Monat: Dezember 2020

Nicht ganz dicht…aber fast

Not very tight … but almost (english below)

Tach Fans! In 2 Tagen ist Weihnachten, in 10 Tagen das „Spezialjahr“ endlich rum. Zeit für einen neuen Beitrag. Fangen wir da an, wo wir letztes mal aufgehört hatten. Beim nicht vorhandenen Massenausgleich am Transmash:

Hi fans! In 2 days Christmas will be there, in 10 days the „special year“ will finally be over. Time for a new contribution. Let’s start where we left off last time. At the not existing mass balancing on the Transmash:

Panzermotor ist, wenn man die Ölwanne mit einem großen Brecheisen löst 😉

A tank engine is when you loosen the oil pan with a large crowbar 😉

Wie so oft beginnt es mit sinnreichen Skizzen.

As so often, it starts with ingenious sketches.

Kleine Randnotiz: Die Russen haben den Motor so geil konstruiert, dass sogar Entlüftungsbohrungen für die Stehbolzengewinde vorgesehen sind. Ich hab´s mal mit einem grünen Kringel markiert. Auch die Stehbolzen der Hauptlagerböcke sind zum Einschrauben entlüftet.

Small side note: The Russians designed the engine so well that there are even ventilation holes for the stud bolt threads. I once marked it with a green circle. The stud bolts of the main bearing pedestals are also vented for screwing in.
Dieses wenig aussagekräftige, dennoch ästhetische Foto zeigt einen 3D-Drucker….

This inconclusive, but aesthetic photo shows a 3D printer …


…mit einer beachtlichen Laufzeit 😉

… with a considerable runtime 😉


Hier das Ergebnis. Ein sehr massearmes Wuchtgewicht für die Kurbelwelle. 😉

Here is the result. A very low-mass balancing weight for the crankshaft. 😉


Meine Berechnungen ergeben ein theoretisches Meistergewicht von knapp 8,5kg wenn die neu konstruierten Kolben verbaut werden. Mit den Serienkolben müssten es sogar 9,5kg sein. Von diesem Prototyp 12 Stück in Stahl schaffen es den Kurbeltrieb auf einen Wuchtgrad von 50% zu bringen. Auch in den Bauraum passt es rein. Sehr cool.

Weniger cool: Mit 12 Stück von den Dingern hole ich mir mal eben 84kg in den Trecker wo ich mir überhaupt noch nicht sicher bin ob soviel Luft vorhanden ist… Naja, schauen wir mal….ist eh Zukunftsmusik.

Achja, bei einem angenommenen „Überdrehzahlevent“ von 5.000 1/min wirken auf das Gewicht knappe 180kN oder 18 Tonnen Fliehkraft. Nett 😉

Weil es so schön ist:

My calculations result in a theoretical master weight of just under 8.5kg if the newly designed pistons are installed. With the standard pistons, it would even have to be 9.5kg. Of this prototype, 12 pieces made of steel manage to bring the crank drive to a balance of 50%. It also fits into the installation space. Very cool.

Less cool: With 12 of these things I just get 84kg in the tractor where I’m not at all sure whether there is that much weight left … Well, let’s see … is a long way off anyway.

Oh yes, with an assumed „overspeed event“ of 5,000 1 / min, just under 180kN or 18 tons of centrifugal force act on the weight. Nice 😉

Because it’s so beautiful:

Die Ölwanne von unten. Die runden Verschlussstopfen mit den vier Löchern sind die Verschlüsse für die Kernmarken. Sprich da war beim Guss ein Sandkern mit der Form verbunden. Aber warum?

The oil pan from below. The round plugs with the four holes are the closures for the core brands. In other words, there was a sand core connected to the mold during casting. But why?

Na klar! Die Ölwanne ist wassergekühlt! Es hat länger gedauert bis ich verstanden habe warum die Russen da so einen Aufwand getrieben haben. Es ist keine Wasserkühlung, sondern eine Wasserheizung.

Man stelle sich einen ordentlichen russischen Winter vor der so saukalt ist das sogar der Vodka gefriert. Iwan wird sauer, weil sein Lieblingsgetränk nicht mehr aus der Flasche kommt und stellt den Panzer ab. Im Motor befinden sich jetzt aber trotz Trockensumpfsystem noch einige Liter Motoröl die irgendwann den Weg in die Ölwanne finden und dort ob der Kälte langsam zu Sirup, dann zu zähem Honig und dann zu Schmierbriketts gefrieren. Kommt unser Iwan jetzt irgendwann wieder und startet seinen Motor fördern die Saugpumpen genau: Nichts!

Da es aber Dienstvorschrift ist, das Kühlmittel über Vorwärmaggregate auf min. 40°C (Gefecht) oder 70°C (Frieden) vorzuwärmen, haben sich die Schmierbriketts in der Ölwanne dank der Wasserführung wieder in ein pumpfähiges Fluid verwandelt und wenn er nicht gestorben ist, fährt Iwan noch heute.

Sure, of course! The oil pan is water-cooled! It took me a long time to understand why the Russians made such an effort. It’s not water cooling, it’s water heating.

Imagine a proper Russian winter when it’s so freezing cold that even the vodka freezes. Ivan gets mad because his favorite drink no longer comes out of the bottle and turns off the tank. Despite the dry sump system, there are still a few liters of engine oil in the engine that will eventually find their way into the oil pan and slowly freeze into syrup, then into viscous honey and then into lubricationbriquettes due to the cold. If our Ivan comes back at some point and starts his engine, the suction pumps deliver exactly: Nothing!

However, since it is a service regulation, the coolant has to be warmed up via preheating units to min.  40 ° C (battle) or 70 ° C (peace), the lubricating briquettes in the oil pan have turned back into a pumpable fluid thanks to the warm water flow and if he has not died, Ivan is still driving today.

Entweder Lobbes hatten den Motor schon mal auseinander oder aber ein NVA-Techniker hat am Ölpumpenflansch eine ganz und gar nicht russische Kautasit-Dichtung verbaut. Da die Dichtung sehr sauber geschnitten ist, und Lobbes eher Freunde der Dichtmasse sind…..tippe ich auf den NVA-Techniker 😉 😉

Either Lobbes had the engine apart or an NVA technician installed a completely non-Russian Kautasit seal on the oil pump flange. Since the seal is cut very neatly, and Lobbes are more like friends of the sealant ….. I guess the NVA technician 😉 😉

Hier noch mal das Trockensumpfsystem mit Saugleitungen in ölig-schlammig…..

Here again the dry sump system with suction lines in oily-muddy …..

… und sauber 😉

….and clean 😉

Immer dran denken, dieses geile Zeugs wurde genau so in den 1930er Jahren entwickelt und gebaut!!! Nix Computer!!!

Ich glaub ich bin verliebt……In einen russischen Motor 😉 😉

Thementrennung mit Bild:

Always remember, this cool stuff was developed and built in exactly the same way in the 1930s! No computer !!!

I think I’m in love with a Russian engine 😉 😉

Subject separation with picture:

Der Ölverteiler für die Turbolader 😉
So, Thema ist getrennt.

The oil distributor for the turbocharger 😉
Well, subject is separated.

Alex schweißt….

Alex is welding….

…und werkelt fleißig an den Tanks.

… and is busy working on the tanks.

Jetzt kommt wieder eine Geschichte die mit der Aufgabe „Lass uns eine Halterung für den Ölfilter bauen“ beginnt und dann vollkommen eskaliert 😉

Now comes another story that starts with the task „Let’s build a bracket for the oil filter“ and then escalates completely 😉

Nur durch ein paar 11mm Löcher zum Anschrauben werden die 30er Vierkantrohre irgendwie noch nicht leicht genug 😉

Just with a few 11mm holes to screw on, the 30mm square tubes are somehow not light enough 😉

Ein begnadeter Flugmodellbauer hat einmal gesagt: „Mach Löcher in Leichtbauteile, nichts ist leichter als ein Loch!“ Gesagt getan 😉

Eine ziemlich coole Methode große Löcher in dünne Bauteile zu bohren ist die Verwendung von (vernünftigen) Senkern.

A gifted aircraft model maker once said: „Make holes in lightweight components, nothing is lighter than a hole!“ Said and done 😉

A pretty cool way to drill large holes in thin components is to use (reasonable) countersinks.

Nur irgendwie ist das immer noch nicht leicht genug….

It’s just somehow still not easy enough …

Unter Verwendung von ausgefeiltesten Schablonen…..

Using the most sophisticated templates …..

…..wird der Leichtbau perfektioniert 😉
Irgendwo finde ich schon 84 Kg um die Kurbelwelle zu wuchten  *rofl*

….. the lightweight construction is perfected 😉
Somewhere I already find 84kg to balance the crankshaft *rofl*

So war es ursprünglich geplant. Nur ich musste Alex zustimmen, es sieht einfach Scheiße aus 😉

This is how it was originally planned. Only I had to agree to Alex, it just looks like shit 😉

Na so ist die Optik schon gefälliger 😉

Well, the look is more pleasing 😉

Damit ist der Öltank soweit fertig….

The oil tank is now ready …
…Schläuche dran…

…put the hoses on….

…Löcher verstopfen…

… clog holes …

…und ab zum Wasserhahn.

… and off to the watertap.

Eine kleine Stelle war nicht komplett verschweißt. Aber hey, wer ohne Schuld ist, der werfe den ersten Stein 😉

One small spot wasn’t completely welded. But hey, if you are not to blame, throw the first stone 😉

Nichts was man nicht durch eine schnelle Brennertrocknung….

Nothing that you can’t fix with a quick burner drying …

…und einen kleinen Lichtbogen….

… and a small arc.

…lösen könnte. 😉

Gleiches Spiel beim Sprittank. Der war sofort dicht…..langweilig. 😉

Same game with the fuel tank. It was immediately tight ….. boring. 😉

Damit ist diese Baustelle auch abgeschlossen.

Wieder ein anderes Thema:

Wer hat schon mal den Abgaskrümmer an einen Transmash geschraubt? Es gibt Dinge die sind so unsagbar fummelig und eng….wenn ich nicht so ruhig und ausgeglichen wäre *hüstel*, man könnte direkt durchdrehen. Aber man hat ja schließlich Werkzeugmechaniker gelernt.

This also completes this construction site.

Another topic again:

Who has ever screwed the exhaust manifold to a Transmash? There are things that are so unspeakably fiddly and tight … if I weren’t so calm and balanced * cough *, you could go nuts right away. But after all you have learned to be a tool mechanic.

So beginnt alles mit einem zerlegten Gedore Ringratschenschlüssel der mit einem 6mm Kugelfräser eine seitliche Nut bekommen hat.

It all starts with a disassembled Gedore ring ratchet wrench that has been given a groove on the side with a 6mm ball mill.

Zusammenbauen…

Assamble…

…und schon kann man den Ring von außen mit einer M6 Schraube drehen. Soweit, so unspektakulär.

… and you can turn the ring from the outside with an M6 screw. So far, so unspectacular.


Das ganze dann an etwas Baustahl geschweißt….

The whole thing then welded to some mild steel …

…dafür gesorgt das die Mutter nicht durchfallen kann….

… made sure that the nut cannot fall out…


…und dann solange dran rumgeschliffen das alles noch zusammen bleibt…

… and then grinding it around so that everything stays together …


…und man endlich die Muttern ansetzen kann. Einfach eine Mutter einlegen, mit dem Schlüssel vor den Bolzen halten und mit einer M6 Gewindestange den Ring drehen….

… and you can finally put the nuts on. Simply insert a nut, hold the key in front of the bolt and turn the ring with an M6 threaded rod …


Dann das Teil direkt noch mal gespiegelt bauen.

Then build the part again mirrored directly.


Damit wird der Krümmeranbau richtiggehend zu einer Freude…oder so….

This makes installing the manifold a real pleasure … or something …


Genau passend kamen noch Dichtungen an….

Seals arrived exactly right timed …


…um direkt unter dem linken Krümmer verbaut zu werden. Dank Spezialwerkzeug eine Sache von nicht einmal 20 Minuten…manchmal bin ich schon ein wenig Stolz auf mich….wenn es sonst schon keiner ist 😉 😉 😉

… to be installed directly under the left manifold. Thanks to special tools, it takes less than 20 minutes … sometimes I’m a little proud of myself … when there is none else 😉 😉 😉


Der Spritdruckregler hat auch schon Platz genommen. Das Leitungschaos wird immer größer 😉

The fuel pressure regulator has already taken its place. The hose chaos is getting bigger 😉


Wo wir gerade von Chaos reden: Die Turbolader brauchen ja auch noch einen Ölrücklauf. Nach dem Studium des anderen Motos auf dem Ständer bin ich der festen Überzeugung das ein paar kleine Aluspäne in der Ölwanne nicht schaden 😉

So wird kurzerhand der Bohrer angesetzt.

Speaking of chaos: the turbochargers also need an oil return. After studying the other moto on the stand, I am firmly convinced that a few small aluminum chips in the oil pan won’t hurt 😉

So the drill is quickly applied.


Und schon haben wir zwei Dash-Anschlüsse für den Ölrücklauf. Damit es schön dezent ist natürlich in der Farbe des Motorblocks. 😉

Thementrennung

Da nun schon einige Sensoren verbaut worden sind und mich die Öltemperatursensoren ganz traurig angesehen haben, musste auch für diese ein passender Platz gefunden werden. Nur wo?

And already we have two dash connections for the oil return. So that it is nice and subtle, of course, in the color of the engine block. 😉

Separation of topics

Since some sensors have already been installed and the oil temperature sensors looked at me very sadly, a suitable place had to be found for these too. Just where?

Einer kommt direkt in den Ölrücklauf nach der Ölwanne. Der sollte einen ganz guten Eindruck vermitteln wie warm der eigentliche Motor ist.

One comes directly into the oil return after the oil pan. It should give a very good impression of how warm the actual engine is.

Damit bleibt für den anderen wohl nur der Vorlauf. 😉 Genauer gesagt der Ansaugstutzen fürs Öl.

That leaves the other one with the lead. 😉 More precisely, the intake manifold for the oil.

Da ist sie eingespannt…die Hohlschraube….so unschuldig….

There it is clamped … the banjo bolt … so innocent …

K*cke!!! Alex konnte sich ein Lachen irgendwie nicht verkneifen. Schon wieder hat russischer Stahl das Werkzeug bearbeitet… *grml*

Sh*t!!! Alex couldn’t help but laugh. Russian steel has worked the tool again … *grml*

Tja, Pech gehabt. Stefan sammelt stumpfe Vollhartmetallfräser…genau für diesen Zweck. Harharharharhar!!!!

Wer zuletzt lacht….denkt am langsamsten.

Bad luck. Stefan collects blunt solid carbide milling cutters … exactly for this purpose. Harharharharhar !!!!

He who laughs last … thinks slowest.

Damit hat auch der Vorlauf einen Öltemperatursensor. Der sollte einen ganz guten Eindruck verschaffen wie warm das Öl im Tank ist was zur Pumpe geht.

Ich merke gerade das dies hier ein ziemlicher Monsterbeitrag ist…..Zeit um langsam mal zum Ende zu kommen….

This means that the flow also has an oil temperature sensor. It should give a very good impression of how warm the oil is in the tank and what goes to the pump.

I’m just noticing that this is quite a monster contribution ….. Time to slowly come to an end ….

Stahlwelle mit Loch

Steel shaft with a hole

6 Stahlwellen mit Löchern

Wofür die sind? Im Ernst…das sind die wichtigsten Stahlwellen die seit langer Zeit gefertigt wurden…. Im nächsten und gleichzeitig letzten Bild des Beitrages könnt Ihr sie finden:

6 steel shafts with holes

What are they for? Seriously … these are the most important steel shafts that have been manufactured for a long time … You can find them in the next and last picture of the article:

Die Tests für die Youtubevideos laufen auf Hochtouren. Gar nicht so einfach mit Licht, Ton und dem ganzen drumherum.

Achja, die Stahlwellen……die beschweren die Stative der Softboxen 😉

In diesem Sinne: Frohe Weihnachten! Bleibt gesund und bleibt dran!

The tests for the YouTube videos are in full swing. Not so easy with light, sound and everything that goes with it.

Oh yes, the steel shafts …… they weigh down the tripods of the softboxes 😉

In this sense: Merry Christmas! Stay healthy and stay tuned!

Protokoll des Grauens

Protocol of horror (english below)

Sechster Dezember, der Mann mit seinem dicken Sack war da…Die Gelegenheit einen neuen Beitrag zu schreiben. Anfangen möchte ich mit etwas was ich letztes mal ganz vergessen habe…..

December sixth, the man with his big sack was there … The opportunity to write a new article. I would like to start with something that I completely forgot the last time …..

Wir lassen den ganzen Quatsch mit dem Werkzeuge bauen und schaffen Platz für den großen Trecker…..

We leave all the nonsense with the moulds and create space for the big tractor …..

Habt Ihr mich erwischt….natürlich bauen wir als Hauptbeschäftigung weiter richtig coole Gussformen, in Zukunft tun wir das aber mit einer brandneuen Fräsmaschine von Hurco…..

Did you catch me … of course our main occupation will continue to build really cool molds, but in the future we will do that with a brand new milling machine from Hurco …..

In kürze werden wohl die ersten Teile von der Maschine hier zu sehen sein.

Sooooo…wo ich das Vergessene jetzt nachgeholt habe….

The first parts of the machine will probably be on display here shortly.

Sooooo … where I have now made up for the forgotten …

…starten wir ganz langsam mit Abgasfühlern in den Beitrag.

… let’s start the article very slowly with exhaust gas sensors.

Die haben dank Gian jetzt auch in den Krümmern Platz genommen.

Thanks to Gian, they have now also taken their place in the manifolds.

Da in Kürze der Öltank fertig wird -dazu später mehr- brauchen wir auch den Rücklauffilter.

Since the oil tank will be ready shortly – more on that later – we also need the return filter.

Die Scheiben werden noch mit Schrauben gesichert. Nicht das irgendein Scherzkeks meint uns die rausdrücken zu müssen 😉

The windows are still secured with screws. Not that some joker thinks we have to push them out 😉

BAT-Motorsport hat uns noch ein schönes Paket mit allerhand Schläuchen und Fittingen geschickt…

BAT-Motorsport sent us a nice package with all kinds of hoses and fittings …

…unter anderem für den Ölfilter. Aber warum den Ölrücklauf filtern? Naja, zum einen bleiben die dicken Brocken Schrott dem Öltank fern, zum anderen haben wir direkt eine Kontrolle ob sich der Motor von innen zerspant 😉

… for the oil filter, among other things. But why filter the oil return? Well, on the one hand the big chunks of scrap stay away from the oil tank, on the other hand we have a direct control whether the engine is chipped from the inside 😉

Derweil hat sich Alex seinen Schweißarbeitsplatz eingerichtet.

Meanwhile, Alex has set up his welding workstation.

Inklusive ausgefeiltester Beleuchtungstechnik 😉

Including the most sophisticated lighting technology 😉

Huiii…bald können wir Öl und Sprit einfüllen…also das eine in den einen Tank, das andere in den anderen 😉

Huiii … soon we can add oil and fuel … so one in one tank, the other in the other 😉

Weiter geht es mit dem blauen Ungetüm… Inzwischen  hat ein Drehkranz Platz genommen. Den hatten wir noch rum liegen und was soll ich sagen: Perfekter könnte er nicht passen.

It continues with the blue monster … In the meantime a slewing ring has taken place. We still had it lying around and what can I say: It couldn’t be more perfect.

Mit Zinken sieht es schon aus wie ein richtiger…Hochhubwagen 😉

With tines it looks like a real … high-fork-lift 😉

Das ist dann wohl die chinesische Lösung wenn man einfach kein Bock hat ne vernünftige Befestigung zu machen. Zusammen stecken und drauf kloppen…

That is probably the Chinese solution if you just don’t feel like making a reasonable attachment. Stick together and knock on it …

Die richtige Position für das Schneckengetriebe zu finden war gar nicht so einfach. Letztendlich passte es mit etwas, für das das Wort „Sackhaaresbreite“ erfunden wurde. 😉

Finding the right position for the worm gear was not that easy. Ultimately, it fitted in with what the word „baghair width“ was invented for. 😉

Die original Welle musste nur ein wenig abgedreht werden und schon passte das Zahnrad.

The original shaft only had to be turned off a little and the gear was already fitted.

Zahnflankenspiel einstellen mit Papier…Getriebebau deluxe. 😉

Adjust the backlash with paper … Gear construction deluxe. 😉

Ausrichten mit allerhand Geraffel aus der Grabbelkiste und weil ich die Platte zu kurz gemacht habe—–> Auffüllen des Schweißspaltes mit Rundmaterial. Mehr Pfusch geht nicht 😉 😉

Aligning with all kinds of raffles from the grabber box and because I made the plate too short —-> Filling the welding gap with round material. More botch is not possible 😉 😉

Nur noch fix nen Loch für den Antrieb des Schneckengetriebes bohren….geht auch mit nem gescheiten 90° Senker 😉

Only drill a fixed hole for the worm gear drive … is also possible with a good 90 ° countersink 😉

Sieht doch gut aus. Man richte die Aufmerksamkeit auf den Schweißpunkt mit dem das Zahnrad befestigt ist…..

Looks good. Pay attention to the welding point with which the gear is attached …

So, Antrieb mit Standartausrüstung aus dem Werkzeugwagen….

So, drive is done with standard equipment from the tool trolley …

Da grinse ich noch dämlich in die Kamera…..

Lasset uns Rechnen: 100kg Stefan x Hebellänge macht ca. 600Nm Moment am Zahnkranz. Dividiert durch das Übersetzungsverhältnis von 1:6 kommen ungefähr 100Nm am kleinen Zahnrad an. Ok. Das Zahnrad steckt auf einer 20mm Welle, sprich 10mm Hebelarm. Damit komme ich auf eine Scherkraft von 10.000N oder einer Tonne.

„Ein guter Schweißpunkt hält eine Tonne“ wurde mir mal gesagt…

Es war kein guter Schweißpunkt….Was hab ich mich auf die Fresse gelegt…. Damit hatte ich dann auch die Erinnerung das ich das Teil noch ordentlich verschweißen wollte…. *grml*

I still grin stupidly at the camera …..

Let’s do the math: 100kg Stefan x lever length makes about 600Nm moment on the sprocket. Divided by the transmission ratio of 1: 6, about 100Nm arrive at the small gear. OK. The gear is on a 20mm shaft, i.e. 10mm lever arm. That brings me to a shear force of 10,000N or one ton.

„A good spot weld lasts a ton“ I was once told …

It wasn’t a good weld point …. What did I lay on my face …. With that I also had the memory that I wanted to weld the part properly …. *grml*

Rechter Winkel…ganz ohne Nazis 😉

Doch hält der Ständer auch?

Right angle … without any Nazis 😉

But does the stand hold up?

Ziemlich genau eine Tonne Grauguss später war klar: Einen Transmash sollte er packen 😉

Almost exactly a ton of gray cast iron later it was clear: It should withstand a Transmash 😉

Ein halb zerlegter Motor aus dem Lobbe-Fundus….

A half-disassembled engine from the Lobbe fund …

Im Moment des Aufsetzens wurde das ganze zum hubraumstärksten Fasswender der Welt 😉 😉

At the moment it was put on, the whole thing became the largest barrel turner in the world 😉  😉

Irgendein Scherzkeks hat das Teil auf der Firmenfeier wohl als Schnapsmülleimer verwendet…. wie sollte ich böse sein angesichts der Mengen Alkohol dir wir später auf den Motor kippen 😉

Some joker probably used the engine as a boozebottletrashcan at the company party … how should I be angry with the amount of alcohol you will throw on the engine later 😉

So kann man später auch mal einen Zylinderbank vernünftig aufsetzen…

So you can later put on a cylinder bank sensibly …

Löcher durchkörnen und Bohren.

Center punch and drill holes.

Es stand einmal ein Panzermotor im Werkzeugbau herum….

Once a tank engine stood around in the tool shop …

Festschrauben….

Screw tight ….

…den manuellen Antrieb durch Akkupower ersetzen (Ja, ich bin ein wenig faul)

… replace the manual drive with battery power (Yes, I’m a little lazy)

Und schon steht die Transe auf dem Kopf 😉

And the tranny is upside down 😉

Mit diesem Blick in den offenen Ölpumpenflansch begann dann auch das, was dem Beitrag den Titel gegeben hat….

Der Transmash ist einfach eine reine „Massenausgleichskatastrophe“.

Kleine Vorschau: Der Motor ist ja nicht aus Spaß auf dem Ständer. Ich möchte gerne die Kurbelwelle raus rupfen um die Gegengewichte für die Kurbelwelle zu konstruieren. Spoiler ende 😉

Doch um eine Wuchtung rechnen zu können, braucht man alle Massen. Die Rotatorischen, also die, die um das Zentrum der Hauptlagergasse rotieren, genau so wie die hin und her gehenden translatorischen Massen.

With this look into the open oil pump flange, what gave the article its title began …

The Transmash is simply a pure „mass balancing disaster“.

Small preview: The motor is not on the stand for fun. I would like to pull out the crankshaft to construct the counterweights for the crankshaft. Spoiler end 😉

But to be able to calculate a balance, you need all masses. The rotatory ones, i.e. those that rotate around the center of crankshaft, as well as the translatory masses going back and forth.

Tadaaaa! Russische Feinwerktechnik. Wiegen wir das Kunstwerk mal aus.

Tadaaaa! Russian precision engineering. Let’s weigh out the work of art.

Das Hauptlager bekommt einen Deckel mit Spitze….

The main bearing gets a lid with a tip ……genau wie die Pleuelbolzenlager.

Achtung, Grundkurs Geometrie:

… just like the connecting rod pin bearings.

Attention, basic geometry course:

60° Bankwinkel macht ein gleichseitiges Dreieck….

60 ° bank angle makes an equilateral triangle ….

Ab auf die Waage mit den oberen Pleuelaugen.

Get on the scales with your upper connecting rod eyes.

Das untere Hauptlager hat die Waage direkt mal an die Belastungsgrenze gebracht 😉

The lower main bearing has brought the scales directly to the load limit 😉

Hier ist es, das Protokoll des Grauens.

Alleine das Pleuel verursacht über 5kg rotierende, in keinster Weise ausgewuchtete Masse. Nochmal: Es gibt keinen Massenausgleich im Transmash! Nichts!

Oben hängen dann noch 2,6Kg Kolben sowie ein 1kg schwerer Kolbenbolzen dran. Die Kolbenringe vernachlässige ich hier mal. Nochmal. Alles ohne Ausgleich! Klar, nach außen(!) hat ein V12 keine freien Kräfte oder Momente, innen drin rappelt es aber gewaltig…. Ist doch klar das die Hauptlager ständig kaputt sind wenn dann noch Leistung kommt. Die haben ja schon genug mit den Massenkräften zu tuen…

Bevor ich mich hier noch weiter aufrege machen wir für heute lieber Schluss. 😉

In dem Sinne noch eine besinnliche Adventszeit, bleibt gesund und bleibt dran!

Here it is, the protocol of horror.

The connecting rod alone causes over 5kg of rotating, in no way balanced mass. Again: There is no mass balancing in Transmash! Nothing!

At the top there are still 2.6kg pistons and a 1kg piston pin hanging on it. I’m neglecting the piston rings here. Once again. Everything without compensation! Sure, on the outside(!) a V12 has no free forces or moments, but inside it rattles a lot … It is clear that the main bearings are constantly broken when there is also power. They already have enough to do with the mass forces …

Before I get further upset here, let’s end for today. 😉

In that sense, have a contemplative Advent season, stay healthy and stay tuned!

 

 

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén