Piston, valves and a little bit turbo (english below)

Moin, Freunde des Pullingsports! Irgendwelche langen Reden darüber, dass viel zu viel zu tuen ist, hatten wir die letzten male schon. Ist gleich geblieben. 😉 Also los jetzt, es gibt viel Arbeit….

Hello, friends of pulling sports! We’ve had some long speeches the last few times about how there’s far too much to do. Stayed the same. 😉 So let’s go now, there’s a lot of work…

Simon montiert die ersten Ventile in den neuen Zylinderkopf…..

Simon mounts the first valves in the new cylinder head…

…also zumindest hat er es versucht 😉 Das ganze ist eine fürchterliche Hampelei.

…well at least he tried 😉 The whole thing is a terrible mess.

Irgendwie gehen die Ventilverdrehsicherungen fürchterlich schwer über die Ventile. Das macht die Montage….naja….sagen wir mal „interessant“. Eventuell hat sich da beim Nitrieren doch was verzogen.

Somehow the valve anti-turn devices are terribly difficult to pass over the valves. That makes the assembly…well…let’s say „interesting“. Maybe something was distorted during nitriding.

Also ein Stückchen Silberstahl genommen und einen sich ganz leicht erweiternden Stempel gefräst. Nur ein paar wenige zehntel Millimeter.

So I took a piece of simple carbon tool steel and milled a very slightly widening stamp. Just a few tenths of a millimeter.

Nach einer fixen Härtung mit dem Acetylenbrenner und unter Anwendung von reichlich Schmierstoff und Kraft, konnten die ersten Tests überzeugen.

After hardening with an acetylene torch and using plenty of lubricant and force, the first tests were convincing.

Wo viel Kraft wirkt, muss auch eine vernünftige Auflage her damit sich die Teller nicht verziehen. Gesagt, getan…….

Where there is a lot of force, there needs to be a reasonable support so that the plates don’t warp. No sooner said than done…….

…und schon ist der Stempel im Arsch. Aber das kann nicht mal Arti schocken…

…and the stamp is already fucked up. But that can’t even shock Arti… (word joke only works in german language, sorry 😉 )

Das grundsätzliche Verfahren funktioniert. Also den gleichen Stempel noch mal aus einem Auswerfer gefräst…

The basic procedure works. So the same stamp was milled out of an ejector again…

…und gleich noch eine Möglichkeit gefunden den Stempel auch wieder aus dem Teller heraus zu schlagen.

…and immediately found a way to knock the stamp out of the plate again.

Schon kann Simon übernehmen….ich meine ein großer Hammer und viel Öl….genau sein Ding 😉 😉

Simon can take over…I mean a big hammer and a lot of oil…just his thing 😉 😉

So kommt zusammen was zusammen gehört. Die Teller gehen wieder schön leicht auf die Ventilschäfte…was will man mehr?

This is how what belongs together comes together. The plates go nicely onto the valve stems again…what more could you want?

Damit können wir dann stolz verkünden: Die Arbeit an den Köpfen neigt sich langsam dem Ende zu. Cool. Ganz nebenbei haben wir dann bald auch für jedes kleine Problemchen am Transmash eine Vorrichtung, ein Werkzeug oder sonst irgendwas. Schon alleine deswegen macht ein Wechsel auf einen anderen Motortyp keinen Sinn. 😉

We can then proudly announce: The work on the heads is slowly coming to an end. Cool. By the way, we will soon have a device, a tool or something else for every little problem on the Transmash. Simply because of this, switching to a different type of engine doesn’t make sense. 😉

Schnittbild ohne Bezug zum Thema Pulling 😉

Cross-sectional image unrelated to the topic of pulling 😉

Inzwischen hat auch der Reverser sein Geheimnis gelüftet warum sich der Rückwärtsgang so beschissen anhört….

In the meantime, the reverser has also revealed its secret as to why reverse gear sounds so crappy…

….die Zähne standen a) nicht voll im Eingriff und b) hat da wohl jemand etwas zu optimistisch Gas gegeben…..ich glaube mich entsinnen zu können das ich das war….oder Simon 😉 Naja, kein Weltuntergang. Zwei neue Teile und weiter gehts.

….the teeth a) weren’t fully engaged and b) someone must have been a little too optimistic with the throttle lever…I think I remember it was me…or Simon 😉 Well, not the end of the world. Two new parts and we move on.

Bevor wir zum Hauptthema kommen, machen wir noch ein bisschen Turbo. Die Verdichtergehäuse sind bekannt. Da ich bekanntlich Silikonschläuche hasse wie die Pest, musste da noch was angepasst werden.

Before we get to the main topic, let’s do a bit of turbo. The compressor housings are known. Since I hate silicone hoses like the plague, something had to be adjusted.

Die Flansch haben wir vor einiger Zeit gedreht. Nun kommen sie nach ausreichender Reifung im Schrank zum Einsatz.

We turned the flange some time ago. Now they are used in the cupboard after they have matured sufficiently.

Auch ein 95mm Aluminiumrohr wird zurecht geschnitten….

A 95mm aluminum tube is also cut to size….

….und mit Flanschen bestückt.

….and equipped with flanges.

Nach einigen Anpassarbeiten mit weiteren Flanschen, Rohrbögen etc……

After some adjustment work with additional flanges, pipe bends etc…

….kommen wir dem silikonschlauchfreien Trecker ein gutes Stück näher 😉

….we’re getting a lot closer to the silicone tube-free tractor 😉

Flansch ist verschweißt. Nur was ist das da für eine Abnormität auf der Verstärkungsrippe?

Flange is welded. But what is that abnormality on the reinforcing rib?

Nichts wildes…..

Nothing wild…..

…nur eine Aufnahme für den Turbodrehzahlsensor. Noch etwas schick machen und schon ist das auch fertig. Wir bauen ein Datenmonster. Wollen wir doch mal gucken was die Lader drehen 😉

…only one mount for the turbo speed sensor. Dress it up a bit and it’s done. We are building a data monster. Let’s see what the turbos are turning 😉

Damit dann endlich zum Hauptthema. Wir machen zum gefühlt unendlichsten male Kolben. Die Formhälften aus vergütetem Werkzeugstahl sind einsatzbereit.

So finally to the main topic. We make pistons wich feel like an endless story. The mold halves made of tempered tool steel are ready for use.

Ein erster Schwung ist fertig. Die rot markierten sind Ausschuss…aber immerhin noch gut genug um die Maschinen einzurichten.

A first swing is finished. The ones marked in red are scrap…but still good enough to set up the machines.

Das eigentliche, kleine Wunder liegt in diesem Einkaufswagen. Wie in diesem Video ausführlich erklärt, gibt es für Kolben unter populärwissenschaftlicher Betrachtung nur zwei gängige Legierungen. 4032 als Gusslegierung die man in seltenen Fällen auch schmiedet und 2618, eine reine Schmiedelegierung.

The real little miracle is lying in this shopping cart. As explained in detail in this video, from a popular scientific point of view there are only two common alloys for pistons. 4032 as a casting alloy which is also forged in rare cases and 2618, a pure forging alloy.

Da müssen wohl alle Lehrbücher komplett neu geschrieben werden…mindestens. 😉
Ohne jegliche Hoffnung auf Erfolg, haben wir die 2618 erschmolzen. Was heißt erschmolzen? Tja, das Zeug bekommt man einfach nirgends. Es ist nicht aufzutreiben.
Also schnell eine Exceltabelle zusammen gezimmert und aus anderen sortenreinen Schrotten die gewünschte Legierung zusammen geschmolzen.
An dieser Stelle vielen Dank an die Firma TRIMET die uns mit einer Spektralanalyse bestätigt hat, dass die Legierung im groben und ganzen tatsächlich passt.

Und jetzt zum vollkommen Unerwarteten. Das Aluminium lässt sich absolut problemlos verpressen. Vom ersten bis zum letzten Kolben. Schaut euch die Schnittbilder an. Nicht eine Pore, nicht ein Lunker. Irre.

All textbooks will probably have to be completely rewritten… at least. 😉
Without any hope of success, we melted the 2618. What does melted mean? Well, you just can’t get that stuff anywhere. It cannot be found.
So I quickly put together an Excel spreadsheet and melted the desired alloy together from other pure scraps.
At this point, many thanks to the TRIMET company who confirmed to us with a spectral analysis that the alloy actually fits.

And now for the completely unexpected. The aluminum can be pressed with absolutely no problem. From the first to the last piston. Take a look at the cutaway pictures. Not a pore, not a hole. Crazy.

Schnell anpolieren. Absolut makellos. Eventuell mache ich von dem Gefüge mal ein paar metallographische Schliffbilder. Das interessiert mich ja dann doch brennend.

Der erste Witz an der Sache: Die Kolben machen aus der Schmiedelegierung über alles einen deutlich besseren Eindruck als diejenigen aus der dezidierten Gusslegierung. (Poren, Lunker, Überlappungen etc.)

Der zweite Witz an der Sache: Sollte sich der erste Eindruck bestätigen, ist das wohl DIE Möglichkeit Schmiedekolben ohne Schmieden herzustellen.

Der dritte Witz an der Sache: Wir können die original Transmashkolben umschmelzen 😉

Polish quickly. Absolutely flawless. Maybe I’ll take a few metallographic pictures of the structure. I’m really interested in that.

The first joke about the matter: The pistons made from the forged alloy make a much better impression than those made from the dedicated cast alloy. (Pores, voids, overlaps, etc.)

The second joke about the matter: If the first impression is confirmed, this is probably THE way to produce forged pistons without forging.

The third joke about it: We can remelt the original Transmash pistons 😉

Ok, so weit sind wir dann doch noch nicht 😉 Erstmal müssen die Kolben zur Warmauslagerung in den Umluftofen.

Ok, we’re not that far yet 😉 First, the pistons have to go into the circulating air oven for warm aging.

Es sind dann doch ein paar mehr geworden 😉

Then there were a few more 😉

Und dann beginnt auch schon die Bearbeitung. Für die weiteren Aufspannungen bekommen die Kolben so etwas ähnliches wie eine Kolbenbolzenbohrung.

And then the processing begins. For further clamping, the pistons are given something similar to a piston pin hole.

Auf der Drehbank werden dann ganz grob schon mal die ersten Formgebungen vorgenommen. Also alle auf gleichen Durchmesser und Länge bringen.

The first rough shapes are then carried out on the lathe. So make them all the same diameter and length.

Während die Kolben beim Strahlen sind, entstand diese Spannvorrichtung für die weitere Bearbeitung. Dieser Schritt hatte sich in der Vergangenheit ob der kniffeligen Ausrichtung als „stark verbesserungswürdig“ herausgestellt.

While the pistons are being shot peened, this clamping device was created for further processing. In the past, this step had proven to be in “great need of improvement” due to the tricky alignment.

Sind sie nicht schön? Das Strahlen macht die Kolben nicht nur ansehnlicher, nein, auch die Oberfläche wird in gewissen Grenzen verdichtet und damit etwas dauerfester. An dieser Stelle vielen Dank an die Firma STS Oberflächentechnik für die schnelle und gute Arbeit.

Aren’t they beautiful? Blasting not only makes the pistons more attractive, no, the surface is also compacted to a certain extent and therefore somewhat more durable. At this point, many thanks to STS Surface Technology for the quick and good work.

Da sind sie wieder…die roten Kolben zum Einrichten. Mein früherer Ausbilder wäre wohl Stolz ob der mit einem Kabelbinder zusammengerödelten Endmaße 😉 😉

There they are again…the red pistons for setting up. My former trainer would probably be proud of the gauge blocks tied together with a cable tie 😉 😉

So kann es dann auch mit den guten Kolben weiter gehen. Aber das heben wir uns für spätere Beiträge auf 😉

Things can continue like this with the good pistons. But we’ll save that for later posts 😉

Themenwechsel! Mit diesen Metallklötzen beginnt dann wieder so eine Sache mit maximalem Brimborium.

Change of topic! With these metal blocks, something like this begins again with maximum fuss.

Nach einigen sinnreichen Zerspanungen sind sie fertig, die…..tja was eigentlich? Wer wird denn Neugierig sein? 😉

After some ingenious machining they are finished, the… well what actually? Who will be curious? 😉

Nachdem die Zylinderköpfe vorerst fertig montiert sind, macht sich Simon über die Kurbelwelle her.

After the cylinder heads have been assembled, Simon starts working on the crankshaft.

Der ganze alte Schmodder muss feinsäuberlich entfernt werden….

All the old dirt has to be carefully removed…

…auch von den Verschlussstopfen 😉 Man mag es kaum glauben, aber wir bauen tatsächlich, ganz langsam aber stetig einen Motor neu auf.

…also from the sealing plugs 😉 It may be hard to believe, but we are actually, slowly but surely, rebuilding an engine.

Um jetzt langsam aus dem Beitrag raus zu kommen: CAD (Cardboard Aided Design)

To slowly get out of the article: CAD (Cardboard Aided Design)

Ein erster Tankprototyp ist entstanden. Und genau das kann CAD…also das echte am Computer 😉 …..nicht: einen Eindruck der Proportionen wiedergeben. In diesem Fall bin ich echt mal wieder froh über das Pappmodell. Auch wenn das Volumen passt, ist der Tank in seiner Erscheinung einfach zu klotzig, das müssen wir ändern.

A first tank prototype has been created. And that’s exactly what CAD can´t do…so the real CAD on the computer 😉 : Give an impression of the proportions. In this case, I’m really happy about the cardboard model again. Even if the volume is right, the appearance of the tank is simply too bulky, we have to change that.

Und nun wirklich zum Ende. Abgasturbinen(rohlinge). Eigentlich unspektakulär, oder? Das dürfte sich spätestens dann ändern, wenn ich eine Größenreferenz oder noch besser ein Maßband daneben lege 😉 😉

In dem Sinne: Bleibt dran!

And now really to the end. Exhaust gas turbines (blanks). Actually unspectacular, right? That should change at the latest when I put a size reference or, even better, a tape measure next to it 😉 😉

In that sense: Stay tuned!

1965total visits,4visits today