Monat: Dezember 2025

Von Flanschen, Achsen und Bremsen

About flanges, axles and brakes (english below)

Wo waren wir zuletzt stehen geblieben? Richtig, Achsstummel!

Where were we last? That’s right, axle stubs!

Damit wir die Achsstummel, die eigentlich in einer Mercedes Vorderachse sitzen, für uns nutzen können, müssen diese Füllstücke rein.

In order for us to use the axle stubs, which are actually located in a Mercedes front axle, these filler pieces have to be inserted.

Erstmal strahlen und die kleinen Löcher zu schweißen….

First, sandblast it and weld the small holes….

…um dann mit unvernünftig viel Leistung sowas wie eine Schweißnaht zu zaubern 😉

…to then conjure up something resembling a weld with an unreasonable amount of power 😉

Die Gewinde brauchen wir einmal in durchgängig…….kein Problem, bekommen wir hin 😉

We need the threads to go all the way through… no problem, we can manage that 😉

Im Anschluss geht es wieder auf den Spannklotz (der sich inzwischen schon mehr als bezahlt gemacht hat)

Afterwards, it’s back to the clamping block (which has more than paid for itself by now).

Der Achsstummel soll ja schön leicht werden. Natürlich zieht man sich dann wieder die Lücken vom Einsatz auf….

The axle stub is supposed to be nice and light. Of course, that then creates the same gaps from the previous installation…

Also wieder schweißen….

So weld it again…

…um dann abermals auf der Fräse den Umriss zu besäumen. So kann man mit dem Teil nun arbeiten…huiii….

Wenn das nachher alles lackiert ist, ist das so ein Teil dem man wieder nicht ansieht wie viel Arbeit drin steckt 😉

…and then finish the outline again on the milling machine. Now you can work with the part…wow!…

Once it’s all painted, it’ll be one of those pieces where you can’t tell how much work went into it 😉

Wer bremst, gewinnt! Also zumindest wenn man durch Bremsen verhindert aus der Bahn zu fahren. Vor dem Bremsen aber, kommt die Arbeit.

He who brakes, wins! Or at least if braking prevents him from going off the track. But before braking comes the work.

Der Bremssattel ist soweit auch schon fertig programmiert. 8x 48mm Bremskolben, also 4 pro Seite. Das sollte fürchterlich böse zupacken 😉

Was so klotzig aussieht, ist erstaunlich leicht…aber über Gewicht sprechen wir ja (noch) nicht. 😉

The brake caliper is already programmed. It has eight 48mm brake pistons, so four per side. That should provide some seriously aggressive braking power 😉

What looks so bulky is surprisingly light… but we’re not talking about weight (yet). 😉

Bevor ich aber nur ein Gramm Aluminium für die Bremssättel bestelle, möchte ich noch gucken ob die Modifikationen an den Bremsbelägen auch wirklich funktionieren.

Lasst uns Singen: „Ich leg los, ich leg los…..

Before I order even a single gram of aluminum for the brake calipers, I want to check if the modifications to the brake pads actually work.

Let’s sing: „Let it go, let it go
….

….die Sauerei wird grenzenlos.“ 😉

…..let the dust turn to snow.“ 😉

Rummsbumms….10mm Belag runter!

Boom boom….10mm of padding gone!

Damit sind wir aber noch nicht fertig. Es ist noch jede Menge Zeugs dran was weg kann.

But we’re not finished yet. There’s still a lot of stuff that can be removed.

Damit ist die Außenkontur dann auch schön.

This makes the outer contour look nice as well.

Jetzt nur noch ein bisschen vom Belagträger weg nehmen….

Now just remove a little bit of the brake pad carrier….

…und ich würde sagen, dass das doch gar nicht so schlecht aussieht.

…and I would say that it doesn’t look so bad at all.

Themenwechsel: Flansche aus 12mm Stahl trafen ein.

Changing the subject: Flanges made of 12mm steel arrived.

Nach etwas Fräsarbeit waren sie dann fertig….dachte ich. 😉

After some milling work, they were finished…or so I thought. 😉

Verdammte Berufskrankheit. Als Werkzeugmechaniker macht man alles viel zu genau. 😉 Stefan: Maß auf Maß passt nicht! Merk Dir das!

Damn occupational hazard. As a toolmaker, you do everything way too precisely. 😉 Stefan: This tight fits are stupid! Remember that!

Also noch mal auf die Fräse und etwas größer machen das Ganze….

So, back to the milling machine to make it a bit bigger….

Kein direkter Themenwechsel…Auch wenn ein Gasgriff zu sehen ist.

No direct change of topic…even though a throttle grip is visible.

Nur warum sind da zwei Gaszüge dran?

But why are there two throttle cables?

Wollen wir das Geheimnis lüften: Sowohl die Flansche als auch dieser externe Gashebel sind die Vorbereitungen damit wir mit dem Trecker auf den Dyno kommen. Genau genommen soll das schon sehr bald passieren. Wir halten euch auf dem Laufenden. 😉

Let’s reveal the secret: Both the flanges and this external throttle lever are preparations so we can get the tractor onto the dyno. In fact, that should happen very soon. We’ll keep you informed. 😉

An der Großbaustelle „Leichtachse 25“ geht es auch sehr gut voran. Das Zugpendel schwebt nicht mehr frei in der Luft herum und die Bremse hat auch schon mal Platz genommen. Gar so viele Teile müssen gar nicht mehr konstruiert werden…cool!

In dem Sinne: Bleibt dran!

The major construction project „Lightweight Axle 25“ is progressing very well. The drawbar is no longer dangling freely in the air, and the brake has already been installed. So many parts don’t need to be designed anymore…cool!

So, stay tuned!

Sprit an Ort und Stelle

Fuel where it belongs (englisch below)

Wo waren wir zuletzt stehen geblieben? Genau…bei meinem Lieblingsklumpen amerikanischem Metalls. 😉

Where were we last? Right…with my favorite lump of American metal. 😉

Zunächst einmal muss der ganze Krempel auseinander. Immerhin haben wir jetzt schon alle zölligen und sonstigen Spezialwerkzeuge…

First, we have to take all this stuff apart. After all, we already have all the imperial and other special tools…

Die neue Übersetzung liegt schon bereit. Zurückblickend müssen wir leider sagen, dass unser Motor trotz einiger Lichtblicke die ganze Saison nicht mal annähernd gut lief. Dafür hat er uns dann doch schon relativ hoch gedreht. Also fliegt die 6,17 Übersetzung raus und weicht einer 5,83 was dann ungefähr 6% schneller sein sollte.

The new gear ratio is ready. Looking back, we unfortunately have to say that despite a few bright spots, our engine didn’t run nearly well all season. It did rev quite high, though. So the 6.17 gear ratio is being replaced with a 5.83, which should be about 6% faster.

Die ganze Geschichte mit dem Umbau hatten wir schon mal. Nur so viel: Beim zweiten mal ging es schon erheblich besser von der Hand, aber immer noch nicht wirklich geschmeidig. Die erste Einstellung ergab ein „nicht so optimales“ Tragbild der Zähne. Auch das Beiblatt von Euroricambi sagt mit das 😉

We’ve already been through this whole conversion process. Suffice it to say, the second time around it went considerably better, but still not perfectly smoothly. The first setting resulted in a „less than optimal“ tooth contact pattern. The Euroricambi leaflet confirms this as well. 😉

Ob es nur an der blauen Tuschierpaste liegt? Aber so gefällt mir das Tragbild schon besser. Ich denke so lassen wir das.

Could it just be the blue highlighting paste? But I like the way it looks better this way. I think we’ll leave it like this.

Auch das Beiblatt von Euroricambi ist zufrieden 😉

Even the Euroricambi leaflet is satisfied 😉

Und mit der Nachricht, dass das Differential wieder fertig zum Einbau ist, war Simon dann auch nicht mehr zu bremsen….so sehr das ich vom Einbau kein Foto gemacht habe…aber es ist drin. Versprochen. 😉

And with the news that the differential was ready to be installed, Simon was unstoppable… so much so that I didn’t take a picture of the installation… but it’s in. I promise. 😉

Sieht man Simons Tatendrang? Ich finde schon 😉

Can you see Simon’s drive and energy? I think so 😉

Und so haben wir just am heutigen Tage das gute Wetter genutzt um drei Dinge zu testen.

Zum einen musste natürlich geschaut werden, ob beim Diff und dem Reverser alles wieder ordnungsgemäß verbaut war.

Zum anderen sollte die „Spezialabgasführung“ zeigen das sie funktioniert…..

And so, we took advantage of the good weather today to test three things.

Firstly, we had to check that everything was properly reinstalled on the differential and the reverser.

Secondly, the „special exhaust system“ needed to prove that it works…

….und was mir am wichtigsten war: Die neuen Einspritzdüsen sollten zeigen das der Sprit nun tatsächlich in den Zylindern landet.

…and what was most important to me: The new injectors should show that the fuel is now actually landing in the cylinders.

Nachdem das Methanol dann trotz der Kälte zur Zündung überredet werden konnte, stellte sich alsbald Ernüchterung ein. Die Waschküche ist wieder da. War die ganze Arbeit umsonst?

After finally coaxing the methanol to ignite despite the cold, disappointment soon set in. The washing room was back. Was all the work for nothing?

Ganz im Sinne der Nachhaltigkeit habe ich das obige Bild noch einmal verwendet. Der Motortestlauf war sehr spontan…so spontan das ich die Aktionskamera nicht dabei hatte. 😉

Die Erleichterung war riesig als bei steigender Drehzahl wirklich der ganze Sprit in den jeweiligen Zylindern und Ansaugkanälen geblieben ist. Es sah wirklich so aus wie auf dem „recycelten“ Bild. Nicht ein Tropfen mehr an der Scheibe….sehr geil! Vermutlich ist im Standgas die Überschneidung der Ventile (über 5mm im oberen Totpunkt) so groß, da einfach alles zurück strömt. Aber über Standgas wollen wir uns ja auch nicht unterhalten 😉

In keeping with the spirit of sustainability, I’ve reused the image above. The engine test run was very spontaneous…so spontaneous that I didn’t have my action camera with me. 😉

The relief was immense when, as the revs increased, all the fuel actually stayed in the respective cylinders and intake ports. It really looked just like in the „recycled“ picture. Not a single drop on the window…awesome! Presumably, at idle, the valve overlap (over 5mm at top dead center) is so large that everything simply flows back. But we’re not going to talk about idle speed, are we? 😉

Achja, sowohl der Antriebsstrang als auch die Abgasführung haben natürlich auch funktioniert.

Was haben wir noch? Paulas Trecker! Die leichte Staubschicht sei mir bitte verziehen. 😉

Jetzt kommt etwas total untypisches…aber keine Angst, ich bin weder krank, noch hab ich meinen Verstand wieder gefunden.

Oh yes, the drivetrain and exhaust system both worked perfectly, of course.

What else do we have? Paula’s tractor! Please excuse the light dusting. 😉

Now for something totally unusual… but don’t worry, I’m neither sick nor have I regained my senses.

Aus Simons Fundus: Der Endschalldämpfer einer Triumph

From Simon’s collection: The muffler of a Triumph

Dem Liebhaber tut das sicher in der Seele weh…mir nicht 😉 Die Flex musste ran.

This must be painful for the lover…not for me 😉 The angle grinder had to be used.

Was soll das Ganze? So geil das Geschepper auf der Pullingbahn ist, so ätzend kann es im Fahrerlager werden wenn die 500kg Standard-Traktoren die anderen Gardenpuller aus dem Vorbereitungsraum ins Fahrerlager ziehen.

An dieser Stelle einen schönen Gruß an Klaus Hünting dem meine Tochter in Sonsbeck akustisch schön durch die Fahrerbesprechung geknallt ist 😉 😉

What’s the point of all this? As awesome as the sound on the pulling track is, it can get pretty irritating in the paddock when the standard 500kg tractors are pulling the other garden pullers from the preparation area into the paddock.

A shout-out here to Klaus Hünting, whose drivers‘ briefing my daughter blasted through in Sonsbeck 😉 😉

Ja….es ist genau so banal wie es scheiße aussieht: Ein einsteckbarer Enddämpfer. Ehrlicherweise muss ich sagen das der Sound zusammen mit dem Kohler V2 geiler ist als so manches Motorrad…..(musste selbst Simon zugeben 😉 )

Yes…it’s just as banal as it looks awful: A plug-in muffler. Honestly, I have to say that the sound, together with the Kohler V2, is better than many motorcycles… (even Simon had to admit it 😉 )

Es lässt mich einfach nicht los….die nächste Mercedesachse zum Ausschlachten….

I just can’t get it out of my head…the next Mercedes axle to be salvaged for parts…

Immer eine rostige, schmierige und -dem Achsöl sei dank- auch stinkende Angelegenheit. Aber was macht man nicht alles für den geilsten Motorsport der Welt?

Always a rusty, greasy, and—thanks to the axle oil—also smelly affair. But what wouldn’t you do for the greatest motorsport in the world?

Das ist so im groben und ganzen das, was für uns brauchbares von so einer Achse übrig bleibt. Noch fix ins Ultraschallbad und dann erstmal im Lager ausruhen.

That’s roughly what’s left of such an axle that’s usable for us. A quick run through the ultrasonic bath and then it’ll rest in storage.

Nach und nach entstehen noch ein paar Lagerabzieher…..

Gradually, a few more bearing pullers are created…..

….denn auch wenn wir die Lager an anderer Stelle einsetzen möchten, wertlos sind sie auf keinen Fall.

…because even if we want to use the bearings elsewhere, they are by no means worthless.

Auch der Schrotthaufen wird immer größer. Also dies hier ist der „könnte noch nützlich sein“-Haufen. 😉

The scrap pile keeps getting bigger. So this is the „might still be useful“ pile. 😉

Derweil hat sich Alex schon mal um seinen fahrbaren Untersatz gekümmert. Wie jedes Jahr muss die Kupplung zur technischen Abnahme. Und wie jedes Jahr bin ich immer wieder erstaunt in welch rasantem Tempo man beim Pulling dazu lernt. So ist es einfach eine total bescheuerte Idee die Motorhalterung mit der Kupplungsglocke zu verschweißen…jedes Jahr der gleiche Krampf bei der Demontage. 😉

Meanwhile, Alex has already taken care of his ride. Like every year, the clutch needs its technical inspection. And like every year, I’m constantly amazed at how quickly you learn something new in pull racing. For example, welding the engine mount to the clutch bell is just a totally stupid idea…it’s the same hassle every year when you take it apart. 😉

Warum liegt hier ein Bremsbelag auf der Schleifmaschine? Warum liegt hier Stroh und warum hast du eine Maske auf? 😉

Why is there a brake pad on the grinding machine? Why is there straw here, and why are you wearing a mask? 😉 (sorry, german meme)

Es handelt sich um den Bremsbelag einer LKW-Scheibenbremse. Das Dingen spielt nicht rum, sondern packt zu. 😉

This is the brake pad from a truck disc brake. This thing doesn’t mess around, it really bites. 😉

Nur wie das so mit LKW-Technik ist….sie ist schwer wie Hölle. Nur wer braucht im Pulling-Traktor so eine Belagstärke?

Spoiler Nr. 1: Niemand.

Spoiler Nr. 2: So eine Flachschleifmaschine macht mit dem Belag unter Entwicklung einer immensen Sauerei kurzen Prozess 😉

But as is often the case with truck technology… it’s incredibly heavy. Who needs such a thick pad on a pulling tractor?

Spoiler alert #1: Nobody.

Spoiler alert #2: A surface grinder would make short work of that pad, creating an immense mess in the process.

Das Bremsenthema hat natürlich was mit diesem Zeitfresser zu tuen. Aktuell fließt fast alle Energie in die Entwicklung einer neuen Achse. Sie ist zwar noch lange nicht fertig, aber ich denke man erkennt die Richtung.

The brake issue is obviously related to this time-consuming thing. Currently, almost all energy is being channeled into developing a new axle. It’s far from finished, but I think you can see the direction it’s heading.

Wer kennt es nicht….das „Siemens-Luft-Zugpendel“. 😉

Einerseits ist es natürlich schade das es hier nicht so wahnsinnig viel zu zeigen gibt, allerdings steckt in dieser Achse meine feste Überzeugung etwas wegweisendes auf die Beine zu stellen. Nicht ausgeschlossen das ich mich total verrannt habe…aber das wird die Zukunft zeigen.

Who doesn’t know it… the „Siemens air-supportet drawbar“? 😉

On the one hand, it’s a shame there isn’t a whole lot to show here, but this axis reflects my firm conviction that I’m building something groundbreaking. It’s possible I’ve completely gone astray… but only time will tell.

Der zweistufige Außenplanet ist im wesentlichen schon fertig konstruiert.

The two-stage outer planetary gear is essentially already constructed.

Ein bisschen stolz bin ich schon. Vor allem wenn ich mir mal die Masse ausrechnen lasse. Aber verraten wir mal nicht zu viel…. 😉

I’m quite proud, actually. Especially when I have the weight calculated. But let’s not give too much away… 😉

Das letzte Bild dieses Beitrages ist nicht wirklich spannend. Im Grunde habt ihr genau sowas vor ein paar Wochen schon einmal gesehen. Nur ist hier die Ausage klar: Wir bereiten den zweiten Achsstummel vor….wir meinen es ernst mit der neuen Achse 😉

In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran.

The last picture in this post isn’t really exciting. Basically, you already saw something like this a few weeks ago. The message here is clear: We’re preparing the second axle stub… we’re serious about the new axle 😉

So, I’d say: Stay tuned.

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén