy. This funny thing is a data logger. But not just any data logger. This model can, when it comes down to it, do 160 kS/sec.
Sounds cryptic, and it is. A lot of technical terminology. 😉 😉
That means nothing other than 160,000 measurements per second. To get a sense of that: A .WAV music file has a sampling rate of 44,100 „measurements“ per second.

Und er hat auch schon seinen neuen Arbeitsplatz eingenommen. Mit dem Teil möchten wir die Zylinderdruckindizierung realisieren. Dazu dann später mehr.
And it’s already taken up its new position. We want to use this part to implement cylinder pressure indication. More on that later.

Von High- zu Low-Tech. Nach den Ventilen durchforsten wir unser Ersatzteilfundus nun nach Nockenwellen 😉
From high-tech to low-tech. After the valves, we’re now scouring our spare parts inventory for camshafts 😉



Nachdem sich unsere Nockenwellen mit den „Das geht eh nicht“-Steuerzeiten in Füchtorf als durchaus brauchbar erwiesen haben, wäre es doch schön auch hier für Ersatz zu sorgen bevor man ihn dringend braucht.
Eine vernünftige Stecknuss für die Nutmutter der Nockenwellen macht durchaus Sinn. Und ich sage es an dieser Stelle für alle die Planen mit dem Transmash zu arbeiten:
Die Einlassnockenwellen (Das sind die mit dem Kegelzahnrad für den Königswellenantrieb) haben hier ein LINKSGEWINDE. Die Auslassnockenwellen haben ein RECHTSGEWINDE.
Since our camshafts with the „it won’t work anyway“ timing in Füchtorf have proven to be quite usable, it would be nice to have a replacement here as well before they are urgently needed.
A decent socket for the camshaft locknut makes perfect sense. And I’ll say this for anyone planning to work with the Transmash:
The intake camshafts (those with the bevel gear for the vertical shaft drive) have a LEFT-HAND thread. The exhaust camshafts have a RIGHT-HAND thread.


Entweder die Nockenwellen sind zu lang, oder unser Ultraschall ist zu klein…sucht euch was aus 😉
Die insgesamt 8 besten Nockenwellen sind bereits auf dem Weg nach Dänemark zu Westspeed zum Umschleifen.
Either the camshafts are too long, or our ultrasonic cleaner is too small…take your pick 😉
The 8 best camshafts are already on their way to Westspeed in Denmark to be reground.

Zum Abschluss dieses Beitrages noch ein Bild das es zeigt….die neuen Ventilfedern sind alle drin! Was ein irrer Arbeitsaufwand! Geht man von optimistischen 15 Minuten für ein Ventil aus, macht das bei 48 Ventile geschmeidige 12 Stunden an monotoner Arbeit bei der einem dennoch kein Fehler unterlaufen darf.
Warum genau machen wir noch mal diesen dusseligen Sport? 😉 In dem Sinne: Bleibt dran!
To conclude this post, here’s a picture that shows…the new valve springs are all in! What an insane amount of work! If you assume an optimistic 15 minutes for one valve, with 48 valves, that’s a smooth 12 hours of monotonous work, during which you can’t afford to make any mistakes.
Why exactly are we doing this stupid sport again? 😉 With that in mind: Stay tuned!
3762total visits,3visits today