It must continue (english below)
Eigentlich hätten wir so viele positive Nachrichten zu vermelden gehabt…. Wir sind Puller des Jahres geworden, die Trecker sind fertig für den Saisonstart, der Bau der Leichtachse 25 hat begonnen, wir sind jetzt auch auf Facebook vertreten…..
Doch Simons Tod lässt all das verblassen….
Richtig fassen können wir das alles noch nicht. Wenn Alex und ich was an den Treckern machen, haben wir jedes mal das Gefühl das Simon mit seinem Mini oder einem Motorrad vorfährt und entweder schaut was wir so treiben oder sich sofort in Arbeitsklamotten schmeißt und mit anpackt.
So klar wie es ist, dass wir die Lücke die Simon hinterlässt wohl nie schließen können, so klar ist für uns aber auch das es irgendwie weitergehen muss. Und so starten wir nun auch wieder mit den Beiträgen an dieser Stelle. Ein Teil der Bilder und Storys ist noch vor Simons Tod entstanden, ein Teil danach.
We actually had so much positive news to share… We were honored as Puller of the Year, the tractors are ready for the start of the season, construction of the lightweight axle 25 has begun, and we’re now on Facebook…
But Simon’s death overshadows all of that…
We still can’t quite grasp it. Whenever Alex and I are working on the tractors, we always have the feeling that Simon will pull up in his Mini or on a motorcycle and either check what we’re up to or immediately throw on his work clothes and lend a hand.
As clear as it is that we’ll probably never be able to fill the void Simon leaves behind, it’s equally clear to us that life has to go on somehow. And so, we’re starting up again with posts here. Some of the pictures and stories were taken before Simon’s death, some after.

Zunächst einmal ein riesengroßes Dankeschön an den Vorstand der DTTO zur Wahl zum Puller des Jahres. Wir fühlen uns riesig geehrt und auch bestärkt in dem was wir auf und abseits der Bahn tun. Danke!
First of all, a huge thank you to the DTTO board for choosing us as Puller of the Year. We are incredibly honored and this also reinforces our commitment to what we do on and off the track. Thank you!

Machen wir einen kleinen zeitlichen Rücksprung. Wenn ein offenes 76mm Wastegate nicht reicht um einen Turbolader am Ladedruckaufbau zu hindern, könnte es sein, dass die Abgasturbine einfach noch zu klein dimensioniert ist. 😉 Da ich so etwas schon geahnt hatte, liegen die großen 138mm Turbinen und auch die dafür angepassten 69er Holsetgehäuse seit einiger Zeit im Regal.
Let’s rewind a bit. If an open 76mm wastegate isn’t enough to prevent a turbocharger from building boost, it could be that the exhaust turbine is simply too small. 😉 Since I had a feeling this might be the case, the larger 138mm turbines and the corresponding 69cm² Holset housings have been sitting on the shelf for some time now.


Nur sind die Turbinen etwas zu groß für den Anschlussdurchmesser. Was also tun?
The turbines are just a bit too big for the flange diameter. So what to do?


Ab auf die Fräse und fix ein paar Aussparungen für die Flügel eingearbeitet. Dann passt die Turbine rein und das Lagergehäuse ist trotzdem zentriert. Ich weiß gar nicht mehr wer mir den Tipp gegeben hat, meine Idee war das nicht. Ich will mich ja nicht mit fremden Federn schmücken. 😉
Off to the milling machine I quickly cut a few recesses for the blades. Then the turbine fits in and the bearing housing is still centered. I don’t even remember who gave me the tip; it wasn’t my idea. I don’t want to take credit for someone else’s work. 😉


Wunderbar, passt! Die Gehäuse und Turbinen gehen jetzt zu einem doch recht bekannten Superstock-Team mit einem grünen Trecker aus der Wunderlampe. 😉 😉 Dort werden sie ganz ohne Hektik zu Turboladern komplettiert.
Wonderful, it fits! The housings and turbines are now going to a rather well-known Superstock team with a green tractor that came out of a magic lamp. 😉 😉 There, they will be assembled into complete turbochargers without any rush.

Erinnert Ihr euch noch an die Muttern die wir auf die Fräse gespannt hatten? die bekommen jetzt noch M6 Gewinde. Spannend.
Do you remember the nuts we clamped onto the milling machine? They’re now getting M6 threads. Exciting.

Ok, soweit so klar. Es geht um ein Planetengetriebe.
Okay, so far so clear. It’s about a planetary gear system.

Die Mutter trägt nun ein Rillenkugellager…..
The nut now carries a deep groove ball bearing…..

…welches einen Planetenträger lagert. Es dreht sich, seht ihr? 😉
…which ist bearing a planet carrier. It’s rotating, can you see? 😉


Genau deswegen macht man 3D-Druck Teile. Passt soweit alles. Etwas knapp, aber es passt.
That’s exactly why you make 3D printed parts. Everything fits pretty well. It’s a bit of a tight fit, but it works.




Zugegeben, es sieht aktuell noch alles ein wenig provisorisch aus, aber ich bin guter Dinge das das funktionieren wird. Wofür genau? Na….wer wird denn neugierig sein? 😉 😉
Admittedly, it all looks a bit makeshift at the moment, but I’m confident it will work. For what exactly? Well… who’s curious? 😉 😉

Anderes Thema. Der Bau der Leichtachse 25 beginnt……mit einem Klotz Aluminium.
Another topic. The construction of the lightweight axle 25 begins… with a block of aluminum.

Da unsere Fräsen allesamt ohne Kühlmittel laufen, musste ich mir was anderes einfallen lassen. So wanderte ein 4mm Pneumatikschlauch an das Gelenkdingen für die Blasluft.
Since all our milling machines run without coolant, I had to come up with something else. So I attached a 4mm pneumatic hose to the joint for the blowing air.

Das andere Ende fand seine vorläufige Parkposition in einem alten Pneumatikzylinder. Kleiner Tipp: Der Zylinder ist mit Schmierstoff zur Aluzerspanung gefüllt. Sozusagen eine metallene Spritze. Einfacher ging es nicht. 😉
The other end found its temporary parking position in an old pneumatic cylinder. A little tip: The cylinder is filled with lubricant for machining aluminum. Essentially, it’s a metal syringe. It couldn’t be simpler. 😉

Zwar muss man dann dauerhaft bei der Fräse bleiben und von Zeit zu Zeit mal auf die „Spritze“ drücken, aber ein Überwachung des Prozesses kann ja auch nicht schaden.
Admittedly, you have to stay with the milling machine constantly and press the „syringe“ from time to time, but monitoring the process can’t hurt.

So beginnt es nun….
So it begins now….



Ok, das war nicht schwer. Wir beginnen mit den Bremssätteln. Einfach weil ich mal wieder Bock auf die Zerspanung von Alu hatte. 😉
Okay, that wasn’t difficult. We’ll start with the brake calipers. Simply because I felt like machining aluminum again. 😉

Flavor Flav? Nie davon gehört! 😉
Flavor Flav? Never heard of it! 😉


Metallporno
Metalporn



Eigentlich jammerschade das so viel von dem edlen Zeugs zerspant wird, aber es soll ja leicht werden. Die Kolben haben später mal 48mm Durchmesser und die Bremsscheibe misst 660mm. Ich denke das wird ganz gut zupacken. 😉 😉
It’s a real shame that so much of that high-quality material is being machined away, but it’s supposed to be lightweight. The pistons will later have a diameter of 48mm and the brake disc measures 660mm. I think that’ll provide plenty of stopping power. 😉 😉






Ja, es soll leicht werden…..richtig leicht!
Yes, it should be light… really light!



Manchmal hellen solche geilen Teile dunkle Stunden etwas auf……etwas….
Sometimes such awesome pieces brighten up dark hours a little… a little…

Tja, letzte Aufspannung fertig. Fräse voll. Und Stefan Gelüste nach Aluminiumzerspanung sind auch erstmal voll befriedigt. 😉
Well, last setup complete. Milling machine full. And Stefan’s craving for aluminum machining is fully satisfied for now. 😉

Die Übergabe des Pokals zum Puller des Jahres hat Christian Paulus gleich mit der Kupplungsabnahme verbunden. An dieser Stelle nochmal vielen Dank dafür!
Christian Paulus combined the presentation of the „Puller of the Year“ trophy with the clutch inspection. Many thanks again for that!

Und schon ist sie wieder dran. Nächstes mal kein Stahlautomat, sondern Alu. Scheiß Rost 😉
And it’s her turn again. Next time, no steel clutch, but aluminum. Damn rust 😉


Eventuell ahnt ihr es schon was kommt. Schaltkasten offen und Laptop und Oszi stehen parat.
Um eine lange Geschichte kurz zu machen: Wir hatten das ganze letzte Jahr und erst recht auf dem Dyno Probleme mit Abbrüchen des Logs von der EMU PRO 16, dem Highspeedlogger für die Zylinderdruckindizierung und der Kommunikation mit dem Laptop.
Dazu kamen noch steigende Errorzahlen auf dem sonst so robusten CAN-Bus. Da die Probleme immer nur unter Last aufgetreten sind, sprich wenn die Einspritzdüsen länger offen waren, liegt die Vermutung nahe, dass die Pulsweitenmodulation der Peak and Hold-Treiber was damit zu tuen hat.
Also fix mit einem Stück Draht eine hochprofessionelle Antenne ans Oszi gebastelt und eine Einspritzdüse laufen lassen. Heidewitzka Herr Kapitän.
Da liegt Elektrosmog in der Luft. Und das bei nur einer Düse. Die FFT des Oszis lies keinen Zweifel. Spitzen auf jeder Harmonischen der PWM-Frequenz bis in den Megaherzbereich. Das kann so nicht bleiben.
You might already guess what’s coming. Control box open, laptop and oscilloscope at the ready.
To make a long story short: all last year, and especially on the dyno, we had problems with log interruptions from the EMU PRO 16, the high-speed logger for cylinder pressure indication, and communication with the laptop.
On top of that, we were seeing increasing error rates on the otherwise robust CAN bus. Since the problems only ever occurred under load, i.e., when the injectors were open for extended periods, it’s reasonable to assume that the pulse-width modulation of the peak and hold drivers is to blame.
So, we quickly rigged up a high-tech antenna for the oscilloscope with a piece of wire and ran one injector.
Wow! The electromagnetic interference was through the air. And that was with just one injector. The oscilloscope’s FFT left no room for doubt. Peaks on every harmonic of the PWM frequency, reaching into the megahertz range. This simply can’t go on.


Ich könnte jetzt stundenlang über das Thema referieren, möchte euch aber schonen. 😉 Also zeige ich euch nur en Müll den ich da zusammen gebaut habe. Diese professionell mit vier Wagoklemmen zusammen geraffelte Abnormität ist die Übergabe des USB an das Kabel an dem der Stick hängt. Die Klappferrite sind schon ein Test gewesen, original waren selbst diese kläglichen Notlösungen nicht dran.
I could talk about this for hours, but I’ll spare you the details. 😉 So I’ll just show you the mess I cobbled together. This monstrosity, cobbled together with four Wago connectors, is the USB connection to the cable holding the stick. The clip-on ferrite cores were already a test; even these pathetic makeshift solutions weren’t originally there.

Das fliegt raus….
That’s going out….


Wir bauen uns was neues……
We’re building something new…

….mit allem Zipp und Zapp. Einseitig aufgelegter Schirm, Gleichtaktdrosseln auf Signal und Zuleitung, Mantelwellenfilter über dem Schirm….
Nur um dann festzustellen, dass die Anschlüsse zu kurz für den Stecker der EMU sind, es bei den Montageversuchen im Stecker zum Bruch der Kontakte gekommen ist und der ganze Rotz auch noch zu starr war.
…with all the bells and whistles. Single-sided shield, common-mode chokes on the signal and supply lines, common-mode filter over the shield…
Only to then discover that the connections are too short for the EMU connector, that the contacts in the connector broke during assembly attempts, and that the whole thing was too rigid.

Vor…
Before….

…und nach der Behandlung mit Dr. Hammer. Manchmal kann man gar nicht soviel Fressen wie man Kotzen möchte.
…and after the treatment with Dr. Hammer. Sometimes you can’t eat as much as you want to vomit.

Gleiche Funktionalität nur sauberer aufgebaut. Spoiler: Es funktioniert. Ich hätte es gleich so aufbauen sollen. 😉
Und während ich da so gebastelt habe, kam mir die Idee, dass all der Huppiflupp ganz toll ist, wenn ich dann nachher wieder einen 5 Euro Plastik-USB-Stick einstecke. Dafür brauche ich dann den Schirm auch nicht auf das Metallgehäuse der Buchse legen. 😉
Also direkt noch ein paar robuste Industrie-USB-Sticks mit Metallgehäuse bestellt.
Same functionality, just a cleaner design. Spoiler alert: It works. I should have built it like this from the start. 😉
And while I was tinkering with it, it occurred to me that all this fancy stuff would be great if I could just plug in a cheap €5 plastic USB stick later. Then I wouldn’t need to put the shield on the metal casing of the port. 😉
So I immediately ordered a few more robust industrial USB sticks with metal casings.

Nachdem ich beim USB Datenlogger jetzt gemacht habe was in meinen bescheidenen Möglichkeiten lag, arbeiten wir uns durch die Problemfälle. Die Verkabelung des Highspeed-Loggers war ein ähnlicher Albtraum.
Having now done everything within my limited means with the USB data logger, we’ll work our way through the problem cases. Wiring the high-speed logger was a similar nightmare.

Die größte Katastrophe hat aber der Hersteller verbrochen. Der Logger wird über die USB-Buchse mit Strom versorgt. Eine andere Möglichkeit gibt es nicht. Und nein…..ich rede nicht von der USB-A Buchse links, sondern von diesem subatomaren Minischeißdingen rechts. Wie kommt man nur auf solche Ideen? Manchmal kann man sich nur fassungslos an den Kopf packen.
Es liegt der Verdacht nahe, dass entweder Hochfrequenzstörungen auf den extrem hochohmigen Eingang zum Start des Loggers einkoppeln und ihn starten und stoppen wie sie lustig sind, ODER es ist genau so blöd wie es zu vermuten ist und der USB-Stecker kommt mit den auftretenden Vibrationen nicht zurecht…GRML….
The biggest disaster, however, is the manufacturer’s doing. The logger is powered via the USB port. There’s no other way. And no… I’m not talking about the USB-A port on the left, but that tiny, subatomic piece of crap on the right. How do they even come up with such ideas? Sometimes you just have to shake your head in disbelief.
It’s highly likely that either high-frequency interference is coupling onto the extremely high-impedance input used to start the logger, causing it to start and stop at will, OR it’s just as stupid as it sounds and the USB connector can’t handle the vibrations… GRML…

Also auseinander das Dingen….
So, take the thing apart…

…messen und sinnreiche Notizen machen….
…measure and take meaningful notes….

…um dann Kabel an die subatomaren Kontakte zu löten…
…to then solder cables to the subatomic contacts…

…und diese mit ordentlich Kleber zu sichern.
Tja, was es Sachen „EMV-Härtung“ noch alles zu tun gibt, das besprechen wir dann in kommenden Beiträgen. Die Ursachenseite haben wir noch gar nicht wirklich betrachtet.
So gesehen befinden wir uns schon in den Vorbereitungen auf Füchtorf das ziemlich genau in einem Monat die Saison 2026 eröffnet. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!
…and to secure them with plenty of adhesive.
Well, we’ll discuss everything else that needs to be done regarding „EMC hardening“ in future posts. We haven’t really looked at the root cause yet.
So, in that sense, we’re already preparing for Füchtorf, which opens the 2026 season in almost exactly one month. With that in mind, I’d say: Stay tuned!
4352total visits,468visits today