Pullingsound Vol.2

Passend zu Sylvester gibt es aller feinsten Pullingsound auf die Ohren. Die Aufnahmen entstanden während er Light Modified am Samstag in Füchtorf 2023.

In keeping with New Year’s Eve, there is the finest pulling sound on your ears. The recordings were taken during Light Modified on Saturday in Füchtorf 2023. Good news: You don’t have to know German to understand it 😉 😉

Endlich wieder Videos!

Finally videos again! (english below)

Quasi als kleines Vorweihnachtsgeschenk gibt es endlich mal wieder ein kleines Video von den Schluckspechten. Wir nehmen euch mit und zeigen was wir aktuell gerade so treiben und vor allem auch was noch geplant ist. Mit einem Klick aufs Bild geht es los!

As a little pre-Christmas present, there is finally a little video of the Schluckspecht-Team. We’ll take you with us and show you what we’re currently up to and, above all, what’s still planned. Click on the picture to get started! (sorry, only in german language)

Einen rein trichtern….

Funnel one in… (english below)

Bevor wir mit dem namensgebenden Teil des Beitrages starten, hier direkt der Anschluss an den letzten Beitrag. Das Teil auf der Fräse ist von dieser Seite fertig….

Before we start with the eponymous part of the article, here is the direct link to the last article. The part on the milling machine is finished from this side….

… und nach einigen Bearbeitungsschritten auch von der anderen Seite 😉

… and after a few processing steps also from the other side 😉

Also direkt den nächsten Klotz 7075 drauf packen.

So put the next block 7075 on top.

Ein Jammer wie viel von dem wunderbaren Zeug in Späne verwandelt wird. Leider kann man diese Legierungen alle nicht gießen….sonst würde ich es tun 😉

It’s a shame how much of this wonderful stuff is turned into shavings. Unfortunately you can’t cast all of these alloys… otherwise I would do it 😉

Unsere Maschine brennt nicht, wir haben nur kein Kühlmittel drauf und so musste Stefan mit Schneidöl kühlen….. zwei Nasen für jeden und der Dunst ist weg 😉

Our machine doesn’t burn, we just don’t have any coolant on it and so Stefan had to cool it with cutting oil… two noses for each and the haze is gone 😉

Das Teil bringt unsere Drehbank an die Grenzen ihre Abmessungen.

The part pushes our lathe to the limits of its dimensions.

Nichts desto trotz ist auch dieses Teil vorerst fertig zerspant.

Nevertheless, this part has also been finished machining for the time being.

Anderes Teil. Nach und nach kommen die Sachen von der Wärmebehandlung zurück. Dieses hier hat noch reichlich Aufmaß und jetzt eine Zugfestigkeit von 1250 N/mm².

Other part. Little by little, things come back from the heat treatment. This part still has plenty of allowance and now has a tensile strength of 1250 N/mm².

Und diese Festigkeit merkt man auch bei der Zerspanung 😉 Naja, lieber einmal richtig machen als immer wieder und wieder.

And you also notice this strength during machining 😉 Well, it’s better to do it right once than over and over again.

Zur Abwechslung musste ich dann einfach auch mal wieder butterweiches Alu klein machen….

For a change I just had to make small pieces of buttery soft aluminum again….

Derweil kümmert sich Simon um einige Magirus Deutz Achsen die noch auf dem Hof rumliegen. War früher vor allem das Differential für uns wichtig……

Meanwhile, Simon is taking care of some Magirus Deutz Axles that are still lying around the yard. The differential used to be particularly important to us…

…so sind es jetzt insbesondere die Außenplaneten mit denen wir die Übersetzung ins Schnelle hinter der Kupplungsglocke machen möchten.

…so it is now particularly the outer planets that we want to use to make the transmission into fast behind the clutch bell.

Natürlich verwahren wir auch die Differentiale 😉

Of course we also keep the differentials 😉

Nach einem mehrstündigen Bad im beheizten Ultraschall in Stefans geheimen Reinigungselixier sehen die Teile aus wie neu. Fertig zur Weiterverarbeitung.

After several hours of heated ultrasound bathing in Stefan’s secret cleaning elixir, the parts look like new. Ready for further processing.

Apropos Weiterverarbeitung: Irgendwie hat es mich gepackt und ich bin auf die dolle Idee gekommen die beiden rumliegenden Kurbelwellen zu modifizieren.

Speaking of further processing: Somehow it grabbed me and I came up with the great idea of ​​modifying the two crankshafts lying around.

Natürlich sollen auch die neuen Kurbelwellen die Wuchtgewichte bekommen.

Of course, the new crankshafts should also have the balancing weights.

Also rauf auf die Maschine. Mit einer streng arbeitssicherheitskonformen Hebevorrichtung *rofl*

So get on the machine. With a lifting device that strictly complies with occupational safety regulations *rofl*

Und damit fangen dann die Probleme auch schon an 😉 Die Ausführung ist genau so wie wir sie aktuell schon fahren, also nichts neues. Nur haben sich die Russen/Soviets/Polen (was weiß ich denn wer das ineinander geklöppelt hat) extrem viel Mühe mit dem Stahl gegeben. Ging das vorbohren mit HSS noch problemlos…..

And that’s where the problems begin 😉 The design is exactly the same as we currently drive, so nothing new. It’s just that the Russians/Soviets/Poles (I don’t know who put this together) put in a lot of effort into the steel. Pre-drilling with HSS went smoothly…

….hat der 14mm Bohrer ganz schnell und immer wieder aufgegeben.

….the 14mm drill gave up very quickly and again and again.

„Gibt´s da nicht was von Hartmetall?“ Gut das Stefans neues Hobby Industrieversteigerungen sind. So trudelte vor ein paar Tagen dieser Bohrer ein der direkt gewinnbringend eingesetzt wurde….sofern man in diesem Zusammenhang von gewinnbringend sprechen kann 😉 😉

“Isn’t there anything tungsten carbide available?” It’s good that Stefan’s new hobby is industrial auctions. So a few days ago this drill arrived and was immediately used profitably…if you can speak of profitable in this context 😉 😉

Nächstes Problem bitte. Wenn man in der Mitte der Kurbelwelle anfängt zu bearbeiten passen die Werkzeuglängen….bei den äußeren Kurbelwangen eben nicht mehr weil diese hoch stehen.

Next problem please. If you start machining in the middle of the crankshaft, the tool lengths fit… on the outer crank webs they don´t fit because they are high.

Männer, lasst euch nichts erzählen, es kommt auf die Länge an!

Men, don’t let anyone tell you, it depends on the length!

Irgendwann passt dann alles und eine nach der anderen Kurbelwange wird bearbeitet. Insgesamt 6 Stück pro Kurbelwelle.

At some point everything fits and the crank web is machined one after the other. A total of 6 pieces per crankshaft.

Nr.1 fertig.

No.1 finished.

Natürlich gib es auch bei Nummer 2 Probleme, wäre ja auch zu langweilig 😉

Of course there are also problems with number 2, it would be too boring 😉

Bei Nummer zwei sind die „Scheiben“ der Kurbelwelle auf die das Gewicht gesetzt werden soll mal eben einen geschmeidigen Millimeter größer.

In number two, the „discs“ of the crankshaft on which the weight is to be placed are just a smooth millimeter larger.

Ok, auch das bekommen wir hin. Wird die Bearbeitung halt ein wenig aufwändiger.

Ok, we can do that too. The processing just becomes a little more complicated.

Auch das ist dann irgendwann mal geschafft. Zwei fertig vorbereitete Kurbelwellen lassen einen den ganzen Aufwand dann doch schnell vergessen 😉

That too will be done at some point. Two ready-made crankshafts make you quickly forget all the effort 😉

Nun aber Endlich zum namensgebenden Teil des Beitrags.

Now finally to the eponymous part of the article.

Ihr erinnert euch wahrscheinlich noch an die Gussform aus einem der letzten Beiträge.

You probably remember the mold from one of the last posts.

Wir gießen uns….

We´re casting…

…Einlasstrichter.

…intake funnel.

Ok, ein paar mehr sind es dann doch geworden 😉 😉

Ok, there were a few more 😉 😉

Selbst wenn man sie aus Kunststoff 3D gedruckt kennt….Metall ist doch einfach geiler 😉

Even if you know they are 3D printed from plastic…metal is just cooler 😉

So soll der Klotz der die Einspritzdüse hält später drauf sitzen. Doch bevor es soweit ist….

The block that holds the injection valve should sit on it later. But before that happens…

…müssen wir uns noch fix eine Bohrvorrichtung zusammen basteln.

…we still have to put together a drilling jig.

Das passt schon mal alles zusammen 😉

It all fits together 😉

Man kann nur hoffen das das alles auch tatsächlich funktioniert…

One can only hope that everything actually works…

Um jetzt langsam aus dem Beitrag raus zu kommen, hier noch ein auf den ersten Blick ziemlich unspektakuläres Bild. Was das ist? Wer wird denn neugierig sein? 😉
Ich denke nur das wir das Maschinchen in kommenden Beiträgen hin und wieder mal sehen werden 😉
In diesem Sinne: Bleibt dran!

To slowly get out of the article, here’s a picture that at first glance seems pretty unspectacular. What is that? Who will be curious? 😉
I just think that we’ll see the machine every now and then in future posts 😉
On that note: Stay tuned!

Tankstelle

Filling station (english below)

Genau das kommt dabei raus wenn Alex (krankheitsbedingt) viel Zeit hat:

Eine Schnapsfüllstation 😉 😉 Total geiles Teil! Man stellt sein Glas drauf und der Lümmel macht es voll!

That’s exactly what happens when Alex has a lot of time (due to illness):

A booze filling station 😉 😉 Totally awesome piece! You put your glass on it and the lout fills it up!

Und auch optisch total geil geworden! Ich glaube mit dem Teil bekommen wir noch viel Spaß!

And visually it turned out totally awesome too! I think we’ll have a lot of fun with this part!

Aber immer wenn was total geil ist, muss Stefan dran rum fummeln….

But whenever something is really cool, Stefan has to fiddle with it…

Irgendwo scheinen wir ein Problem mit dem Spannungsregler zu haben.

We seem to have a problem with the voltage regulator somewhere.

Das Spannungssignal sollte eigentlich kein Signal sein. Aber das sollten wir schon hin bekommen. Fun Fact: Die Maschine arbeitet aber trotzdem einwandfrei 😉

The voltage signal shouldn’t actually be a signal. But we should manage that. Fun fact: The machine still works perfectly 😉

Aber auch Stahl haben wir zu bieten.

But we also have steel to offer.

Das wird mal die Kupplungswelle auf der die Scheiben laufen. Die geht mit einigem Aufmaß erstmal zum Vergüten….

This will be the clutch shaft on which the discs run. With some additional material on it, it will first go to heat treatment….

…genau wie die Ausgangswelle.

…just like the output shaft.

Jetzt kommt mal wieder die Story: Maximal viel Brimborium für ein total simples Teil. 😉

Now comes the story again: A lot of fuss for a totally simple part. 😉

So entsteht aus einem großen Stück Verütungstahl….

This is how a large piece of tempered steel is turned into…

….nicht mehr und nicht weniger….

….no more and no less….

…einer Unterlegscheibe. 😉

…a washer. 😉

Auf der Fräse liegt derweil wieder ein Graugussklotz….

Meanwhile there is another gray cast iron block on the milling machine….

…und auch ein bisschen Werkzeugstahl ist dabei. Wofür das ganze wieder mal gut sein soll? Dazu in künftigen Beiträgen mehr 😉

…and there’s also a bit of tool steel included. What is the whole thing supposed to be good for? More on that in future posts 😉

Derweil schraubt Simon den kleinen Trecker schon wieder zusammen…

Meanwhile, Simon is screwing the little tractor back together again…

Wir haben nicht mal Ende November und sind mit dem kleinen Trecker schon wieder bereit für die neue Saison? Kneif mich mal einer…das macht mir Angst 😉

It’s not even the end of November and are we already ready for the new season with the little tractor? Pinch me…that scares me 😉

Neeiiiiiinnnn….wir erwarten kein neues Hochwasser. Vielmehr wird die Rahmenoberkante genau in Waage gesetzt um einige Vermessungen und Anpassungen vornehmen zu können.

Nooooooo…we don’t expect any new floods. Rather, the top edge of the frame is precisely leveled so that some measurements and adjustments can be made.

Unter anderem weil hier noch was fehlt. Aber nicht nur hier…ein bisschen mysteriös soll es ja noch bleiben 😉

Among other things, because something is still missing here. But not just here… it should still remain a bit mysterious 😉

Zum Ausstieg aus dem Beitrag hier noch mal ein großer Klotz 7075….

To end the post, here’s another big block 7075….

….der sich langsam aber sicher in einen kleineren Klotz verwandelt.

In diesem Sinne würde ich sagen: Wir haben noch einige Arbeit vor uns, bleibt dran!

….which is slowly but surely turning into a smaller block.

With that in mind, I would say: We still have some work to do, stay tuned!

Erste Anprobe…..

First fitting…. (english below)

Zum ersten mal hat ein richtiger Motor auf dem ehemaligen Le Coiffeur Platz genommen. *duckundweg* 😉 Ich finde er macht sich richtig gut. Bevor es aber soweit war, musste noch einige Arbeit erledigt werden.

For the first time, a real engine has taken place on the former Le Coiffeur. *duckandaway* 😉 I think it’s doing really well. But before that happened, some work still had to be done.

Fangen wir mal mit einer Platte aus allerfeinstem 7075 T651 an…..

Let’s start with a plate made of the finest 7075 T651…

….die direkt mit ein „paar“ Löchern unterschiedlicher Größe versehen wurde.

….which was directly provided with a „few“ holes of different sizes.

Sogleich folgte ein etwas massiverer Aluklotz.

A somewhat more massive aluminum block immediately followed.

Da sich so ein Klotz mit unseren mitteln extrem schlecht spannen lässt, musste einfach etwas kreativer vorgegangen werden. Die Naht folgt dem Motto: Gott gebe das es klebe 😉

Since such a block is extremely difficult to clamp with our resources, we simply had to be a little more creative. The weld follows the motto: God grant that it sticks 😉 (rhyme only works in German, sorry)

Bevor jetzt das Geschrei wieder groß wird: Die Wärmeeinflusszone wird später komplett weg gespant und liegt damit nicht mehr im fertigen Teil.

Before the shouting gets louder again: The heat-affected zone will later be completely machined away and will therefore no longer be in the finished part.

Naja, manchmal wird es halt ein wenig knapp 😉 😉

Well, sometimes it gets a little tight 😉 😉

Seite 1 fertig.

Side 1 is done.

Da ist auch unsere Platte vom Anfang wieder…..

There’s our plate from the beginning again…

…mit der dann direkt die Aufspannung für Seite 2 gemacht wird.

…which is then used to clamp for machining side 2.

Damit ist das Teil direkt rückenschonender geworden. Notiz an mich: Die Fräse müsste mal wieder leer geschüppt werden 😉

This makes the part easier on the back. Note to myself: The milling machine needs to be emptied again 😉

Scheint so als würde alles passen.

Seems like everything fits.

Passschraube mit 13mm Schaft. Natürlich in Festigkeit 10.9 wie es das Reglement möchte. 13mm Schaft ist super, der lässt sich prima auf die 12,7mm (halb Zoll) der Glocke runter drehen 😉

Fitting screw with 13mm shaft. Of course in strength 10.9 as the rulebook wants. 13mm shaft is great, it can be easily turned down to the 12.7mm (half inch) of the bellhousing 😉

Passt…..ist ja auch ne Passschraube 😉 😉

Fits…it’s also a fitting screw 😉 😉

Auch die anderen Gewinde passen. Cool. Gute Vorarbeit lohnt sich meistens. Auch hier an alle Klugscheißer: Ja, es müssen später Sechskantschrauben verwendet werden.

The other threads also fit. Cool. Good preparatory work is usually worth it. Here too, to all smart-asses: Yes, hexagon screws have to be used later.

Damit ändert sich die quadratische Platte auf der Fräse…

This changes the square plate on the milling machine…

…in eine runde Platte. 😉

…into a round plate. 😉

Erst Passprobe am Motor.

First fit test on the engine.

Wenn ein Werkzeugmechaniker auf einen russischen Motor trifft…. Einfach zu genau alles. 😉

When a tool mechanic meets a Russian engine… Everything is just too accurate. 😉

Mit etwas Nacharbeit passt es dann.

With a little rework it will fit.

Zeit den Motor zusammen zu stecken. Wenn auch noch ohne Innereien.

Time to put the engine together. Even if it still has no innards.

Einfach weil es so schön ist: Mit Trichter 😉

Just because it´s so beautiful: With funnel 😉

Damit kann der Motor dann auch Platz nehmen…..

This means the engine can then take place…

Auch wenn die Hebezeuge nicht so ganz BG-konform sind 😉

Even if the lifting equipment doesn’t fully comply with factory regulations 😉

Nachem etwas Metall am Chassis weg geschnitten war konnte der Motor auch so weit nach vorne geschoben werden wie ich ihn gerne hätte.

After some metal was cut away from the chassis, the engine could be pushed as far forward as I would like.

Durch die fehlende Kurbelwelle konnte man direkt auf den Antriebsstrang fluchten. 😉

The lack of a crankshaft meant that it was possible to align directly with the drive train. 😉

Einfach geil!

Just crazy cool!

Die fetten Gebläse machen es noch cooler! Es wird Zeit die Abgaskrümmer zu konstruieren… vermutlich wird das wieder mega eng….

The fat fans make it even cooler! It’s time to design the exhaust manifold… it’ll probably be super tight again….

So motiviert kann man sich direkt mal zwei Stahlscheiben voran holen.

With this motivation you can immediately get two steel discs ahead.

Mein Geheimtipp für einen Vergütungsstahl wenn nachträglich nitriert werden soll. Eigentlich ein ganz verbreiteter Warmarbeitsstahl, durch seine Anlassbeständigkeit kann man ihn bis über 50HRC härten ohne das er beim anschließenden Nitrieren die Härte verliert. Die üblichen Vergütungsstähle werden dabei sofort wieder weich ( ca. 30 HRC)

My insider tip for a tempered steel if you want to nitride it later. Actually a very common hot work steel, thanks to its tempering resistance it can be hardened to over 50HRC without losing its hardness during subsequent nitriding. The usual tempered steels immediately become soft again (approx. 30 HRC)

Ja, der Fräser war stumpf. Zum raus schruppen reicht es aber noch 😉

Yes, the cutter was dull. But it’s still enough to rough it out 😉

Erstmal fertig… Jetzt gehen die Teile zum Vergüten bevor sie zu Ende bearbeitet werden. Ich denke so um die 1400 N/mm² (ca. 40HRC) sind ein guter Kompromiss zwischen Härte und Zähigkeit. Achja, das sind Planetenträger für die Übersetzung ins Schnelle 😉

Finished first… Now the parts go to tempering before they are finished. I think around 1400 N/mm² (approx. 40HRC) is a good compromise between hardness and toughness. Oh yes, these are planetary carriers for speeding up the driveshaft speed 😉

Positiver Nebeneffekt vom dem Stahl: Die Späne haben einfach eine brutal geile Farbe!

A positive side effect of the steel: The chips simply have a brutally cool color!

Derweil baut sich Simon ein Dach wenn er mal wieder auf der Ladefläche zelten möchte 😉 😉

In the meantime, Simon is building himself a roof if he wants to camp on the loading area again 😉 😉

Mit diesen beiden letzten coolen Bildern verlassen wir den Beitrag dann auch. Cool deswegen weil die Kupplungabnahme schon durch ist. Thorsten hat uns was anderes cooles, ziemlich 12-zylindriges vorbei gebracht und dann auch gleich die Abnahme gemacht. Vielen Dank! Damit könnend die beiden Trecker auch schon wieder zusammen gebaut werden und wir können uns voll auf den neuen konzentrieren! Geil! In diesem Sinne: Bleibt dran!

We’ll leave the post with these last two cool pictures. Cool because the clutch inspection is already done. Thorsten brought us something else cool, pretty 12-cylindric, and then did the inspection of the clutches. Thank you! This means that the two tractors can be put back together again and we can concentrate fully on the new one! Cool! With this in mind: Stay tuned!

Gussformen und anderer Wahnsinn

Molds and other madness (english below)

Simon ist aktuell nicht zu bremsen, so musst auch die Kurbelwelle vom grünen Bulgaren dran glauben. Wir denken das es sinnvoll ist wenn wir sofort eine Ersatzkurbelwelle vorbereiten.

Simon can’t be stopped at the moment, so the green Bulgarian’s crankshaft has to believe in it too. We think it makes sense if we prepare a replacement crankshaft immediately.

Die Schwingungsdämpfer müssen ab. Die brauchen wir nicht 😉

The vibration dampers must be removed. We don’t need them 😉

Also schnell den Einhandwinkelschleifer (ist sogar ne Flex 😉 😉 ) ansetzen…..

So quickly put on the one-handed angle grinder (it’s even a Flex 😉 😉 )…

….und schon bluten die Finger 😉 Die Gewichte haben dann aber doch verloren und weilen nun im Schrottcontainer.

….and your fingers are bleeding 😉 But then the weights lost and are now in the scrap container.

Der Motorblock ist schon wieder so weit zusammen das er bald das erste mal auf dem Chassis Platz nehmen kann. Erstmal nur um zu sehen wie alles passt.

The engine block is already together enough that it will soon be able to sit on the chassis for the first time. First just to see how everything fits.

Was Simon so alles findet…*rofl*

What Simon finds…*rofl*

Motiviert durch den Schlüsselanhänger war der Kopf ruckzuck demontiert. Nur ein Arschlochventil hat sich dem ganzen verweigert.

Motivated by the key ring, the head was dismantled in no time. Only one asshole valve refused to play the game.

Die Gelegenheit für Stefan das Ventilschraubwerkzeug aus vernünftigem Vergütungsstahl neu zu bauen 😉

The opportunity for Stefan to rebuild the valve screwing tool from good tempered steel 😉

Fertig soweit. Scheint so als müsste ich mit der Flowbench Gas geben 😉

Done so far. Seems like I have to speed up with the Flowbench 😉

Themenwechsel. Was macht man wenn man übermütig wird? Richtig Edelstahl zerspanen. In diesem Fall austenitischen 1.4301….cool.

Change of topic. What do you do when you get cocky? Correctly cut stainless steel. In this case austenitic 1.4301…cool.

Naja, langsam und mit viel Kühlung geht auch das…..

Well, it works slowly and with a lot of cooling…

Schnell noch eine Vorrichtung gebastelt um die Nut stechen zu können…..

I quickly made a device to be able to cut the groove…

…und dann sind die Aufnahmen für die Einspritzventile auch schon fertig.

…and then the mounts for the injection valves are already ready.

Da mir irgendwie nicht so ganz wohl dabei ist ein 1,2m langes Edelstahlrohr starr an einen 1,2m langen Aluminiumzylinderkopf zu schrauben, müssen Kompensatoren her. Diese Edelstahlteile sind irgendwo aus dem Solarthermie-Bereich. Keine Ahnung… sehen gut aus.

Since I somehow don’t feel comfortable screwing a 1.2m long stainless steel tube rigidly onto a 1.2m long aluminum cylinder head, compensators are needed. These stainless steel parts are somewhere from the solar thermal sector. I don’t know… they look good.

Mit etwas Mut an der Drehbank (die lassen sich nicht soooo gut spannen 😉 ) wurden dann aus den Gewindestücken….

With a little courage on the lathe (they can’t be clamped very well 😉 ) the threaded pieces were then…

…Teile zum Einschweißen.

…parts to be welded in.

Wechseln wir den Werkstoff. Aluminium ist angesagt!

Let’s change the material. Aluminum is the topic!

Aus den Reststücken kann man noch prima die Muttern für die Zündkerzenschächte machen.

You can easily make the nuts for the spark plug tubes from the leftover pieces.

Damit haben wir die Baustelle auch abgearbeitet. Die Teile sind einbaufertig!

We have also completed the construction site. The parts are ready to install!

Selber Werkstoff, anderes Teil.

Same material, different part.

Die HANA Ventile sind zwar aus der Schachtel heraus schon ziemlich cool, nur etwas umarbeiten muss man sie doch.

The HANA valves are pretty cool right out of the box, but you just have to rework them a bit.

So kann man vorne schön die Bördelung abdrehen, gleichzeitig ist das der Klotz indem das Teil später wieder zu geschweißt wird. einfach um die Wärme aufzunehmen.

This way you can easily turn off the flange at the front, but at the same time it is the block in which the part will be welded later. just to absorb the heat.

Wieder das selbe Material, wieder ein anderes Teil. Hier seht Ihr eine handelsübliche DASH Verschraubung. Da ich mir in den Kopf gesetzt habe das im neuen Trecker das Methanol nur mit Edelstahl oder aber Teflon in Kontakt kommen soll…..passt Aluminium hier nicht so gut ins Konzept. Die Idee ist einfach das Innenteil aus Edelstahl neu zu fertigen. Dazu muss aber die blaue Überwurfmutter ab. Eigentlich sollte das einfach gehen indem man den Draht-Sprengring durch das Loch schiebt und somit weitet….

Again the same material, again a different part. Here you can see a commercially available DASH screw connection. Since I had it in my head that the methanol should only come into contact with stainless steel or Teflon in the new tractor… aluminum doesn’t fit in well with the concept here. The idea is simply to remake the inner part out of stainless steel. To do this, the blue union nut must be removed. Actually, this should be easy to do by pushing the wire snap ring through the hole and thus widening it…

…eigentlich. Das ganze endete dann in einer Orgie aus fürchterlich viel Kraft an deren Ende alles kaputt war 😉 😉

…actually. The whole thing ended in an orgy of a terrible amount of power, at the end of which everything was destroyed 😉 😉

Eine andere Lösung musste her. Da das Innenteil eh ersetzt werden soll, kann man es auch direkt zerspanen…

Another solution had to be found. Since the inner part needs to be replaced anyway, you can also machine it directly…

Das ist schon besser, so bleibt wenigstens alles andere Heile. Nun ab an den Rechner und das Innenteil ins CAD bringen.

That’s better, at least everything else stays okay. Now go to the computer and bring the inner part into CAD.

Anderes Material und anderes Teil. Grauguss liegt auf der Fräse.

Different material and different part. Gray cast iron lies on the milling machine.

Nach einigen sinnreichen Bearbeitungsschritten….

After a few sensible cutting steps…

…ist die erste Formhälfte für den Frontdeckel fertig. Merke: Nur echt mit Specht 😉

…the first half of the mold for the front cover is finished. Note: Only real with woodpecker 😉

Auf der anderen Maschine entsteht parallel die Gussform für den Ansaugtrichter.

The mold for the intake funnel is created in parallel on the other machine.

Ist die Form nicht schön geworden? 😉

Isn’t the mold beautiful? 😉

Schon wieder anderes Material: Lack 😉 Simon und Kim haben den Minisattel schön gemacht. Saubere Arbeit!

Another material again: Paint 😉 Simon and Kim made the mini saddle beautiful. Good work!

Auch an neue Befestigungen für die Auffahrkeile und die Planen haben die beiden gedacht. Cool!

The two also thought of new fastenings for the drive-on wedges and the tarpaulins. Cool!

Um den Beitrag langsam zu verlassen: Simon hat seine Helmsammlung wieder mal erweitert und direkt in Teamfarben umgestaltet!
In diesem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

To leave the post slowly: Simon has once again expanded his helmet collection and redesigned it directly in team colors!
With that in mind, I would say: Stay tuned!

Der Bremswagen erklärt

The Sledge explained (english below)

Floating Finish, die deutsche Tractorpulling Webshow startet mit einem Hammer Werkstattvideo in die Wintersaison! Ziehts euch rein wenn ihr schon immer mal wissen wolltet wie ein Bremswagen funktioniert!

Floating Finish, the German tractor pulling web show starts the winter season with an awesome workshop video (sorry, only in german language)! Take a look if you’ve always wanted to know how a pulling sledge works!

CAD und in echt

CAD and in real (english below)

Im Moment passieren viele nicht so wahnsinnig spannende Dinge…zumindest für Außenstehende. Da möchte ich euch doch mal einen kleinen Einblick geben was nach hunderten Stunden CAD Arbeit so alles entstanden ist…also zumindest einen kleinen Teil.

A lot of not-so-exciting things are happening at the moment…at least to outsiders. I would like to give you a little insight into what was created after hundreds of hours of CAD work… at least a small part.

So wird die neue Ansaugbrücke aussehen.

This is what the new intake manifold will look like.

Weg von den Rohren, Silikonschläuchen und anderem nervigen Zeugs, hin zu einem großen Volumen aus dem die wunderschön geformten Trichter die Luft in die Zylinder saugen können.

Away from the pipes, silicone hoses and other annoying stuff, towards a large volume from which the beautifully shaped funnels can suck the air into the cylinders.

Der Adapter für die Kupplungsglocke ist auch fertig programmiert.

The adapter for the clutch bell is also fully programmed.

Ein kleiner technischer Leckerbissen ist die Übersetzung ins Schnelle. Nach der Kupplung wollen wir mit einem Planetengetriebe 3,1-fach schneller werden. Basis hierfür ist der Außenplanet aus den Magirus-Deutz Achsen. Das sollte eigentlich unkaputtbar werden 😉

A little technical delicacy is the gearbox into fast. After the clutch, we want to go 3.1 times faster with a planetary gear. The basis for this is the outer planet from the Magirus-Deutz axes. This should actually be unbreakable 😉

Aber auch weniger spektakuläre Dinge müssen gemacht werden. In diesem Fall die Frontabdeckung für den Motor. Hier erfolgt auch die Übergabe des Öls in die Kurbelwelle und zu allen anderen anderen Schmierstellen.

But less spectacular things also have to be done. In this case the front cover for the engine. This is also where the oil is transferred to the crankshaft and to all other lubrication points.

Damit schaffen wir dann auch den Sprung in die Realität. Bevor ich für das Teil eine Gussform baue, wolle ich anhand eines 3D-Drucks lieber nochmal kontrollieren ob das auch alles passt wie ich es mir vorgestellt hatte.

In this way we can make the leap into reality. Before I build a mold for the part, I would like to use 3D printing to check whether everything fits as I had imagined.

Also schnell die Ölwanne montiert…

So quickly attached the oil sump….

…und es passt. Da ich die Frage förmlich riechen kann warum da so fette Schrauben drin sitzen: Früher hin da eine irre schwere Graugussglocke mit einem riesigen Lüfter dran. Zukünftig halt nur knappe 2 Kilo Alu 😉

…and it fits. Since I can practically smell the question of why there are such fat screws in there: There used to be an incredibly heavy gray cast iron bell with a huge fan on it. In the future it will only be around 2 kilos of aluminum 😉

Wir hatten mal wieder tatkräftige Unterstützung von Kim…

We once again had active support from Kim...

….die allerhand überflüssiges Geraffel vom Le-Coiffeur Chassis abgeschraubt hat.

….who has unscrewed all sorts of unnecessary stuff from the Le-Coiffeur chassis.

Simon poliert derweil weiter an der Ölwanne rum 😉

Meanwhile, Simon continues to polish the oil pan 😉

Alte bekannte werden wieder voran geholt. Das sind die Zylinderköpfe von dem „dann doch nicht Aluminium“ Transmash aus Bulgarien. Die Überlegung ist ganz einfach: Wenn wir die bei unseren ganzen Versuchen (Kanalbearbeitung, Ventilbearbeitung, Federn, Steuerzeiten etc.) kaputt machen, haben wir immer noch die original Köpfe 😉 😉

Old acquaintances are brought forward again. These are the cylinder heads from the „then not aluminum“ Transmash from Bulgaria. The idea is very simple: If we break them during all our experiments (port machining, valve machining, springs, timing, etc.), we still have the original heads 😉 😉

Erstmal sauber machen….

Clean them first…

Simons Art zu sagen das er jetzt Feierabend macht 😉 😉

Simon’s way of saying that he’s finishing work now 😉 😉

Einige der unendlich vielen Teile die gemacht werden müssen….

Some of the endless parts that need to be made…

Jedes einzelne dieser Metallstücke wartet noch auf seine Bearbeitung… Mein Tag bräuchte echt 50 oder mehr Stunden. 😉
In diesem Sinne: Bleibt dran!

Every single one of these metal pieces is still waiting to be machined… My day would really take 50 or more hours. 😉
On that note: Stay tuned!

Wie ein Irrer….

Like a madman…(english below)

Anstatt uns ein wenig auszuruhen passiert im Grunde genau das Gegenteil. Wie legen los als wenn in einer Woche das nächste Event wäre 😉

Instead of resting a little, the exact opposite actually happens. Let’s get started as if the next event was in a week 😉

Simon schraubt wie ein Irrer. Die Kupplungen müssen wie jedes Jahr runter für die technische Abnahme.

Simon screws like a madman. Like every year, the clutches have to be removed for technical inspection.

Trotzdem war noch genügend Zeit mal wieder richtig Ordnung zu schaffen und ein kleines (eventuell zu kleines) Regal für Pokale zu bauen 😉 😉

Nevertheless, there was still enough time to put things in order again and build a small (possibly too small) shelf for trophies 😉 😉

Simons Aufräumwut war direkt ansteckend. So hab ich mir die Kiste mit der alten Achse vorgenommen die uns zugeflogen ist. Na, wer von den alten Hasen im Pulling erkennt sie?

Simon’s enthusiasm for cleaning up was immediately contagious. So I took the box with the old axle that came to us. Well, who among the old hands in pulling recognizes it?

Es ist eine ganz alte Achse aus dem Hot Head Minipuller. Das muss man sich mal vorstellen, früher hat man die mit Magirus Deutz Achsen gefahren 😉 😉

It’s a very old axle from the Hot Head Minipuller. You have to imagine that, people used to drive them with Magirus Deutz axles 😉 😉

Der Reverser ist auch raus. Ich glaube die Zahnräder für den Rückwärtsgang sollte ich mal aus besserem Material machen. Das ist schon verdächtig laut 😉

The reverser is also out. I think I should make the gears for the reverse gear out of better material. That’s suspiciously loud 😉

Die Muffe hat es dann auch endlich geschafft. 😉

The sleeve finally is done. 😉

Auch die ist mittlerweile schon neu gefertigt und wartet nur noch auf ihre Wärmebhandlung.

This has now also been newly manufactured and is just waiting for heat treatment.

Kaum war der große Trecker soweit demontiert…hat sich Simon auch schon den kleinen vorgenommen 😉 Auch hier ist die Kupplung zur Abnahme raus gebaut. Ganz schlüssig bin ich mir noch nicht ob wir schon ein schnelleres Differential einbauen sollen. Damit würde sich die Übersetzung von 3,7 auf 3,4 ändern. Ich muss noch mal in mich gehen 😉

As soon as the big tractor was dismantled…Simon has already taken on the small one 😉 Here, too, the clutch has been removed for inspection. I’m not entirely sure yet whether we should install a faster differential. This would change the gear ratio from 3,7 to 3,4. I have to think about myself again 😉

Ganz anderes Thema. Die beinahe Katastrophe mit dem abgerissenen Krümmer in Schlechtenwegen hat mich veranlasst eine Lösung zum Schweißen „im Feld“ zu suchen. Das wir in Schlechtenwegen keine hundert Meter eine Firma mit einem Schweißgerät hatten war ein sehr glücklicher Zufall der auf anderen Veranstaltungen wohl nicht immer gegeben ist. Da die Maschinen von Parkside (Lidl) einen ganz guten Ruf haben, hab ich uns direkt ein MIG/MAG Gerät gekauft.

Completely different topic. The near catastrophe with the torn off manifold in Schlechtenwegen prompted me to look for a solution for welding “in the field”. The fact that we had a company with a welding machine less than a hundred meters away in Schlechtenwegen was a very lucky coincidence that is probably not always the case at other events. Since the machines from Parkside (Lidl) have a very good reputation, I bought us a MIG/MAG device straight away.

Und was soll ich sagen? Die obige Einstellung packt der Honda Stromerzeuger noch so gerade eben. Mit 0,8mm Fülldraht lassen sich erstaunlich gute Nähte ziehen. Wohlgemerkt alles ohne Schutzgas.

And what should I say? The Honda power generator just about manages the above setting. Surprisingly good welds can be made with 0.8mm flux cored wire. Mind you, everything without protective gas.

Mit mehreren Lagen lassen sich auch dickere Bauteile stabil verschweißen. Nochmal, wir reden hier von einem Schweißgerät das um die 500 Euro kostet und an einem eigentlich viel zu kleinen Aggregat hängt.

With several layers, even thicker components can be welded stably. Again, we are talking about a welding machine that costs around 500 euros and works with an generator that is actually far too small.

Von den Ergebnissen beflügelt ging es dann an die nächste Schwierigkeitsstufe: Alu schweißen. Das obige Bild verrät das da was nicht stimmt 😉 😉

Inspired by the results, we then moved on to the next level of difficulty: welding aluminum. The picture above reveals that something is wrong 😉 😉

Kaum polt man Brenner und Werkstück richtig….

You can hardly pole the burner and workpiece correctly….

…kann man ein wenig Alu kleckern. Schweißen ist das noch nicht 😉

…you can spill a little aluminum. That’s not welding yet 😉

Abgesehen von den Spritzern würde ich sagen das das für 6mm Material schon eine ganz geile Naht ist. Nur leider hat der Stromerzeuger auf diese Nummer überhaupt keine Lust 😉 Der reagiert immer mit Lastabwurf. Ein akustisches Spektakel 😉

Apart from the splashes, I would say that this is a pretty cool seam for 6mm material. Unfortunately, the power generator has no interest in this number at all 😉 It always reacts by shedding load. An acoustic spectacle 😉

Das ist die Einstellung die auch am Generator funktioniert. Auf dem Bild sieht die Naht schlechter aus als sie tatsächlich ist. Mit etwas mehr Vorbereitung bekommt man zumindest provisorisch aber haltbar Aluminiumteile verschweißt. Fairerweise muss man aber auch dabei sagen das man auf den meisten Veranstaltungen eine hinreichend gute Stromversorgung hat und man dann auch mit mehr Leistung schweißen kann.

This is the setting that also works on the generator. In the picture the seam looks worse than it actually is. With a little more preparation you can at least get temporary but durable aluminum parts welded. To be fair, you have to say that at most events you have a sufficiently good power supply and you can then weld with more power.

Nächster Test: MAG Schweißen mit Edelstahldraht. Komischerweise wollte das am Stromerzeuger gar nicht funktionieren. Mit Netzanschluss bekommt man aber gute Verbindungen hin. Alles in Allem bin ich sehr zufrieden.

Next test: MAG welding with stainless steel wire. Strangely enough, it didn’t work at all on the power generator. But with a mains connection you can get good welds. All in all I am very satisfied.

Themenwechsel: Es geht an die ersten Teile für den neuen Motor. Insgesamt müssen hunderte unterschiedliche Teile gefertigt werden. Fangen wir mal ganz harmlos mit den Zündkerzenschächten an.

Change of subject: It’s time to get the first parts for the new engine. In total, hundreds of different parts have to be manufactured. Let’s start harmlessly with the spark plug tubes.

Da ich die Frage förmlich schon hören kann warum das rechte Teil rot ist: Das ist das erste Teil bei dem beim Einrichten der Maschine noch nicht alles passte. Das ist später zwar nicht mehr zu verwenden, aber für die Einrichtung der nächsten Bearbeitungsschritte reicht es allemal aus 😉

Since I can practically hear the question why the right part is red: This is the first part where everything didn’t fit when setting up the machine. This can no longer be used later, but it is sufficient for setting up the next processing steps 😉

Um nun ganz langsam zum Ende des Beitrags zu kommen: Aus Dänemark erreichten uns zwei Kisten.

To slowly come to the end of the article: Two boxes arrived from Denmark.

Darin fanden wir die neuste Handtuchkollektion 😉

In there we found the latest towel collection 😉

Damit die Handtücher nicht weg wehen, waren sie wohl noch mit Stahlstücken beschwert….. Sieht komisch aus.

To prevent the towels from blowing away, they were probably weighed down with pieces of steel… Looks strange.

Irre, da bestellt man in Dänemark ein paar Handtücher und bekommt quasi zufällig dazu die Nockenwellen vom Slaedehunden. 😉

Crazy, in Denmark you order a few towels and, almost by chance, you get the camshafts from Slaedehunden. 😉

So, jetzt sind wir aber am Ende angekommen. Die Ölwanne von unserem neuen Motor. Wahrscheinlich gehen wir von der Trockensumpfschmierung weg und erweitern die Ölwanne um einen Nasssumpf. In dem Sinne: Bleibt dran!

So now we’ve reached the end. The oil pan from our new engine. We’ll probably move away from dry sump lubrication and add a wet sump to the oil pan. In that sense: stay tuned!

Das wärs gewesen…..

That would have been it…(english below)

Sodale, mit Schlechtenwegen ist die letzte Veranstaltung der Saison auch vorbei. Es geht in die Winterpause. Naja, Pause kann man eigentlich nicht dazu sagen bei dem was wir alles vorhaben. Aber dazu später mehr. Bevor wir darüber quatschen was alles in Schlechtenwegen passiert ist, hier vorab schon mal ein paar bewegte Bilder.

The last event of the season is also over with Schlechtenwegen. It’s going into the winter break. Well, you can’t really call it a break considering what we’re planning. But more on that later. Before we talk about what happened in Schlechtenwegen, here are a few moving pictures.

An dieser Stelle ein großes Dankeschön an Stephan Görtz von Pullingpics für das Video! Mit einem Klick aufs Bild geht es los.

At this point a big thank you to Stephan Görtz from Pullingpics for the video! Click on the picture to get started.

Aber bevor es überhaupt losgehen konnte, hat der Minisattel nach ein paar gefahrenen Kilometern mal wieder Probleme gemacht. Die Rücklaufleitung der Einspritzdüsen war undicht. Zu allem Überfluss hat es bei der Reparatur auch noch angefangen zu Regnen…einfach geil.

But before we could even get started, the mini saddle caused problems again after driving a few kilometers. The return line of the injectors was leaking. To make matters worse, it started raining during the repair…just awesome.

Nach einer nervenaufreibenden Strecke durch die Kasseler Berge (Negativrekord bei der Geschwindigkeit: 38km/h….auf der Autobahn 😉 ) sind wir dann doch heile angekommen und konnten den Tag bei ein paar Getränken erfrischender Natur ausklingen lassen.

After a nerve-wracking route through the Kassel mountains (negative speed record: 38km/h… on the highway 😉 ), we arrived safely and were able to end the day with a few refreshing drinks.

Am Samstag ging es für uns dann mit dem kleinen Trecker an den Haken. Pilotiert nicht etwa von einem halbnackten Simon, sondern wie schon in Sonsbeck von Andreas Rötter. Um es kurz zu machen: Der Trecker wollte nicht. Trotz insgesamt 4 Versuchen war der Motor nicht zur Mitarbeit zu überreden. Beim hochdrehen ging er einfach immer wieder aus. Ich tippe einfach mal auf einen total kacke zu findenden Fehler in der Elektrik…..*grml* Naja, so ist halt Pulling 😉

On Saturday we hooked up with the little tractor. Piloted not by a half-naked Simon, but like in Sonsbeck by Andreas Rötter. To cut a long story short: The tractor didn’t want to work. Despite a total of 4 attempts, the engine could not be persuaded to cooperate. When turned it up it just kept shutting off. I’m just guessing it’s a totally stupid fault to find in the electrical system…..*grml* Well, that’s just pulling 😉

Mit dem großen Trecker haben wir dann am Samstag Nachmittag noch einen schönen Showlauf gefahren. Nur leider hat sich dabei die Hoffnung in die neuen Reifen zerschlagen: Der Trecker vibriert immer noch wie irre.

We then did a nice show run with the big tractor on Saturday afternoon. Unfortunately, the hope in the new tires was dashed: the tractor still vibrates like crazy.

Am Sonntagmorgen beim Routinecheck dann der Schock. Der Krümmer zum Turbo ist einfach ab vibriert. Also nicht nur ein Riss, sondern ab! Was dann passiert ist funktioniert wohl nur im Pulling so. Das Team von Schlechtenwegen hat alle Hebel in Bewegung gesetzt, uns mit dem Serviceschlepper ins Dorf gezogen wo wir den Krümmer Schweißen konnten. Irre. Ein riesen Dankeschön an das ganze Team und an die Firma Boss Vakuum die das möglich gemacht haben!

Then on Sunday morning during the routine check the shock came. The manifold to the turbo simply vibrated off. So not just a crack, but off! What happened next probably only works in pulling. The Schlechtenwegen team pulled out all the stops and towed us into the village with the service tractor where we were able to weld the manifold. Crazy. A huge thank you to the whole team and to the Boss Vacuum company who made this possible!

Das habe ich nicht unbedingt schön geschweißt…aber es sollte ja auch nur halten 😉 😉 Wir sind dann direkt ohne Umwege über die Waage in den Vorbereitungsraum gezogen worden. Die Limited Modifieds waren die zweite Klasse des Tages….und die erste lief schon 😉

I didn’t necessarily weld it nicely… but it was just supposed to hold 😉 😉 We were then pulled straight into the preparation room. The Limited Modifieds were the second class of the day….and the first was already running 😉

Was Simon bis zum Vorabend noch nicht wusste: Er sollte den großen Trecker fahren 😉

What Simon didn’t know until the evening before: He was supposed to drive the big tractor 😉

Was dann passierte hätten wir uns nicht dramatischer vorstellen können. Die deutsche Meisterschaft in der 3,5t Limited Modified-Klasse wird nämlich nicht nach Punkten gefahren, sondern man muss sich für den Endlauf qualifizieren.
Etwas kompliziert, aber nur soviel: Wir waren nicht qualifiziert.

Gegen die 800kg schwereren Konkurrenten hätten wir eh keine Chance gehabt…..so dachten wir. Der erste Versuch im Vorlauf mit mickrigen 65m sollte uns in unserer Meinung bestätigen.
Doch das Ablassen von ganzen 0,05 Bar Luftdruck aus den Reifen änderte alles! Die ersten 20m hatten wir überhaupt keinen Grip doch dann hüpfte der Trecker einmal, die Nase ging nach oben und die Reifen begannen zu arbeiten….und wie. Ein satter Full Pull!

Übrigens der Einzige in der Klasse und damit schon der sichere Tagessieg. Hätte uns das jemand vorher gesagt, wir hätten ihn für bekloppt erklärt.

Somit hatten wir nicht nur einen richtig guten Saisonabschluss, sondern wären um ein Haar sogar deutscher Meister geworden 😉 😉 Nächstes Jahr qualifizieren wir uns dann besser mal für den Endlauf 😉

We couldn’t have imagined what happened next. The German championship in the 3.5t Limited Modified class is not based on points, but you have to qualify for the final.
A bit complicated, but just this: We weren’t qualified.

We wouldn’t have had a chance against the 800kg heavier competitors anyway… or so we thought. The first attempt in the preliminary run with a measly 65m should confirm our opinion.
But releasing just 0.05 bar of air pressure from the tires changed everything! For the first 20m we had no grip at all but then the tractor jumped once, the nose went up and the tires started to work… and how. A whopping full pull!

By the way, he was the only one in the class and therefore a sure win of the day. If someone had told us that beforehand, we would have called them crazy.

So we not only had a really good end to the season, but we almost even became German champions 😉 😉 Next year we’d better qualify for the finals 😉

Das bringt uns dann auch zu einem ersten Ausblick was jetzt alles so ansteht. Im Grunde sind beide Trecker ja heile geblieben.
Für den kleinen liebäugel ich mit einem Umbau auf die EMU Black Motorsteuerung inklusive komplett neuem Kabelbaum.
Beim großen werden einige kleine Baustellen erledigt werden müssen. Zugöse vorne hoch, neue Zahnmuffen, Krümmer richtig schweißen etc.
Die größte Baustelle wird wohl der Ventiltrieb werden. Nach Rücksprache mit Henrik Larsen vom Truckpowerteam liegt mein nächster Verdacht für die Vibrationen in den viel zu schwachen Ventilfedern.
Eventuell bekommt der Motor in dem Atemzug auch direkt die neuen Kolben. Einfach um diese zu testen.
Und über allem steht ja noch der Aufbau eines „Alles-was-geht-Transmash“ für das ehemalige Le Coiffeur Chassis. Langeweile wird sicher nicht aufkommen.
In dem Sinne: Bleibt dran!

That brings us to a first look at what’s coming up now. Basically both tractors remained intact.
For the little one, I’m thinking about a conversion to the EMU Black engine control including a completely new wiring harness.
With the big one, some small construction sites will have to be taken care of. Raise the towing eye at the front, new toothed sleeves, properly weld the manifold, etc.
The biggest construction site will probably be the valve train. After consulting with Henrik Larsen from the Truckpower team, my next suspicion for the vibrations lies in the valve springs, which are far too weak.
The engine may also get the new pistons in the same breath. Just to test them.
And above all there is the construction of an “all-in-transmash” for the former Le Coiffeur chassis. You definitely won’t get bored.
In that sense: stay tuned!

Seite 2 von 26

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén