Monat: Mai 2025

Von Ventilen, Köpfen und Federn

From valves, heads and springs (english below)

Aus Füchtorf haben wir uns auf alle Fälle ne Menge Arbeit mitgebracht 😉 Für eine erste Schadensanalyse sollte der Motor erstmal auf dem Trecker bleiben.

In any case, we brought a lot of work with us from Füchtorf 😉 For an initial damage analysis, the engine should remain on the tractor for now.

Es ist schon erstaunlich wie viel Material in so kurzer Zeit wegbrennen kann. Bemerkenswert in jedem Fall: Das Gas ist nicht an der eigentlichen Dichtfläche ausgetreten, sondern hat sich unter dem Messingring durchgemogelt.

It’s astonishing how much material can burn away in such a short time. What’s remarkable in any case is that the gas didn’t escape from the actual sealing surface, but rather sneaked under the brass ring.

Dem sehr, sehr aufmerksamen Leser ist wahrscheinlich bereits aufgefallen: Es ist der Zylinder durchgebrannt, der seinerzeit durch die herausgefallenen Ventilsitzringe aufgefallen war. Schaut mal in die Ecke des Brennraumes. Ein nicht zu übersehender Riss!

The very, very attentive reader has probably already noticed: The cylinder has burned out, which was previously noticed due to the valve seat inserts falling out. Take a look in the corner of the combustion chamber. A crack that can’t be overlooked!

Auf der anderen Seite auch!

On the other side too!

Andere Zylinder waren auch angerissen….

Other cylinders were also cracked….

Und dazu Öl…..überall tonnenweise Öl in den Zylindern und Brennräumen…Gar nicht gut…..

And oil on top of that…tons of oil everywhere in the cylinders and combustion chambers…not good at all…..

Sollte sich auf den Speicherkarten des Datenloggers die Antwort finden lassen? Spoiler: Ich habe nichts auffälliges gefunden. Die Werte sahen eigentlich alle ganz normal aus. So sind wir schon einige Male erfolgreich gefahren.

Should the answer be found on the data logger’s memory cards? Spoiler: I didn’t find anything unusual. The values ​​actually all looked quite normal. We’ve ride this settings successfully several times.

Ok, Kerzenlesen gestaltet sich bei soviel Öl einigermaßen schwierig. Der saubere Isolator (bei so viel Öl) und das insgesamt matte Erscheinungsbild (bei so viel Öl 😉 ) deuten schon auf eine einigermaßen knackige Einstellung hin.

Könnte es eventuell sein, dass die Vorschäden am Kopf, die knackige Einstellung und aus dem vielen Öl resultierende Selbstzündungen eine unheilige Dreifaltigkeit gebildet haben?

Okay, reading the spark plugs is a bit tricky with that much oil. The clean insulator (with that much oil) and the overall dull appearance (with that much oil 😉 ) already indicate a fairly crisp setting.

Could it be that the previous damage to the head, the crisp setting, and the resulting self-ignition caused by the excessive oil formed an unholy trinity?

Fakt ist: Mit zunehmender Betrachtung, haben wir uns immer weiter von einer einfachen Zylinderkopfinstandsetzung entfernt. Der Motor musste raus, wir machen das jetzt richtig!

The fact is: As we’ve continued to look at the issue, we’ve moved further and further away from a simple cylinder head repair. The engine had to come out, and now we’re doing it right!

Neue Zylinderbänke

New cylinder banks

Simon demontiert die Köpfe…die sind nämlich ein fall für die Tonne…oder Versuche…oder sonst irgendwas 😉

Simon dismantles the heads…they’re a case for the trash…or experiments…or something else 😉

Während der Motor eine Pause macht….

While the engine takes a break…

….haben wir die Kolben vom „Grünen Bulgaren“ aus dem Lager geholt. Nur warum? Die triviale Erklärung ist einfach, dass die Zylinderbänke die wir verwenden vom selben Motor stammen. In Wirklichkeit sind das Kolben die tatsächlich ab Werk über einen richtigen Ölabstreifer verfügen. Wir wollen kein Öl mehr im Brennraum. Fertig aus.

…we took the pistons from the „Green Bulgarian“ out of storage. But why? The trivial explanation is simply that the cylinder banks we’re using come from the same engine. In reality, these are pistons that actually have a proper oil scraper installed from the factory. We don’t want any more oil in the combustion chamber. End of story.

Also ab mit den Dingern auf die Drehbank um die Verdichtung runter zu nehmen. Nach einer anschließenden Reinigung sieht das doch direkt wie ein richtig geiler Kolben aus!

So, off to the lathe with these things to lower the compression. After a quick clean, it looks like a really cool piston!

Simon bereitet die Kolben mit den Ringspannern vor….

Simon prepares the pistons with the ring clamps….

…damit diese dann direkt in den Motor gesteckt werden können. Langsam bekommen wir darin richtig Übung. 😉

…so they can then be put directly into the engine. We’re slowly getting some practice at this. 😉

Derweil bereitet Alex bereits die neuen Köpfe vor. Damit aus dem Dieselmotor ein Ottomotor wird….

Meanwhile, Alex is already preparing the new heads to turn the diesel engine into a methanol engine….

…müssen die Einspritzdüsen raus und Zündkerzen rein. Und damit endet vorerst auch die Arbeit an den Köpfen. Aber warum?

…the injectors have to come out and the spark plugs have to go in. And that concludes the work on the heads for now. But why?

Tja, das hat auch mit diesem Bild zu tuen. Da wir eh erst wieder in Berghausen anhängen wollen und mir das Durcheinander in den Ersatzteilen seit langem fürchterlich auf den Senkel geht, haben wir uns kurzerhand entschlossen zumindest bei den Ventilen Ordnung zu schaffen.

Well, that also has something to do with this picture. Since we’re not planning on hooking up again until Berghausen anyway, and the mess in the spare parts has been getting on my nerves for a long time, we decided to at least sort out the valves.

Da kamen doch einige zusammen. Bisweilen getrennt nach Motoren die wir selber auseinander gebaut haben und dann eine große Menge von denen keiner wusste woher sie stammten.

Quite a few came together. Sometimes separated by engines we had disassembled ourselves, and then a large number whose origins no one knew.

Nachdem wir die Ventile mit untermaßigem Schaft aussortiert hatten, sollten alle auf die Drehbank wandern um eine gescheite Kontur zu drehen und alle auf den absolut gleichen Stand zu bringen.

After we had sorted out the valves with undersized stems, they all had to go on the lathe to turn a proper contour and bring them all to the exact same level.

Vorher…..

Before…

….nachher.

…after.

Eventuell kann man es bereits an den Bildern erahnen: Die ganze Sache ist mal wieder fürchterlich aus dem Ruder gelaufen. 😉 😉

Zunächst so gut es geht nach Motoren getrennt, stellte sich am Ende heraus, dass die Ventile aus dem total vergurkten, verrosteten und vergammelten Fundus die über alles besten Ventile ergeben haben.

You can probably already tell from the pictures: The whole thing has gotten horribly out of hand again. 😉 😉

Initially, we separated each engine as best we could, but in the end, it turned out that the valves from the completely messed-up, rusty, and rotten stockpile produced the best valves of all.

Am Ende der Nummer war nicht nur die Drehbank von den ganzen Rußrückständen komplett versaut, die Spänewanne komplett mit Ventilstahl gefüllt und etliche Abende Arbeit geleistet….

At the end of the whole thing, not only was the lathe completely dirty with soot residue, but the chip tray was completely filled with valve steel, and several evenings of work had been done….

….nein, über alles waren auch insgesamt 197 Ventile fertig. Die sind aktuell beim Nitrieren. Sobald die zurück sind und der Sitzwinkel geschliffen wurde, haben wir eine beeindruckende Menge Ersatzteile die wir „einfach so in einen Kopf werfen“ können 😉

…no, overall, a total of 197 valves were finished. They’re currently being nitrided. Once they’re back and the seat angle has been ground, we’ll have an impressive amount of spare parts that we can „just throw into a head“ 😉

Auch ein paar andere Sachen die fürchterlich blöde im Weg rumstanden, wurden demontiert. In diesem Fall haben sich zwei Magirus Außenplaneten (mehr oder weniger verrückt 😉 ) in ihre Einzelteile desintegriert.

A few other things that were horribly in the way were also dismantled. In this case, two Magirus outer planets (more or less crazy 😉 ) disintegrated into their individual parts.

Nur noch fix durch das Ultraschallbad und schon hat sich auch der Ersatzteilbestand für die Übersetzung ins Schnelle deutlich erhöht. 😉

Just a quick run through the ultrasonic bath and the spare parts inventory for the „speed up“ gearbox has increased significantly. 😉

Damit kommen wir dann auch zum neuen Light Modified Schluckspecht. Nachdem wir selbst nach dem bisschen Gestotter und Gehuste in Füchtorf fast keinen Sprit mehr im Tank hatten, muss da wohl ein größeres Behältnis dran. 😉

This brings us to the new Light Modified Schluckspecht. Since we were almost out of fuel even after a bit of stuttering and coughing in Füchtorf, we’ll probably need a larger tank. 😉

Also wenn Alex schweißt, wird es einfach geil!

So when Alex welds, it’s just awesome!

Die Dichtheitsprobe ist mehr obligatorisch 😉 Damit nehmen wir jetzt ziemlich genau 10 Liter mehr mit auf die Strecke. Wenn wir das alles verbrennen und einigermaßen sinnvoll in Leistung umwandeln…..ich denke das wird gut 😉

The leak test is more mandatory 😉 This means we’re now carrying almost exactly 10 liters more fuel on the track. If we burn all that and convert it into power in a reasonably way… I think it’ll be good 😉

Eine weitere, große Hausaufgabe die wir uns aus Füchtorf mitgenommen haben, sind die Ventilfedern.

Die auf die Serienfedern bezogen bereits doppelt so starken Gutekunst-Federn funktionieren im Zeraptor wunderbar. Im neuen Trecker mit über 3.000 1/min und den richtig scharfen Nockenwellen—-> Nicht 😉

Another major homework assignment we brought back from Füchtorf are the valve springs.

The Gutekunst springs, which are already twice as strong as the stock ones, work wonderfully in the Zeraptor. In the new tractor, with over 3,000 rpm and the really hot camshafts—–> not 😉

Und damit beginnt ein neuer Wahnsinn. Zwar konnte ich direkt nach Füchtorf eine Firma auftreiben die auf Basis der Gutekunst-Federn eine verstärkte Sonderanfertigung zu einem vernünftigen Preis anbieten konnte. Doch die Lieferzeit von über 7 Wochen hätte eine Teilnahme in Berghausen unmöglich gemacht.

Also (zusätzlich) Plan B.

Ich sage euch…. was habe ich mir die Augen eckig gesucht. Zwar gibt es im V8 Bereich tausende und abertausende Ventilfedern zu kaufen, aber zum einen sind die Maßangaben sehr dürftig und dann noch in Zoll, zum anderen liegt die benötigte Federrate genau auf der Grenze zwischen einer Einfachfeder und einer Doppelfeder. Zu allem Überfluss benötigen wir auch noch einen Mindest-Innendurchmesser der die Auswahl weiter einschränkt.

Lirum, Laraum, ich habe zwei Federn gefunden die passen sollten und dann auch noch sehr zeitnah über den großen Teich angekommen sind.

And so a new madness begins. I was able to track down a company directly after Füchtorf that could offer a reinforced custom-made spring based on the Gutekunst spring for a reasonable price. However, the delivery time of over 7 weeks would have made participating in Berghausen impossible.

So (additional) Plan B.

I tell you… I was looking until I was squared away. There are thousands upon thousands of valve springs available for purchase in the V8 sector, but for one thing, the dimension informations are very poor and then all in inches, and for another, the required spring rate is exactly on the border between a single spring and a double spring. To make matters worse, we also need a minimum inner diameter, which further limits the selection.


Lirum, Laraum, I found two springs that should fit and they even arrived across the pond very promptly.

Das Werkzeug ist, denke ich, noch bekannt. Um den Aufwand möglichst gering zu halten, sollen die Federn (mal wieder) getauscht werden ohne den Kopf zu demontieren.

I think the tool is still familiar. To keep the effort to a minimum, the springs should be replaced (once again) without disassembling the head.

Der Ausbau der ersten Federn klappte dann auch gewohnt zügig. Ist ja nichts neues. 😉

Removing the first springs went as quickly as usual. That’s nothing new. 😉

Nur tut sich dann direkt das nächste Problem auf. Seht ihr den Absatz unten an der Ventilführung? Richtig, der ist im Durchmesser zu groß für die neuen Federn….was auch sonst.

But then the next problem arises. Do you see the recess at the bottom of the valve guide? That’s right, it’s too large in diameter for the new springs…what else?

Manchmal muss man einfach auch mal glück haben. Der Innendurchmesser der Lochkreissäge—->passt 😉

Sometimes you just have to get lucky. The inner diameter of the hole saw—->fits 😉

Soweit funktioniert das sehr gut. Nur lässt die Lochkreissäge noch einen Rand aus Aluminium stehen da der Außendurchmesser zu klein ist. Man erkennt es auf dem Foto nicht wirklich gut.

So far, it’s working very well. However, the hole saw leaves a small aluminum edge because the outer diameter is too small. It’s not really visible in the photo.

Natürlich kann man den Steg mit dem Luftschleifer entfernen….

Of course, you can remove the bridge with an air grinder….

…nur wofür ist man gelernter Werkzeugmechaniker? 😉 😉

…but what is a trained toolmaker for? 😉 😉

„Der Gerät entfernt die Aluminium schweißfrei“

Sorry, only funny in german language. In short term: It works nice 😉

Auch an den Federtellern müssen ein paar Zehntel abgedreht werden. Nicht der Rede wert.

The spring retainers also need to be turned off by a few tenths. It’s not worth mentioning.

Ich würde sagen: Wir haben ein Verfahren!

Jetzt beginnt die stundenlange Fleißarbeit.

I’d say: We have a process!

Now the hours of hard work begin.

Erinnert Ihr euch noch an den Zirkus mit der umgearbeiteten Zange um die Nockenwellen drehen zu können? Mit etwas mehr Denken zur rechten Zeit, hätte man auf diese Lösung schon viel eher kommen können. 😉 😉

Remember the circus with the modified pliers to turn the camshafts? With a little more thought at the right time, this solution could have been found much sooner. 😉 😉

Wir machen nämlich eine Zeitsprung. Die Federn der ersten Bank sind tatsächlich alle getauscht.

Let’s jump forward in time. The springs on the first bank have actually all been replaced.

Mit dem „Superduperhyperspezialadapter“ und einer handelsüblichen Knarre können wir die Nockenwellen super einfach und Beschädigungsfrei drehen.

Randnotiz: Der Motor ist ein Freiläufer. Sprich selbst bei voller Ventilöffnung kommt der Kolben nicht an die Ventile. Das könnte nochmal super wichtig werden. Denn die Sorge das der Nockenwellenantrieb irgendwann mal abreißt wächst linear….ach was sag ich….quadratisch mit der zunehmenden Federrade der Ventilfedern. 😉 😉

With the „super-duper hyper-special adapter“ and a standard ratchet, we can rotate the camshafts super easily and without damage.

Side note: The engine is a non-interference engine. This means that even with the valves fully open, the piston doesn’t reach the valves. This could prove extremely important. Because the concern that the camshaft drive will eventually tear off increases linearly…or rather…. quadratically with the increasing spring rate of the valve springs. 😉 😉

Mit zunehmend härteren Federn wird ein Problem immer deutlicher: An die Einstellung des Ventilspiels bei eingebauter Nockenwelle ist nicht mehr zu denken. Mit den Serienfedern kann man die Stößel- und die Federplatten noch mit zwei Hakenschlüsseln gegen einander verdrehen. Mit den nunmehr viermal so starken Federn ist daran gar nicht zu denken 😉 Also heißt es Nockenwellen einbauen, Spiel messen und notieren, Nockenwellen wieder raus und dann mit dem Spannwerkzeug jedes Ventil entlasten, Teller rein- oder rausdrehen und dann wieder alles zusammen.

Um es kurz zu machen: Je Feder, desto Aufwand.

Mit dieser Hammerweisheit entlasse ich euch nun aus dem Beitrag. In dem Sinne: Bleibt dran!

As springs get harder, one problem becomes increasingly apparent: adjusting the valve clearance with the camshaft installed is no longer an option. With the standard springs, you can still twist the tappet and spring plates against each other using two hook wrenches. With springs that are now four times stronger, this is completely out of the question 😉

So, it’s a matter of installing the camshafts, measuring and noting the clearance, removing the camshafts, then relieving the pressure on each valve with the tensioning tool, screwing the plates in or out, and then putting everything back together.


To put it briefly: More spring, more effort.

With this piece of awesome wisdom, I’ll leave you at the end of this article. In this sense: Stay tuned!

Was ist alles kaputt???

What´s broken??? (english below)

Mir war heute mal wieder spontan danach ein Video zu machen. Etwas Entschädigung für alle die uns in Anholt vermissen werden….also wenn uns wer vermisst 😉

Wir schauen mal was der Zeraptor hatte und wie groß der Schaden wirklich ist. Mit einem Klick aufs Bild geht´s los.

I suddenly felt like making a video today. A little compensation for everyone who’ll miss us in Anholt…well, if anyone misses us 😉

We’ll take a look at what the Zeraptor was doing and how extensive the damage really is. Click on the picture to start (sorry, only in german language)

Und wer immer noch nicht genug hat, der bekommt von Mr. Jo ein Video mit den kompletten Pulls der Schluckspechte in Füchtorf 25…sozusagen die erweiterte Version. Mit einem Klick aufs Bild geht´s los.

And if you still haven’t had enough, Mr. Jo has a video with the complete pulls of the Schluckspechte in Füchtorf 25…an extended version, so to speak. Click on the picture to get started.

Füchtorf 2025, kaputte Köpfe und Vibrationen

Füchtorf 2025, broken heads and vibrations (english below)

Ja, uns gibt es auch noch. Der ein oder andere wartet sicherlich schon auf den Bericht aus Füchtorf. Hier kommt er, wenn auch etwas verspätet. Doch warum verspätet?

Die Tage, Wochen, Monate vor Füchtorf haben uns dann doch ne ganze Menge abverlangt. Tausende Kleinigkeiten die fertig werden mussten, Nachtschicht an Nachtschicht…..das schlaucht ganz schön.

Und ehe man sich versieht, ist das Wochenende auf das man hin gearbeitet hat auch schon wieder rum. Vielleicht kennt es der ein oder andere: Man fällt dann in ein (kleines) Motivationsloch. Nicht etwa weil wir unzufrieden wären, das genaue Gegenteil ist der Fall. Wir sind sogar sehr zufrieden. Aber fangen wir doch mal ganz langsam an.

Yes, we’re still here. Some of you are probably already waiting for the report from Füchtorf. Here it is, albeit a little late. But why late?

The days, weeks, and months leading up to Füchtorf demanded a lot from us. Thousands of little things that had to be finished, night shift after night shift… it’s really exhausting.

And before you know it, the weekend you’ve been working towards is over. Some of you may know what it’s like: you fall into a (small) motivational slump. Not because we’re dissatisfied, in fact, the exact opposite. In fact, we’re very satisfied. But let’s start slowly.

Natürlich war kein Fett auf der Linse…habt ihr mich erwischt 😉 Wir sind mächtig zufrieden mit dem was wir da auf die Beine gestellt haben. An dieser Stelle auch ein ganz herzliches Dankeschön an alle die uns in Füchtorf soviel Zuspruch zu dem Trecker und dem Design gegeben haben! Vielen, vielen Dank!

Of course, there was no grease on the lens…caught me 😉 We’re incredibly pleased with what we’ve achieved. A big thank you to everyone in Füchtorf who gave us so much support for the tractor and the design! Thank you so much!

Machen wir zunächst einen kleinen Zeitsprung. Der neue Trecker ist für Füchtorf schon mal verladen. Nur wie bekommen wir den Zeraptor ins Münsterland?

Let’s first jump back in time. The new tractor is already loaded for Füchtorf. But how do we get the Zeraptor to Münsterland?

Zugegeben, auf so einem fetten Tieflader verliert sich der Trecker ein wenig 😉

Admittedly, the tractor gets a little lost on such a fat low-loader 😉

An dieser Stelle ein riesiges Dankeschön an Frederik Deimann vom Containerdienst Deimann der uns ohne zu zögern den Trecker nach Füchtorf gefahren hat. So schnell kommt man als jahrzehntelanger Zuschauer unter die Aktiven 😉 😉

At this point, a huge thank you to Frederik Deimann from Deimann Container Service, who drove us to Füchtorf without hesitation in his tractor. That’s how quickly, as a spectator for decades, you get among the active participants 😉 😉

Der Ablauf einer Veranstaltung sollte ja langsam ganz grob bekannt sein. Ankommen, Abladen, Bier trinken. 😉
Nicht zu viel, denn wir hatten die große Ehre die Pullingsaison 2025 am Samstag Morgen als erster Starter zu eröffnen.

Also genau genommen Alex, denn Simon hat ja noch mit seiner gebrochenen Rippe zu kämpfen. Wir haben dann direkt auch alles für eine gute Show getan. Alex hat ein wenig die indirekte Lenkung unterschätzt und eine Weitenmarkierung umgefahren und auch der Motor dachte sich das ein wenig Feuerwerk nicht schaden kann.

Das Ergebnis könnt Ihr euch im Video von Mr. Jo anschauen. Mit einem Klick aufs Bild geht´s los.

The schedule for an event should be pretty familiar by now. Arrive, unload, drink beer. 😉
Not too much, because we had the great honor of being the first to open the 2025 pulling season on Saturday morning.

Well, Alex, to be precise, because Simon is still struggling with his broken rib. We immediately did everything we could to put on a good show. Alex underestimated the indirect steering a bit and ran over a distance marker, and the engine also thought a little fireworks wouldn’t hurt.

You can see the result in Mr. Jo’s video. Click on the picture to get started.

Um es vorweg zu nehmen, wir haben uns auf beiden(!) Bänken die Kopfdichtung durchgehauen. Da hat etwas vorne und hinten nicht gepasst.

Die unwissenschaftliche Erklärung ist: Der Zeraptor hat es uns übel genommen, dass wir uns diesen Winter so wenig um ihn gekümmert haben. 😉

Eine genauere Erklärung können wir tatsächlich noch nicht liefern. Ich habe noch nicht durch die Daten geschaut…..man glaubt es kaum. Zum einen war da dieses Motivationsloch, zum anderen befürchte ich etwas total dämliches zu finden 😉 😉

To get straight to the point, we blew the head gaskets on both(!) banks. Something wasn’t quite right at the front and back.

The unscientific explanation is: The Zeraptor was angry with us for not taking care of it this winter. 😉

We actually can’t provide a more precise explanation yet. I haven’t looked through the data yet…you wouldn’t believe it. On the one hand, there was this lack of motivation, and on the other, I’m afraid I’ll find something totally stupid 😉 😉

Später am Samstag sollte dann in der Modified (3,5t Freie Klasse) die große Premiere des neuen Schluckspechtes starten.
Wir hatten uns für das Wochenende gar nicht so viel vorgenommen, doch vor einer Sache hatte ich ehrlich gesagt ein bisschen Angst: Was wird der neue Trecker wiegen? Die Erleichterung folgte dann aber doch recht schnell. Für die Light Modified (2,5t Freie Klasse) dürfen wir mit unserem Motor 2600kg wiegen. Und mit mir als Fahrer waren es exakt(!) 2600kg. In dem Moment hätte ich nicht glücklicher sein können 😉 😉

Da standen wir dann so nichtsahnend im Vorbereitungsraum, wir hatten ja noch reichlich Zeit bis die Modified an den Start gehen sollte, als der Bahnkommissar Klaus Hünting schnurstracks auf uns zu kam. Etwas wohl einzigartiges war geschehen: Das Programm in Füchtorf lief zu schnell, es sollte sogar eine Pause eingeschoben werden. Ob wir einen Demopull fahren möchten…genau sofort. So schnell war ich dann noch nie in meiner Sicherheitsausrüstung. 😉 Natürlich wollten wir.

Ok, eine Demo war es nicht wirklich, eher Gehuste, Gekotze und Geknalle….aber die ersten paar Meter waren gemacht. Aber VIEL wichtiger: Wir hatten die Daten die wir benötigten.

An dieser Stelle noch ein riesiges Dankeschön an Klaus für die spontane Gelegenheit! So konnte ich mich ganz gemütlich in einen nahestehenden Container zurückziehen und da Motorsetup überarbeiten. Was wir genau gemacht haben würde hier zu weit führen….das könnte mal wieder was für ein Video sein 😉

Naja, neben einigen Veränderungen an der Software haben wir sogar noch ein bisschen an der Verschlauchung und der Position von Sensoren geändert. Der nächste Pull in der Modified sah eigentlich noch schlechter aus als der „Demopull“ zuvor. Nur auch dieser Lauf hat unschätzbar wertvolle Daten geliefert. Mit einem Klick auf´s Bild könnt ihr euch das Geholper ansehen.

Later on Saturday, the big premiere of the new Schluckspecht was scheduled to begin in the Modified (3.5t Free Class).
We hadn’t planned much for the weekend, but to be honest, I was a little worried about one thing: How much would the new tractor weigh? But relief quickly followed. For the Light Modified (2.5t Free Class), we’re allowed to weigh 2600kg with our engine. And with me as the driver, it was exactly(!) 2600kg. I couldn’t have been happier at that moment 😉 😉


There we were, unsuspecting, standing in the preparation room, still with plenty of time before the Modified was due to start, when track inspector Klaus Hünting came straight up to us. Something truly unique had happened: The program in Füchtorf was moving too fast, they even wanted to take a break. Would we like to do a demo pull…right then. I’d never been that fast in my safety gear before. 😉 Of course we wanted to.

Okay, it wasn’t really a demo, more like coughing, vomiting, and banging…but the first few meters were done. But MUCH more importantly: We had the data we needed.

At this point, a huge thank you to Klaus for the spontaneous opportunity! This meant I could comfortably retreat to a nearby container and rework the engine setup. What we did exactly would take too long to describe here…that could be something for a video 😉

Well, in addition to a few changes to the software, we even made a few minor changes to the hoses and the position of the sensors. The next pull in the Modified actually looked even worse than the „demo pull“ before. But this run also provided invaluable data. Click on the picture to see the bumping.

Samstag Abend haben wir uns dann noch mit Frank Medinger vom TheBear zusammengesetzt und bei ein paar Lernsäften über die gesammelten Daten gegrübelt. Auch hier ein großes Dankeschön.

Um es kurz zu machen: Ohne die beiden(!) Holperstolper-Züge am Samstag, und die Änderungen zwischen beiden Zügen, hätten wir das Problem wohl nicht gefunden sondern an einer total falschen Stelle gesucht. Neben ein paar kleinen anderen Änderungen, haben wir vor allem an bestimmten Stellen im Kennfeld extrem viel mehr Sprit rein geschüttet.

Das hat dann Samstag in der Light Modified zu einem doch recht ansehnlichen Zug geführt. Ok, Zugpendel ganz runter, Reifen maximal aufgeblasen…blos kein Grip. 😉 Mit einem Klick aufs Bild (oder hier 😉 )gehts los.

On Saturday evening, we sat down with Frank Medinger from TheBear and pored over the collected data over a few learning drinks. A big thank you to him, too.

To sum it up: Without the two(!) bumpy pulls on Saturday, and the changes between the two pulls, we probably wouldn’t have found the problem, but would have been looking in the completely wrong place. Along with a few other minor changes, we added a lot more fuel, especially at certain points in the map.

This resulted in a pretty respectable pull on Saturday in the Light Modified. Okay, drawbar all the way down, tires maxed out…just no grip. 😉 Click on the picture (or here 😉 )to get started.

Damit machen wir mal wieder einen Zeitsprung auf Montag nach Füchtorf.

So let’s jump foward in time to Monday after Füchtorf.

Überall wird Öl abgelassen….

Oil is being dumped everywhere….

…und wird gekocht. Das übliche halt 😉

…and is cooked. The usual stuff 😉

Die Kupllung hat ordentlich Farbe bekommen 😉 Aber das war bei den ersten Versuche zu erwarten. Nicht umsonst haben wir recht abgenutzte Reibscheiben rein gebaut…..

The clutch has a fair amount of paint on it 😉 But that was to be expected after the first few attempts. It’s no coincidence that we installed fairly worn friction plates…

Das führt uns dann jetzt auch zu den drei Dingen die uns in Füchtorf negativ aufgefallen sind. So hatten wir aus obigem Getriebe einen erheblichen Ölverlust und was noch schlimmer war: Es befanden sich reichlich Metallflitter im Öl. Ohoh….

This brings us to the three negative things we noticed in Füchtorf. First, we had a significant oil leak from the gearbox above, and what was even worse: there were plenty of metal flakes in the oil. Uh-oh…

Zum Glück hat nur der Planetenträger axial am Gehäuse gerieben. Die Metallflitter waren nur Aluminium von eben diesem Gehäuse. Etwas mehr Luft rein machen und das Problem sollte gegessen sein.

Luckily, it was just the planetary carrier rubbing axially against the housing. The metal flakes were just aluminum from the housing itself. A little more clearence should clear the problem.

Die Zahnräder sehen aus wie neu…..ok, sie sind es ja auch noch. 😉 Von dieser Seite dann Entwarnung.

Das nächste Problem ist ein (zu) kleines. Der Sprittank ist zu klein. Mit etwa 35 Litern gestartet, hatten wir am Ende des Zuges nur noch ca. 7 Liter drin. Und wir haben noch keine Leistung gemacht. Ok, das Vorfahren hat recht lange gedauert und der Motor steht noch sehr fett, trotzdem muss da ein neuer Tank dran. Die Bleche sind schon bestellt 😉

Nur jetzt kommt unser Hauptproblem. Der aufmerksame Zuschauer hat es beim Pull am Sonntag sicher direkt gesehen. Die Vibrationen sind wieder da. Haben die härteren Federn im Zeraptor mit Standartnockenwelle und 2.500 1/min wunderbar funktioniert, so reichen diese Feder für die extrem umgeschliffene Nockenwelle und über 3.000 1/min nicht mehr aus.

Direkt Montag nach Füchtorf habe ich neue Federn als Sonderanfertigung in Auftrag gegeben. Lieferzeit aktuell: 7 Wochen.

Parallel habe ich mir die Augen nach anderen Federn eckig gesucht und habe zwei vielversprechende Kandidaten aus der V8-Welt gefunden die nun auch schon im Zulauf sind. Nur die Bauen wir nicht mal eben bis nächstes Wochenende ein. Ich glaube der ein oder andere ahnt schon was kommt:

Wir werden nicht in Anholt an den Start gehen.

Das tut uns im Herzen weh, gerade auch weil Anholt eine wirklich geile Veranstaltung ist, nur mit den zu schwachen Federn machen wir uns alles kaputt und auf Biegen und Brechen irgendwas hin zu pfuschen…da haben wir alle keine Lust drauf.

Achja, der 600er Schluckspecht ist natürlich auch noch nicht fertig. Der wartet auf eine komplett neue Motorsteuerung. Ich hätte euch gerne was anderes gesagt, aber es geht einfach nicht.

The gears look like new…okay, they still are. 😉 So, from that perspective, the all-clear.

The next problem is a (too) small one. The fuel tank is too small. We started with around 35 liters, but by the end of the pull we only had about 7 liters left. And we haven’t done any power yet. OK, the pre-drive took quite a while and the engine is still running very rich, but it still needs a new tank. The sheets have already been ordered 😉

But now comes our main problem. The attentive viewer will have noticed it during the pull on Sunday. The vibrations are back. While the harder springs in the Zeraptor with the standard camshaft and 2,500 rpm worked wonderfully, these springs are no longer sufficient for the extremely reground camshaft and over 3,000 rpm.

I ordered new, special made custom springs on Monday after Füchtorf. Current delivery time: 7 weeks.

At the same time, I’ve been looking for other square springs and have found two promising candidates from the V8 world that are now on their way.We’re just not going to install them until next weekend. I think some of you already suspect what’s coming:

We won’t be competing in Anholt.

This hurts our hearts, especially because Anholt is a really great event. We’ll just ruin everything with the weak springs, and we’ll have to tinker with something by hook or by crook… none of us has any desire for that.

Oh yeah, the 600kg Schluckspecht isn’t finished yet either, of course. It’s waiting for a completely new engine control unit. I would have liked to tell you otherwise, but it’s simply not possible.

Zum Schluss noch ein Bild der Zündkerzen aus dem neuen Schluckspecht. Schön gleichmäßig und alles noch absolut auf der sicheren Seite. Auch die Ölfilter sehen sauber aus, so das wir davon ausgehen können, dass der Motor mechanisch in Ordnung ist.

Finally, a picture of the spark plugs from the new Schluckspecht. They’re nice and even, and everything’s still perfectly safe. The oil filters also look clean, so we can assume the engine is mechanically ok.

Simon steckt schon komplett im Zeraptor. Hier wartet eine Menge Arbeit auf uns 😉

In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

Simon is already completely immersed in the Zeraptor. We have a lot of work to do here 😉

So, with this in mind: Stay tuned!

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén