Monat: Juli 2025

Bereit für Viersen

Ready for Viersen (english below)

Ja, uns gibt es auch noch 🙂
Die Veranstaltung in Edewecht konnten wir Urlaubsbedingt leider nicht mitnehmen, aber wir waren absolut nicht untätig. Und wir können es schon vorweg nehmen: Wir sind fertig für Viersen. Eine extrem coole Veranstaltung am Niederrhein. Nicht so Überlaufen und die Startklassen haben es in sich. Also wenn Ihr am 02.08 und 03.08 noch nichts vor habt…vorbei kommen!

Yes, we’re still here 🙂
Unfortunately, we couldn’t make it to the event in Edewecht due to vacation, but we were definitely busy. And we can already say this: We’re ready for Viersen. A really cool event on the Lower Rhine. It’s not that crowded, and the starting classes are pretty competitive. So if you don’t have any plans for August 2nd and 3rd…come on down!

Vor der Veranstaltung kommt die Arbeit. Auch wenn ich immer noch zuversichtlich bin das wir es nicht brauchen, bekommen wir ein Kupplungspedal.
Zeichnung—>check.
Rohmaterial—>check.
Legen wir los.

Before the event, there´s work to doo. Even though I’m still confident we won’t need it, we’re getting a clutch pedal.
Drawing—>check.
Raw materials—>check.
Let’s get started.

Jetzt werden sich einige sicherlich fragen warum wir nicht einfach eines aus irgendeinem Ersatzteilkatalog nehmen?
1. passt das ganz sicher nicht wie wir es brauchen.
2. ist es kaputt, ist sicher keines mehr zu bekommen, und
3. kann das ja jeder 😉

Now, some of you might be wondering why we don’t just pick one up from a spare parts catalog?
1. It definitely won’t fit what we need.
2. If it’s broken, there’s probably no one left to get.
3. Anyone can do that 😉

Auch wenn es ein bisschen Arbeit ist, so sind es auch nur 3 unterschiedliche Teile die man fertigen muss. Da haben wir schon aufwändigere Sachen gemacht. 😉

Even though it’s a bit of work, there are only three different parts to make. We’ve done more complex things before. 😉

Da wirklich alle Teile im CAD konstruiert sind, passt es auf Anhieb.

Since all parts are designed in CAD, it fits right away.

Ok, bereits im CAD konnte man erkennen, dass die Hebel der Kupplung noch ein wenig umgearbeitet werden müssen.

OK, already in the CAD you could see that the clutch levers still need to be reworked a little.

Aber auch das wird auf die schnelle Schluckspecht-Art gemacht 😉

But we also did that the quick, Schluckspecht way 😉

Aufkleben….

Glue it…

…..schneiden…

….cut….

….und das ganze noch 5 mal mehr. 😉

….and repeat for 5 more times 😉

Aus einem stück vergütetem Stahl wurde sogleich eine Ausrückgabel.

A release fork was immediately made from a piece of tempered steel.

Ich würde sagen das passt doch schon sehr gut.

I would say that fits very well.

Jetzt braucht es nur noch einen Hebel….

Now all we need is a lever…

…der sich dann auch materialisiert. 😉

…which then materializes. 😉

Passfedernut

Keyway

Und es ist genau so unspektakulär wie es sich hier anhört 😉

And it’s just as unspectacular as it sounds here 😉

Alex werkelt derweil schon am eigentlichen Pedal.

Meanwhile, Alex is already working on the actual pedal.

Themenwechsel

Change of topic

Nach einigen Versuchen war dann zum einen recht schnell klar warum der Trecker in Berghausen überhaupt nicht lief und zum anderen was zu tuen war. So haben wir flugs unsere Drehbank angeschmissen und eine kleine Serie Düsen für die HANA Einspritzventile gedreht.

After a few attempts, it quickly became clear why the tractor in Berghausen wasn’t running at all, and what needed to be done. So we quickly fired up our lathe and turned a small batch of nozzles for the HANA injectors.

Wie das immer so ist, sammelt sich in der „Versuchskiste“ mittlerweile allerhand Zeugs in unterschiedlichen Entwicklungsständen an. 😉

As is always the case, all sorts of things in various stages of development are now accumulating in the „test box.“ 😉

Die Einspritzventile aus dem Trecker sind auch wieder draußen….

The injectors from the tractor are also out again.

…und wandern direkt auf die Drehbank um sie zu „öffnen“

…and go directly to the lathe to „open“ them

Den ganzen Krempel mit dem Schweißen etc. hatten wir alles schon mal. Das erspare ich euch und komme direkt zu den fertigen Düsen.

We’ve already been through all that welding and other stuff. I’ll spare you that and get straight to the finished nozzles.

Problem nur: Die neuen Düsen passen nicht ohne weiteres in die Ansaugtrichter.

The only problem is that the new nozzles do not fit easily into the intake funnels.

Aber hier hatte Alex direkt eine gute Idee wie man das Bohren kann ohne das die Späne in den Motor oder die Spritleiste kommen. Leider habe ich von der Absaugapparatur keine Bilder. Schande über mich. Soviel: Sie hat super funktioniert!

But here, Alex immediately had a great idea about how to drill without getting the chips into the engine or fuel rail. Unfortunately, I don’t have any pictures of the vacuumcleaner device. Shame on me. Suffice it to say: It worked great!

Da ich so überhaupt keine Lust mehr auf Überraschungen bezüglich der Düsen habe, wurden die sorgfältig vermessen, geprüft, dokumentiert usw..

Zurückblickend war es reichlich naiv gewesen einfach die Werte aus den Datenblättern zu übernehmen und zu hoffen das die Düsen mit Methanol genau das machen was auf dem Papier steht.

Um es auch hier kurz zu machen: Die Frage ist nicht warum das in Berghausen nicht funktioniert hat, die Frage muss lauten: Warum hat es in Füchtorf überhaupt einmal funktioniert.

Since I’m fed up with any more surprises regarding the nozzles, I carefully measured, tested, documented, etc.

Looking back, it was quite naive to simply accept the values from the data sheets and hope that the nozzles with methanol would do exactly what they said.

To sum it up: The question isn’t why it didn’t work in Berghausen; the question should be: Why did it work in Füchtorf for one time?

Gedanklich machen wir jetzt mal zwei Wochen Familienurlaub in denen zwar keine Bilder entstanden sind, Simon und Alex aber richtig fleißig waren. Die Pedalerie ist fertig und weiter nach hinten gewandert. Ein neues Trittbrett ist auch entstanden und der Sitz wurde auch angehoben. Jetzt sieht man in dem Koffer auch mal was 😉 😉

In our minds, we’re now taking a two-week family vacation. While we didn’t take any pictures, Simon and Alex were really busy. The pedals are finished and have been moved further back. A new footboard has also been installed, and the seat has been raised. Now you can actually see something in the trunk 😉 😉

Unter der Plane verbirgt sich….

Hidden beneath the tarpaulin is…

…ein neuer Motor der den Weg ins Sauerland gefunden hat. Warum das neu sogar richtig ist, erklärt sich beim Blick….

…a new engine that has found its way to the Sauerland region. Why „new“ is actually a good thing becomes clear when you take a look…

….in den Einlass….

….into the intake….

….und den Auslass. Der Motor hat noch nicht mehr getan als ein Probelauf! Wäre das Kurbelgehäuse jetzt noch aus Aluminium und nicht aus Grauguss, wäre es ein Sechser im Lotto. Aber auch so können wir so ziemlich alle fabrikneuen Ersatzteile nutzen…bis auf das Kurbelgehäuse 😉

…and the exhaust. The engine hasn’t done anything more than a test run! If the crankcase were still made of aluminum instead of gray cast iron, it would be a winning lottery ticket. But even so, we can use pretty much all the factory-new spare parts…except for the crankcase 😉

Auch mit der Demontage weiterer Achsen hat Simon begonnen. Das wird ein spannendes Projekt für den Winter… wir haben das was vor was wohl noch niemand probiert hat 😉 😉

Simon has also started dismantling more axles. This will be an exciting project for the winter… we’re planning something that no one else has ever tried before 😉 😉

So bleibt mir zum Abschluss dieses Beitrage nur noch ein Bild zu zeigen. Heute haben wir einen Testlauf gemacht um die neuen Einspritzventile auf Herz und Nieren zu testen. Es haben sich bei den Werten so viele Dinge geändert, das wir wirklich froh sind einen vollen Erfolg berichten zu können. Das Knallen und die Backfires haben sich komplett erledigt. Jetzt noch ein bisschen feine Anpassung und wir sind guter Dinge für Viersen! In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

So, to conclude this post, I only have one more picture to share. Today we did a test run to thoroughly test the new injectors. So many things have changed in terms of the values that we’re really happy to report a complete success. The popping and backfires have completely disappeared. Now just a few fine-tuning adjustments, and we’re in good spirits for Viersen! With that in mind, I’d say: Stay tuned!

Berghausen 2025…das lief nicht wirklich

Berghausen 2025…that didn’t really work (english below)

Bevor wir mit der Analyse anfangen warum wir es es in Berghausen versaut haben, zunächst einmal etwas ganz anderes. Denn auch das ist Pulling.

Jedes Jahr zaubert unser Dieter Fehrenkötter auf der Saisonabschlussveranstaltung ein Festmahl aus seinen Dutch Oven. Alle Gardenpuller und Freunde sind herzlich eingeladen an der langen Tafel Platz zu nehmen, es wird lediglich um eine Spende in das aufgestellte Glas gebeten. Die dabei zusammen kommende Summe wurde nun durch Dieter an das ambulante Kinderhospiz Königskinder übergeben. Wir finden, dass das eine wirklich einzigartige und extrem löbliche Sache ist! Danke Dieter!

Before we begin analyzing why we messed up in Berghausen, let’s first talk about something completely different. Because that’s also what pulling is all about.

Every year, our Dieter Fehrenkötter conjures up a feast from his Dutch oven at the end-of-season event. All garden pullers and friends are cordially invited to take a seat at the long table; all they ask is a donation in the glass provided. The collected amount was then donated by Dieter to the Königskinder outpatient children’s hospice. We think this is a truly unique and extremely commendable cause! Thank you Dieter!

Nun aber zu Berghausen 2025. So cool die Veranstaltung an sich war, so bescheiden lief es aus sportlicher Sicht für uns. Bei bestem Wetter und top Organisation haben die Berghausener ein Wahnsinnsprogram auf die Beine gestellt. Und auch die Bahn konnte sich trotz Gluthitze bis zum Veranstaltungsende sehen lassen!

Wir waren Sonntag in der Light Modified (2,5t Freie Klasse) und der Modified (3,5t Freie Klasse) angemeldet. Guter Dinge und mit der Gewissheit an Füchtorf anknüpfen zu können, ging es zunächst in der Modified an den Start. Doch zu unserer Überraschung lief der Trecker gar nicht….also nicht über den Leerlauf hinaus. Geknalle, Geschepper…..es war gruselig.

Zwischen den zwei Läufen in der Klasse, hatten wir nur minimal Zeit die Daten auszuwerten und Anpassungen vorzunehmen. Ich könnte hier jetzt einen Roman schreiben, fasse mich aber kurz: Wir standen den Tag ganze 4 mal vor dem Bremswagen und immer das gleiche Bild: Knallen und Scheppern, aber keinen gezogenen Meter. Das war nicht was wir wollten. Aber so ist der Sport.

Nur ganz langsam…im Laufe des Montages nach Berghausen reifte der Verdacht zu Gewissheit: Wir haben nicht mal ansatzweise die nötige Menge Sprit in den Motor bekommen. Wie war das möglich und was hat das obige Bild von der Drehbank damit zu tuen?

But now to Berghausen 2025. As cool as the event itself was, things went rather poorly for us from a sporting perspective. With perfect weather and top organization, the Berghausen team put together an incredible program. And despite the scorching heat, the track was also in great shape right up until the end of the event!

We were registered for Sunday’s Light Modified (2.5t Modified) and Modified (3.5t Modified). In good spirits and certain that we could build on our success in Füchtorf, we started in the Modified first. But to our surprise, the tractor wouldn’t run at all… well, it wouldn’t go beyond idle. Banging, clattering… it was scary.

Between the two races in the class, we had minimal time to evaluate the data and make adjustments. I could write a novel here, but I’ll keep it short: We stood in front of the brake van four times that day, and it was always the same scene: banging and clattering, but not a single meter of speed. That wasn’t what we wanted. But that’s the sport.

It only happened very slowly…during the monday after Berghausen, the suspicion grew into certainty: We weren’t even getting close to the required amount of fuel into the engine. How was that possible, and what does the above picture of the lathe have to do with it?

Was war passiert? Nachdem wir in Füchtorf laut Datenlage bis zu 75% Düsenauslastung hatten, und das bei noch sehr niedrigem Ladedruck, habe ich den Spritdruck stumpf von 3 Bar auf 6 Bar erhöht.

Eine Verdopplung des Drucks bewirkt bei Düsen in guter Näherung eine Steigerung des Durchflusses von Wurzel 2, sprich dem 1,41-fachen. Das Datenblatt der HANA-Düsen lies keinen Zweifel, die Düsen können bis zu 12 Bar Druck….kein Problem. Denkste.

Damit war die Aufgabe klar, wir müssen uns mal sehr intensiv mit den Kennwerten der Düsen beschäftigen und (ansatzweise) wissenschaftlich 😉 feststellen was die Teile können und was nicht.

What happened? After we had up to 75% fuel injector duty cylce in Füchtorf according to the data, and that with still very low boost pressure, I simply increased the fuel pressure from 3 bar to 6 bar.

Doubling the pressure in the nozzles results in a good approximation of a square root flow increase, i.e., 1.41 times. The data sheet for the HANA nozzles left no doubt: the nozzles can handle pressures of up to 12 bar… no problem.

So the task was clear: We need to take a very close look at the nozzles‘ characteristics and (somewhat) scientifically 😉 determine what the parts can and cannot do.

War die Spritdruckerhöhung schon etwas blauäugig, so könnte es auch sein, dass ich sowohl den tatsächlichen Durchflusswerten aber auch der (nicht vorhandenen) Zerstäubung mehr Augenmerk hätte schenken sollen.

Wie in diesem Beitrag beschrieben, beschränkt sich die Ertüchtigung der HANA Ventile auf die Entfernung sämtlicher Werkstoffe die nicht kompatibel mit Methanol sind.

While the fuel pressure increase was a bit naive, it’s also possible that I should have paid more attention to both the actual flow rates and the (lack of) atomization.

As described in this article, upgrading the HANA injectors is limited to removing all materials that are incompatible with methanol.

Und jetzt ergeben die Bilder, die ich hier einstreue, auch einen Sinn. 😉
Wir bauen einen Einsatz für die Einspritzventile der nicht nur den Durchfluss weiter steigert, nein, es soll auch eine Vernebelung stattfinden.

And now the pictures I’m including here make sense. 😉
We’re building an insert for the injectors that not only increases the flow, but also creates a mist.

Ich denke das die Ausführung als Pralltellerdüse zum einen sehr einfach und fehlertolerant ist, aber gleichzeitig einen feinen Sprühnebel erzeugt der in seiner Richtung den ganzen Ansaugkanal ausfüllt. So zumindest die Gedanken….

I think the deflector nozzle design is, on the one hand, very simple and error-tolerant, but at the same time, it creates a fine spray that fills the entire intake duct. That’s the idea, at least.

Über unterschiedliche Bohrungen sollten sich unterschiedliche Durchflussraten kalibrieren lassen.

Different flow rates should be calibrated using different bores.

Da wurde er nach Jahren der Nichtbenutzung aus der Ecke gekramt: Der Düsenprüfstand. Genaue Ergebnisse kann ich sicherlich in den nächsten Beiträgen präsentieren….nur die Durchflussmengen sind brutal 😉 😉

Soviel sei gesagt: Die Pumpleistung reicht für die Düsen nicht aus. Und wir reden hier von einer Hilborn PG175-4 an 1.500 1/min.

Auch wenn detailliertere Untersuchungen noch ausstehen, haben wir ein weiteres Problem gefunden. In den Datenblättern der Düsen stehen Halteströme von 2,5A für das Ventil. Das ist der Strom der benötigt wird um das geöffnete Ventil auch wirklich offen zu halten. Nein…..bei Flüssigkeit reicht das lange nicht. Bernoulli und so.

In Summe können wir jetzt schon ganz sicher sagen: Die Ventile haben sowohl in Füchtorf, aber erst recht in Berghausen gemacht was sie wollten. Die gute Nachricht: Das sind alles Probleme die sich recht einfach beheben lassen.

So here it is, dug out of the corner after years of disuse: the nozzle test bench. I’m sure I can present precise results in the next posts…but the flow rates are brutal 😉 😉

Suffice it to say: the pump power is not sufficient for the nozzles. And we’re talking about a Hilborn PG175-4 at 1,500 rpm.

Even though more detailed investigations are still pending, we have found another problem. The nozzle data sheets list holding currents of 2.5A for the valve. That is the current required to actually keep the open valve open. No…with liquid that’s not nearly enough. Bernoulli and all that.

All in all, we can already say with certainty: The injectos didn´t do what they were supposed to do, both in Füchtorf and even more so in Berghausen. The good news: These are all problems that can be solved quite easily.

Die Vernebelung bei nur 3 Bar Spritdruck kann sich sehen lassen. Da rauschen gerade um die 14 Liter pro Minute durch! Ist Methanol eigentlich giftig? 😉

Auch wenn gerade noch Bilder fehlen: Das Kupplungspedal ist bereits in Arbeit und Spoiler: Die Zylinderdruckindizierung funktioniert!

Dazu aber in zukünftigen Beiträgen mehr. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

The atomization at just 3 bar of fuel pressure is impressive. Around 14 liters per minute rush through! Is methanol actually toxic? 😉

Even though we’re missing pictures right now: The clutch pedal is already in the works, and spoiler: The cylinder pressure indicator works!

More on that in future posts. So, I’d say: Stay tuned!

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén