Ready for Viersen (english below)

Ja, uns gibt es auch noch 🙂
Die Veranstaltung in Edewecht konnten wir Urlaubsbedingt leider nicht mitnehmen, aber wir waren absolut nicht untätig. Und wir können es schon vorweg nehmen: Wir sind fertig für Viersen. Eine extrem coole Veranstaltung am Niederrhein. Nicht so Überlaufen und die Startklassen haben es in sich. Also wenn Ihr am 02.08 und 03.08 noch nichts vor habt…vorbei kommen!
Yes, we’re still here 🙂
Unfortunately, we couldn’t make it to the event in Edewecht due to vacation, but we were definitely busy. And we can already say this: We’re ready for Viersen. A really cool event on the Lower Rhine. It’s not that crowded, and the starting classes are pretty competitive. So if you don’t have any plans for August 2nd and 3rd…come on down!

Vor der Veranstaltung kommt die Arbeit. Auch wenn ich immer noch zuversichtlich bin das wir es nicht brauchen, bekommen wir ein Kupplungspedal.
Zeichnung—>check.
Rohmaterial—>check.
Legen wir los.
Before the event, there´s work to doo. Even though I’m still confident we won’t need it, we’re getting a clutch pedal.
Drawing—>check.
Raw materials—>check.
Let’s get started.


Jetzt werden sich einige sicherlich fragen warum wir nicht einfach eines aus irgendeinem Ersatzteilkatalog nehmen?
1. passt das ganz sicher nicht wie wir es brauchen.
2. ist es kaputt, ist sicher keines mehr zu bekommen, und
3. kann das ja jeder 😉
Now, some of you might be wondering why we don’t just pick one up from a spare parts catalog?
1. It definitely won’t fit what we need.
2. If it’s broken, there’s probably no one left to get.
3. Anyone can do that 😉


Auch wenn es ein bisschen Arbeit ist, so sind es auch nur 3 unterschiedliche Teile die man fertigen muss. Da haben wir schon aufwändigere Sachen gemacht. 😉
Even though it’s a bit of work, there are only three different parts to make. We’ve done more complex things before. 😉


Da wirklich alle Teile im CAD konstruiert sind, passt es auf Anhieb.
Since all parts are designed in CAD, it fits right away.

Ok, bereits im CAD konnte man erkennen, dass die Hebel der Kupplung noch ein wenig umgearbeitet werden müssen.
OK, already in the CAD you could see that the clutch levers still need to be reworked a little.

Aber auch das wird auf die schnelle Schluckspecht-Art gemacht 😉
But we also did that the quick, Schluckspecht way 😉

Aufkleben….
Glue it…


…..schneiden…
….cut….

….und das ganze noch 5 mal mehr. 😉
….and repeat for 5 more times 😉

Aus einem stück vergütetem Stahl wurde sogleich eine Ausrückgabel.
A release fork was immediately made from a piece of tempered steel.






Ich würde sagen das passt doch schon sehr gut.
I would say that fits very well.

Jetzt braucht es nur noch einen Hebel….
Now all we need is a lever…

…der sich dann auch materialisiert. 😉
…which then materializes. 😉

Passfedernut
Keyway


Und es ist genau so unspektakulär wie es sich hier anhört 😉
And it’s just as unspectacular as it sounds here 😉

Alex werkelt derweil schon am eigentlichen Pedal.
Meanwhile, Alex is already working on the actual pedal.

Themenwechsel
Change of topic


Nach einigen Versuchen war dann zum einen recht schnell klar warum der Trecker in Berghausen überhaupt nicht lief und zum anderen was zu tuen war. So haben wir flugs unsere Drehbank angeschmissen und eine kleine Serie Düsen für die HANA Einspritzventile gedreht.
After a few attempts, it quickly became clear why the tractor in Berghausen wasn’t running at all, and what needed to be done. So we quickly fired up our lathe and turned a small batch of nozzles for the HANA injectors.

Wie das immer so ist, sammelt sich in der „Versuchskiste“ mittlerweile allerhand Zeugs in unterschiedlichen Entwicklungsständen an. 😉
As is always the case, all sorts of things in various stages of development are now accumulating in the „test box.“ 😉

Die Einspritzventile aus dem Trecker sind auch wieder draußen….
The injectors from the tractor are also out again.…




…und wandern direkt auf die Drehbank um sie zu „öffnen“
…and go directly to the lathe to „open“ them

Den ganzen Krempel mit dem Schweißen etc. hatten wir alles schon mal. Das erspare ich euch und komme direkt zu den fertigen Düsen.
We’ve already been through all that welding and other stuff. I’ll spare you that and get straight to the finished nozzles.

Problem nur: Die neuen Düsen passen nicht ohne weiteres in die Ansaugtrichter.
The only problem is that the new nozzles do not fit easily into the intake funnels.

Aber hier hatte Alex direkt eine gute Idee wie man das Bohren kann ohne das die Späne in den Motor oder die Spritleiste kommen. Leider habe ich von der Absaugapparatur keine Bilder. Schande über mich. Soviel: Sie hat super funktioniert!
But here, Alex immediately had a great idea about how to drill without getting the chips into the engine or fuel rail. Unfortunately, I don’t have any pictures of the vacuumcleaner device. Shame on me. Suffice it to say: It worked great!


Da ich so überhaupt keine Lust mehr auf Überraschungen bezüglich der Düsen habe, wurden die sorgfältig vermessen, geprüft, dokumentiert usw..
Zurückblickend war es reichlich naiv gewesen einfach die Werte aus den Datenblättern zu übernehmen und zu hoffen das die Düsen mit Methanol genau das machen was auf dem Papier steht.
Um es auch hier kurz zu machen: Die Frage ist nicht warum das in Berghausen nicht funktioniert hat, die Frage muss lauten: Warum hat es in Füchtorf überhaupt einmal funktioniert.
Since I’m fed up with any more surprises regarding the nozzles, I carefully measured, tested, documented, etc.
Looking back, it was quite naive to simply accept the values from the data sheets and hope that the nozzles with methanol would do exactly what they said.
To sum it up: The question isn’t why it didn’t work in Berghausen; the question should be: Why did it work in Füchtorf for one time?

Gedanklich machen wir jetzt mal zwei Wochen Familienurlaub in denen zwar keine Bilder entstanden sind, Simon und Alex aber richtig fleißig waren. Die Pedalerie ist fertig und weiter nach hinten gewandert. Ein neues Trittbrett ist auch entstanden und der Sitz wurde auch angehoben. Jetzt sieht man in dem Koffer auch mal was 😉 😉
In our minds, we’re now taking a two-week family vacation. While we didn’t take any pictures, Simon and Alex were really busy. The pedals are finished and have been moved further back. A new footboard has also been installed, and the seat has been raised. Now you can actually see something in the trunk 😉 😉

Unter der Plane verbirgt sich….
Hidden beneath the tarpaulin is…

…ein neuer Motor der den Weg ins Sauerland gefunden hat. Warum das neu sogar richtig ist, erklärt sich beim Blick….
…a new engine that has found its way to the Sauerland region. Why „new“ is actually a good thing becomes clear when you take a look…

….in den Einlass….
….into the intake….

….und den Auslass. Der Motor hat noch nicht mehr getan als ein Probelauf! Wäre das Kurbelgehäuse jetzt noch aus Aluminium und nicht aus Grauguss, wäre es ein Sechser im Lotto. Aber auch so können wir so ziemlich alle fabrikneuen Ersatzteile nutzen…bis auf das Kurbelgehäuse 😉
…and the exhaust. The engine hasn’t done anything more than a test run! If the crankcase were still made of aluminum instead of gray cast iron, it would be a winning lottery ticket. But even so, we can use pretty much all the factory-new spare parts…except for the crankcase 😉


Auch mit der Demontage weiterer Achsen hat Simon begonnen. Das wird ein spannendes Projekt für den Winter… wir haben das was vor was wohl noch niemand probiert hat 😉 😉
Simon has also started dismantling more axles. This will be an exciting project for the winter… we’re planning something that no one else has ever tried before 😉 😉

So bleibt mir zum Abschluss dieses Beitrage nur noch ein Bild zu zeigen. Heute haben wir einen Testlauf gemacht um die neuen Einspritzventile auf Herz und Nieren zu testen. Es haben sich bei den Werten so viele Dinge geändert, das wir wirklich froh sind einen vollen Erfolg berichten zu können. Das Knallen und die Backfires haben sich komplett erledigt. Jetzt noch ein bisschen feine Anpassung und wir sind guter Dinge für Viersen! In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!
So, to conclude this post, I only have one more picture to share. Today we did a test run to thoroughly test the new injectors. So many things have changed in terms of the values that we’re really happy to report a complete success. The popping and backfires have completely disappeared. Now just a few fine-tuning adjustments, and we’re in good spirits for Viersen! With that in mind, I’d say: Stay tuned!














