Erstmal aufräumen!

Clean up first! (english below)

Der Alltag hat uns wieder…also zumindest ein bisschen. 😉
In Anholt hätten wir letztes Wochenende mit dem kleinen Fahren können, aber da Alex im wohlverdienten Urlaub ist hätte das eh nicht geklappt. Von daher können wir die Dinge etwas ruhiger angehen.

Inzwischen sind auch die Videos von Mr.Jo online. Da könnt Ihr unsere Läufe noch mal in Ruhe und aus anderer Perspektive sehen.

Video Gardenpulling 600kg Freie Klasse Füchtorf 2022

Video Limited Modified Füchtorf 2022

Video Light Modified Füchtorf 2022

Da ich mich kenne und mir das Chaos in der Werkstatt schon seit längerer Zeit gefährlich auf den Zünder ging, habe ich mich erstmal dazu gezwungen aufzuräumen. Also so richtig. In der halben Firma waren Pullingteile verstreut…viel Kleinkram (Dichtungen, Normteile etc.) wurden doppelt bestellt weil ich sie nicht wieder gefunden habe und nur so ein Mist.

Everyday life has us back… well, at least a little bit. 😉
We could have driven the little one in Anholt last weekend, but since Alex is on his well-deserved vacation, that wouldn’t have worked out anyway. So we can take things a little easier.

Mr.Jo’s videos are now online as well. There you can see our runs again in peace and from a different perspective.

Video garden pulling 600kg Modified Füchtorf 2022

Video Limited Modified Füchtorf 2022

Video Light Modified Füchtorf 2022

Since I know myself and the chaos in the workshop has been getting on my nerves for a long time, I forced myself to clean up first. So right. Pulling parts were scattered around half the company…a lot of small stuff (seals, standard parts, etc.) were ordered twice because I couldn’t find them again and just crap like this.

Soooo….jetzt kann man hier auch mal wieder sowas wie arbeiten. Die Werkbank ist noch nicht perfekt eingerichtet aber das werden wir auch noch hinbekommen.

Soooo….now you can do something like work here again. The workbench isn’t set up perfectly yet, but we’ll get there.

Natürlich haben wir den ganzen Krempel nicht irgendwo in die Ecke geschmissen (Das haben wir die letzten 4 Jahre so gemacht 😉 😉 ), sondern alles sortiert und feinsäuberlich beschriftet eingelagert. Auch die ganzen Spezialwerkzeuge wurden gescheit verstaut. Mal sehen wie lange es so bleibt 😉

Of course, we didn’t throw all that stuff in the corner somewhere (we’ve done it like this for the last 4 years 😉 😉 ), but sorted everything and stored it neatly labeled. All the special tools were also cleverly stowed away. Let’s see how long it stays like this 😉

Ok, ein bisschen was anderes als Aufräumen haben wir schon gemacht. Zum Beispiel musste das Öl und der Sprit von beiden Treckern runter. Hier kommt mal wieder feinste chinesische Ingenieurskunst zum Einsatz.

Ok, we’ve already done a little something other than cleaning up. For example, the oil and fuel had to be removed from both tractors. Once again, the finest Chinese engineering is used here.

Das ganze ist ein Test- und Reinigungsgerät für Einspritzdüsen…..

The whole thing is a test and cleaning device for injectors…..

…mit vielen unterschiedlichen Programmen zum Testen der Düsen.

…with many different programs for testing the nozzles.

Ok….ich habe das Dingen ganz stumpf mit Wasser und etwas Maschinenreiniger befüllt. Macht sicher die Düsen ziemlich sauber, führt aber auch dazu das der Schaum überall aus dem Gerät quillt. 😉 😉

Anschließend die Düsen noch trocken pusten und mit etwas Leichtöl konservieren….fertig.

Ok….I filled the things very bluntly with water and some machine cleaner. Certainly makes the nozzles pretty clean, but also causes the foam to swell out of the device everywhere. 😉 😉

Then blow the nozzles dry and preserve them with a little light oil….done.

Zwei Dinge werden am kleinen Schluckspecht auf alle Fälle geändert. Der Anlasser bekommt einen neuen Motor. Den hat das Hochwasser nachhaltig gekillt. Wer in Füchtorf zugegen war, konnte wunderbar beobachten wie wir den kleinen Schluckspecht anbekommen haben…nämlich ganz beschissen. *grml*

Aus genau diesem Grunde wird auch noch eine kleine elektrische Spritpumpe verbaut. Damit setzen wir -wie beim großen auch- das Spritsystem unter Druck und unterstützen die schrecklich undichte mechanische Pumpe bei geringen Leerlaufdrehzahlen. Dann entfällt auch dieses dämliche Sprühreiniger in den Turbo gespritze…

Two things will definitely be changed on the little Schluckspecht. The starter gets a new motor. The flood killed it permanently. Those who were present in Füchtorf could wonderfully observe how we got the little Schluckspecht started … really shitty. *grum*

For exactly this reason, a small electric fuel pump will also be installed. With this we pressurize the fuel system – as with the big one – and support the horribly leaking mechanical pump at low idle speeds. Then there is no need for that stupid brake cleaner sprayed into the turbo…

So, lange genug gewartet…es geht an die Schadensanalyse im Reverser.

So, waited long enough…it’s time for the damage analysis in the reverser.

Öl runter….

Get the oil out……

Die Spannung steigt.

Tension is rising.

Das ist wohl mal eindeutig. Die Schaltgabel ist aus Werkzeugstahl gefräst und trotzdem gebrochen als wäre sie aus Bakelit. Auch die Anlauffarben der Gabel lassen nur einen Schluss zu: Wir haben viel zuviel Axialkraft auf der Schaltmuffe.

That’s a clear diagnosis. The shift fork is milled from tool steel and still broken as if it were made of bakelite. The tarnish colors of the fork also only allow one conclusion: We have far too much axial force on the shift sleeve.

Aber warum ist das so? Nunja, die Schaltmuffe ist im Grunde einfach ein Teil aus einem amerikanischen LKW Getriebe. Eaton Fuller. Um das Schalten einfacher zu machen wurden vor geraumer Zeit die Zahnspitzen angespitzt und ausgerundet. Tja, zusammen mit der Geometrie der Schaltgabel tragen die Zähne jetzt einfach auf einer zu kurzen Länge. Und diese kurzen Zähne sind auch noch angeschliffen. Das kann nicht gut gehen.

Naja, da das Teil millionenfach auf der ganzen Welt unterwegs ist, bekommt man die Ersatzteile sehr einfach und günstig. Sobald die neue Muffe dann da ist, wird entschieden ob wir auf der Basis weiter machen oder wir eine eigene Muffe fertigen.

In den nächsten Tagen wird wohl das nächste YouTube Video von uns kommen. Bin ja nach der langen Pause fast ein wenig eingerostet. 😉 😉

In dem Sinne: Bleibt dran!

But why is it like that? Well, the shift sleeve is basically just a part from an American truck gearbox. Eaton Fuller. To make shifting easier, the tips of the teeth were sharpened and rounded off some time ago.

Well, together with the geometry of the shift fork, the teeth are simply too short now. And these short teeth are also sharpened. This can not go well. Well, since millions of the parts are on the road all over the world, you can get the spare parts very easily and cheaply. As soon as the new sleeve is there, a decision will be made as to whether we will continue on the basis of this or whether we will manufacture our own sleeve.

The next YouTube video will probably come from us in the next few days. I’m almost a little rusty after the long break.
😉 😉

In this sense: Stay tuned!

Geil, Geil, Geil!

Awesome, Awesome, Awesome! (english below)

Alter Verwalter, was war Füchtorf 2022 für ne geile Veranstaltung. Ich weiß gar nicht wo ich anfangen soll. Erst einmal war es natürlich genial mal wieder alle Pullingverrückten wieder zu treffen. Um mit allen mal ein paar Sätze wechseln zu können bräuchte es eigentlich ne Woche oder mehr.

Man merkte einfach allen(!) an das sie richtig Bock auf Pulling haben. Wie voll es schon am Samstag war…und selbst der kleinste Gardenpuller wurde gefeiert wie ein Eurocupteilnehmer….wirklich, ihr seid einfach Feierschweine!

Eine besondere Freude für uns war es zu hören wie viel Zuspruch wir für diese Homepage und auch die YouTubevideos bekommen. Irre. Und ja, ich habe die Nachricht verstanden…wir sollen wieder Videos machen. Dazu später mehr.

Wie die Tage vor Füchtorf wird auch dieser Beitrag ein wenig chaotisch werden. Aber fangen wir erstmal ganz harmlos an.

Man, what a great event Fuchtorf 2022 was. I do not know where to start. First of all it was great to meet all the Pulling crazy people again. In order to be able to exchange a few sentences with everyone, it would actually take a week or more.

You could tell from all(!) that they really wanted to experience pulling. How crowded it was on Saturday…and even the smallest garden puller was celebrated like a Eurocup participant…really, you guys are just party people!

It was a special pleasure for us to hear how much encouragement we get for this homepage and also the YouTube videos. Crazy. And yes, I got the message…we’re supposed to be making videos again. More on that later.

Like the days before Füchtorf, this post will be a little chaotic. But let’s start harmlessly first.

Wir kochen Methanolsuppe. Die Testläufe haben doch einiges an Methanol ins Motoröl befördert. Das muss raus. Die Methode ist simpel wie effektiv. Es wird einfach raus gekocht.

We cook methanol soup. The test runs have carried some methanol into the engine oil. That has to go. The method is simple and effective. It’s just boiled out.

So sieht es noch zu Beginn aus….

That´s what it looks like in the beginning…

Abzüglich Toleranz passt das ganz genau. Methanol siedet bei 65°C

Except for the tolerance, it fits perfectly. Methanol boils at 65°C

Wir gehen noch bis knapp über 100°C um auch Wasser das aus der Verbrennung von Methanol entsteht und ebenfalls an den Kolbenringen vorbei geht, heraus zu bekommen.

We go up to just over 100°C to get out the water that is produced from the combustion of methanol and also bypasses the piston rings.

„Kinder, die Suppe ist fertig!“
Eingefüllt in den Motor wird die über eine Pumpe die das Öl noch einmal durch einen Filter drückt um eventuell eingebrachten Staub etc. heraus zu halten.

„Children, the soup is ready!“ It is filled into the engine via a pump that pushes the oil through a filter again to keep out any dust etc. that may have been brought in.

Die Turbolader sind zurück von Thomy Mathmann! Vielen, vielen Dank für die geile Arbeit!

The turbochargers are back from Thomy Mathmann! Thank you very much for the awesome work!

Grafitdichtungen für die Abgaskrümmer zum Turbolader….eine der dutzenden Kleinigkeiten die dann in Summe Zeit fressen ohne Ende….

Graphite seals for the exhaust manifold to the turbocharger….one of the dozens of little things that eat up time without end….

Da unser Minisattel immer noch nicht fertig ist *grml*, müssen wir auf Plan B zurückgreifen. Doch um den Trecker auf Plan B verladen zu können braucht es eine Winde. Diese hier ist aus einem Land in dem man mit Sicherheit mit Stäbchen isst. Die Qualität…natürlich unterirdisch. Im Idealfall muss sie auch nur genau zweimal funktionieren.

Since our mini semitrailer is still not ready *grml*, we have to fall back on plan B. But to be able to load the tractor onto plan B, a winch is needed. This one is from a country where they definitely eat with chopsticks. The quality…really bad, of course. Ideally, it only has to work exactly twice.

Dank sinnreicher Erweiterungen mit Stahlstücken….

Thanks to clever extensions with pieces of steel….

…kann man die Winde nun an unsere vordere Zugöse montieren.

…you can now mount the winch on our front towing eye.

So sieht es sogar ein wenig ordentlich aus.

It even looks a little neat that way.

Die Edelstahl-Ausgleichsbehälter für die Bremszylinder haben auch Platz am Traktor genommen.

The stainless steel expansion tanks for the brake cylinders have also taken place on the tractor.

Hier noch mal die Bilder vom Müll den wir dann beim finalen Testlauf produziert haben. Sie sehen: Einen Rückwärtsgang oder was davon übrig geblieben ist. Das haben wir aber schon im voran gegangenen Beitrag behandelt. Ich sag ja, es wird ein wenig chaotisch 😉 😉

Here are the pictures of the garbage that we then produced during the final test run. You see: A reverse gear or what is left of it. But we have already dealt with that in the previous post. I say yes, it will be a little chaotic 😉 😉

Geputzt und fertig zum Verladen.

Cleaned and ready for loading.

Doch auf was soll verladen werden?

But what should be loaded?

Ein schicker 12-Tonner!
An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön an Kevin Steinberg und unseren Firmennachbarn Gerüstbau Steinberg. Ihr habt uns mit dem LKW echt den Arsch gerettet!

A chic 12-ton truck! At this point, a big thank you to Kevin Steinberg and our company neighbor Gerüstbau Steinberg. You really saved our ass with the truck!

Auftritt der Winde!
Naja, was soll ich sagen….es hat natürlich nicht so geklappt wie geplant. Die Winden haben ihre nominelle Kraft natürlich nur bei der ersten Lage Seil. Mit jeder weiteren nimmer der Trommeldurchmesser zu und schon ist das Dingen am Ende….*grml*

Enter the Winch!
Well, what can I say…. Of course it didn’t work out as planned. Of course, the winches only have their nominal power with the first layer of rope. With each further one the drum diameter increases and that’s the end of it all….*grml*

Naja, unter Zuhilfenahme eines Staplers hat es dann doch geklappt. Und da wir nach Füchtorf fahren, wo Stapler, Schlepper, Teleskoplader in rauhen Mengen vorgehalten werden, sollten wir ihn dort auch wieder runter bekommen.

Well, with the help of a forklift, it worked out. And since we are going to Füchtorf, where forklifts, tractors and telehandlers are kept in abundance, we should get it down there again.

Zeitsprung! Wir sind wohlbehalten in Füchtorf angekommen. Nur knappe 2 Stunden Fahrt obwohl wir nur mit 80 km/h unterwegs waren. LKW fahren ist auf eine Art auch geil: Der Stau ist immer hinter einem 😉 😉

Timeskip! We have arrived safely in Füchtorf. Just under 2 hours drive although we were only traveling at 80 km/h. Driving a truck is also cool in a way: The traffic jam is always behind you 😉 😉

Wir machen wieder einen Zeitsprung! Es ist nicht mehr Freitags Nachmittags, sondern Samstag morgens und der kleine Specht steht schon im Vorstartbereich.

Ganz ehrlich, es tut mir aufrichtig Leid, aber ich habe fast keine Bilder gemacht. Nach dem ganzen Aufladen, Fahren, Abladen war einem der Sinn nur danach den Abend in einer Runde von Freunden mit einem kühlen Bier ausklingen zu lassen. Von den Läufen der Trecker haben wir netterweise einiges an Videomaterial zur Verfügung gestellt bekommen. Ich werde versuche daraus ein schönes Video zu basteln. Dauert halt noch einen Moment.

We’re going back in time! It’s no longer Friday afternoon, but Saturday morning and the little Schluckspecht is already in the pre-start area.

Honestly, I’m really sorry, but I almost didn’t take any pictures. After all the loading, driving, unloading, the only thing that we want to do was ending the evening with a group of friends with a cold beer. We were kindly provided with some video material of the runs of the tractors. I’ll try to make a nice video out of it. Just take a moment.

Ok, ein paar Bilder habe ich doch gemacht. Unter anderem von einem kompletten Neubau von Hagie der einen ultracoolen Compactdiesel in Deutzoptik zusammen geschraubt hat. In Füchtorf ist er zum ersten mal an den Haken gegangen. Glückwunsch zum geilen Trecker!

Ok, I took a few pictures. Among other things, from a completely new building by Hagie, who screwed together an ultra-cool compact diesel with a Deutz look. In Füchtorf he was hooked for the first time. Congratulations on the awesome tractor!

Ohne es zu wissen, glaube ich nicht daran das in den Kanistern das drin ist was drauf steht 😉 😉

Without knowing it, I don’t believe that what’s on the inside of the canisters is what’s on it 😉 😉

Lange vor dem Beginn der offiziellen Veranstaltung ist die Arena schon richtig gut gefüllt!

Long before the start of the official event, the arena is already very well visited!

So sieht es aus Sicht des Fahrers aus….also falls Ihr das schon immer mal wissen wolltet.

This is what it looks like from the driver’s point of view… in case you’ve always wanted to know.

Wie schon in Sonsbeck fährt Alex den kleinen Trecker. Leider hatten wir mit einigen technischen Problemen zu kämpfen. Der Anlasser wollte nicht so wie wir und der Trecker wollte dann auch nicht so richtig beim Anlassen mitspielen. Nach einigen hektischen Fehleranalysen hat Alex dann doch einen Monsterpull in die Bahn gebrannt.

As in Sonsbeck, Alex drives the small tractor. Unfortunately we had to struggle with some technical problems. The starter didn’t want to work like we did and the tractor didn’t really want to start either. After some hectic error analysis, Alex then burned a monster pull into the track.

So ganz glatt ist das allerdings nicht gegangen 😉 😉
Aus jeder Ritze des Motors scheint Öl gekommen zu sein. Alex hat nach halber Strecke nichts mehr gesehen weil sein Helmvisier komplett verölt war… Ganz Schluckspecht ist er natürlich nicht vom Gas gegangen aber halt leider aus der Bahn gefahren. Ich habe bis heute keinen blassen Dunst wo das ganze Öl hergekommen ist. Es war immerhin so viel das wir für den ersten Feuerwehreinsatz Füchtorf 2022 gesorgt haben: Ölwehr 😉 😉

Was mich richtig nervt ist, das wir von dem Lauf keine Daten haben. Die Verbindung zum Laptop war unterbrochen. Eine erste Vermutung ist das der Kopf abgehoben und den Ölkanal freigegeben hat. Wir werden das noch genauer untersuchen.

Leider wurden wir disqualifiziert weil wir aus der Bahn gefahren sind. Ich sehe es dennoch positiv. Wir konnten nach Anholt 2019 zum ersten mal wieder zeigen welche Leistung in dem kleinen Schluckspecht steckt.

It didn’t go so smoothly though 😉 😉
Oil seems to have come out of every hole in the engine. Alex didn’t see anything halfway through because his helmet visor was completely covered in oil… Of course he didn’t slow down, but unfortunately he drove off the track. To this day I have no idea where all the oil came from. After all, it was so much that we took care of the first fire brigade operation in Füchtorf 2022: Oil rescue service 😉 😉

What really annoys me is that we don’t have any data from the run. The connection to the laptop was lost. A first assumption is that the head has lifted and released the oil gallery. We will examine this in more detail.

Unfortunately we were disqualified because we drove off the track. I still see it positively. After Anholt in 2019, we were able to show the performance of the little Schluckspecht for the first time.

Direkt nach dem Gardenpulling mussten wir auch schon den großen Schluckspecht startklar machen. Man könnte fast von Stress sprechen 😉 😉

Immediately after the garden pulling we had to get the big Schluckspecht ready to go. One could almost speak of stress we had 😉 😉

Über die Waage ging es sehr zügig. Unsere Jungfernfahrt sollten wir in der 3,5t Limited Modified-Klasse haben.

Ganz grob umrissen handelt es sich hier um eine Einsteigerklasse bei der die Fahrzeuge 3,5 Tonnen wiegen dürfen. Es ist eine große Bandbreite von Motoren zugelassen. Durch technische Maßnahmen (z.B. Luftmassenbegrenzer/Restriktoren) wird die Leistung bei ca. 2000 PS gedeckelt damit die Sache kostengünstig bleibt und keine Materialschlacht ausbricht.

Positiv überrascht waren wir dann von unserem Gewicht. Inklusive mir als Fahrer waren wir bei 2540kg. Das ist ein ganzes Stück leichter als gedacht. Für die Limited Modified ist das vollkommen unerheblich aber unsere eigentliche Klasse ist die Light Modified in der wir mit 2.600kg an den Haken gehen dürfen.

Hier mal ein kleiner Blick auf die Konkurenz…..

It went very quickly over the scale. We should have our maidenrun in the 3.5t Limited Modified class.

Roughly outlined, this is an entry-level class in which the vehicles are allowed to weigh 3.5 tons. A wide range of engines is permitted. Technical solutions (e.g. air mass limiters/restrictors) cap the performance at approx. 2000 hp so that the class remains cost-effective and no material battle breaks out.

We were positively surprised by our weight. Including me as a driver we were at 2540kg. That’s a whole lot lighter than expected. This is completely irrelevant for the Limited Modified, but our actual class is the Light Modified, in which we are allowed to hook on with 2,600kg.

Here’s a look at the competitors…

Silberfuchs mit einem Continental Panzermotor

Silberfuchs with a continental tank engine

The Bear mit einem Iveco/Fiat V8 umgebaut auf Methanol und Turboaufladung

The Bear with a Iveco/Fiat V8 converted to methanol ande turbocharging

Windup! mit zwei Chevy LS Motoren befeuert mit Methanol und Turboaufladung

Windup! with two Chevy LS Engines fired with methanol and blown by turbos

Bad Boy mit einem Scania V8 auf Dieseltreibstoff und Turboaufladung.

Bad Boy with a Scania V8 on diesel fuel and turbocharging

Hier mal ein kleiner Videoschnipsel vom allerersten Lauf mit dem großen Trecker. Der Motor war noch super zahm eingestellt. Begrenzer bei 2.500 1/min und 1,5 Bar Ladedruck. Das reicht gerade mal zum Brötchen holen 😉 😉

Der Motor ist sofort in den Begrenzer gegangen (Drehzahl und Ladedruck), dementsprechend unruhig war auch der Lauf der dann nach wenigen Metern durch den Not Aus vom Bremswagen beendet wurde. Das hatte allerdings nicht mit unserer Fahrweise zu tuen, sondern mit einem Defekt am Bremswagen. Eben dieser Bremswagen musste dann zu unserem großen Glück getauscht werden.

So konnte ich mich in aller Ruhe mit einem Laptop und den gewonnenen Daten in einen abseits stehenden Container zurück ziehen und die Software anpassen. Sprit schien gut zu passen. Also 400 1/min und ein halbes Bar mehr Ladedruck erlaubt. Genau passend zum Neustart der Klasse waren wir dann auch fertig. Das Resultat:

Here is a small video snippet from the very first run with the big tractor. The engine was still super tame. Limiter at 2,500 rpm and 1.5 bar boost pressure. That’s just enough for a sunday ride 😉 😉

The engine immediately went into the limiters (RPM and boost pressure), and the run was correspondingly restless, which was then ended after a few meters by the emergency stop of the sled. However, that had nothing to do with our driving style, but with a defect in the sled. Luckily for us, this sled had to be replaced.

So I was able to quietly withdraw to a separate container with a laptop and the data I had acquired and adjust the software. Fuel seemed to fit well. So 400 rpm and half a bar more boost pressure was allowed. Just in time for the restart of the class, we were done. The result:

Wie geil war das denn bitte?
Auf der Hälfte des Laufs bin ich einmal ganz kurz vom Gas gegangen um etwas mehr Ruhe in den Trecker zu bekommen. Er wollte gar nicht mehr anhalten…..Platz 3 beim ersten Start in dieser Klasse!!! Das hätte ich mir nie träumen lassen.

Unsere Fans offensichtlich auch nicht… Die Rückfahrt an den Zuschauern vorbei hat uns dann für all die Stunden entschädigt die wir an dem Motor geschraubt haben! Danke dafür!!!!

How cool was that please?

Halfway through the run I took some throttle out for a little while to get the tractor a little calmer. It didn’t want to stop anymore…..3rd place at the first start in this class!!! I would never have dreamed of that.

Our fans obviously didn’t either… The return trip along the spectators made up for all the hours we spent working on the engine! Thanks for that!!!!

Da isser, der POTT! Geil!
Beinahe hätte ich noch die Siegerehrung verpasst. Ich wusste nicht mal das wir was gewonnen hatten. Wenn man selber mitfährt bekommt man eigentlich gar nichts mit 😉 😉

There it is, the CUP! Cool!
I almost missed the award ceremony. I didn’t even know we had won anything. If you drive yourself you don’t really notice anything 😉 😉

Bevor wir dann den Erfolg feiern konnten, mussten wir noch mal schrauben.

Before we could celebrate the success, we had to do some more work.

Die Schweißnähte am Wellenschutz waren gebrochen. In Zukunft müssen wir das alles beweglicher gestalten…..

The welds on the shaft guard were broken. In the future we need to make it all more flexible…..

….aber jetzt brauchten wir erstmal eine schnelle Lösung um am nächsten Tag noch in der Light Modified anhängen zu können. Es ist einfach total cool wenn man direkt am Wettkampfgelände eine komplette Metallbauwerkstatt zur Verfügung hat.

….but now we needed a quick solution to be able to hook on in the Light Modified the next day. It’s just really cool when you have a complete metal construction workshop right on the competition site.

An dieser Stelle vielen, vielen Dank an das Greenmonster-Team dessen Werkstatt wir nutzen durften! Sehr sehr geil!

At this point many, many thanks to the Greenmonster team whose workshop we were allowed to use! Very very cool!

Schnell wieder alles zusammenbauen um danach das ein oder anderer „erfrischende“ Getränk zu sich zu nehmen. 😉 😉

Quickly reassemble everything and then have one or the other „refreshing“ drink. 😉 😉

Die in letzter Minute fertig gewordene Wellenbremse scheint zu arbeiten. Zumindest lassen die Farben darauf schließen. 😉 😉

Mit Eintritt der Dunkelheit begann dann auch eine dieser Geschichten die das Leben schreibt. Ich möchte es mal so umschreiben: Da wir massiv was zu feiern hatten sind es dann doch ein paar mehr „erfrischende“ Getränke geworden. Und es ist auch später geworden als geplant 😉 😉

The shaft brake, which was completed at the last minute, seems to be working. At least the colors suggest so. 😉 😉

When darkness fell, one of those stories that life writes began. I would like to paraphrase it like this: Since we had a lot to celebrate, it turned out to be a few more „refreshing“ drinks. And it turned out later than planned
😉 😉

Es ist Sonntag Morgen!
Die Light Modified-Klasse war die zweite des Tages und so mussten wir recht früh über die Wage gehen. Simon war zu Besuch vorbei gekommen und fing auf einmal an zu lachen: „Stefan, du must pusten!“
Ich hab das noch für einen Scherz gehalten, konnte ich doch in der Schlange vor der Waage nichts sehen.

Na Pustekuchen (Wortwitz 😉 😉 ). Einmal pusten bitte! Tja, leider waren es noch 0,25 Promille. Fürs Autofahren hätte es schon gereicht, beim Pulling geht Sicherheit vor. Ist ja auch irgendwie verständlich. Man fährt gewissermaßen mit einigen dutzend Autos gleichzeitig rum….zumindest bezogen auf die Leistung 😉 😉

Alex war am Vorabend ein wenig vernünftiger, hat weniger getrunken und ist auch früher ins Bett gegangen…. 0,0 Promille. Damit hatte Alex dann auch die Fahrt auf dem Schluckspechtzeraptor gewonnen 😉 😉

Warum er deswegen „etwas“ nervös war erklären diese Bilder:

It’s Sunday morning!

The Light Modified class was the second of the day and so we had to weigh the scales quite early. Simon came to visit and suddenly started to laugh: „Stefan, you have to test for alcohol!“ I still thought it was a joke, because I couldn’t see anything in the waiting line in front of the scales.

No Joke!! Blow into the pipe once please! Well, unfortunately it was still 0.25 alcohol per thousand. It would have been enough for car driving, but safety comes first when pulling. It’s kind of understandable. In a way, you drive around with a few dozen cars at the same time….at least in terms of performance
😉 😉

Alex was a little smarter the night before, drank less and went to bed earlier…. no alcohol in the blood. With that, Alex won the ride on the Schluckspechtzeraptor
😉 😉

These pictures explain why he was „a bit“ nervous about it:

Ich habe ja schon viel erlebt, aber das die Füchtorf-Arena schon Mittags so brechend voll war noch nie. Irre. Zig tausend Menschen die Bock auf Pulling haben!

OK, die blendet man besser aus wenn man auf dem Trecker sitzt 😉 😉

I’ve experienced a lot, but the Füchtorf Arena has never been so packed at noon. Crazy. Thousands of people who want to see pulling!

OK, it’s better to hide them when you’re sitting on the tractor
😉 😉

Das das Starterfeld extrem hochkarätig besetzt war machte die Sache mit Alex´s Nervosität nicht gerade besser 😉 😉

The fact that the starting field was extremely top-class didn’t make things better with Alex’s nervousness 😉 😉

Kurz vor dem Start. Was dann passierte, ich denke das besprechen wir dann mal wieder in einem YouTube Video. 😉 😉
In diesem Sinne: Bleibt dran!

Shortly before the start.
What happened then, I think we’ll discuss that again in a YouTube video. 😉 😉
With this in mind: Stay tuned!

Füchtorf…..Katastrophen im Endspurt

Füchtorf…..disasters in the final sprint (english below)

Das ist genau das was man zwei Tage vor Veranstaltungsbeginn überhaupt nicht gebrauchen kann. Also wirklich überhaupt nicht!

Eigentlich sollte es der finale Probelauf werden. Turbos sind drauf und der große Trecker ist komplett wettkampffertig. Nur noch einmal anlassen, gucken ob alles dicht ist und die Software für die Motoren passt. Der Motor sprang auch sofort an…alles gut… Jetzt noch einmal vor und zurück und fertig.

KACKE! Beim Einlegen des Rückwärtsganges ein leises Krachen im Reverser und dann beim Anfahren ein lautes. Das wars. Getriebe kaputt.

That’s exactly what you don’t need at all two days before the start of the event. So really not at all!

Actually, it should be the final test run. Turbos are on it and the big tractor is completely ready for competition. Just start it again, see if everything is tight and the software for the engines is right. The engine started immediately…all good… Now back and forth again and done.

SHIT! When reverse gear is engaged, there is a soft cracking sound in the reverser and then a loud one when driving off. That’s it. gearbox broken.

Den Rückwärtsgang hat es komplett zerlegt. Es reifte der Verdacht das wir doch besser eine Wellenbremse hätten verbauen sollen. Da die Antriebswelle dann doch einige Umdrehungen drauf hatte, musste der Gang mit Gewalt eingelegt werden. Was soll schon passieren? Was ich einfach nicht bedacht hatte: Auf der Antriebswelle sitzen noch 5 Reibscheiben mit 12,5″ Durchmesser und einem gehörigen Trägheitsmoment. Der Schlag hat dann wohl einen oder zwei Zähne abgebrochen. Beim Versuch zu fahren haben es dann 39 Liter Alkypower ordentlich besorgt und auch den Rest zerlegt.

Ich bin einfach zu dämlich für dieses Hobby.

It completely fucked up the reverse gear. The suspicion grew that we should have installed a shaft brake. Since the drive shaft was slightly turning, the gear had to be engaged with force. What’s going to happen? What I simply hadn’t considered: There are 5 friction discs with a 12.5″ diameter and a corresponding moment of inertia on the drive shaft. The impact then probably broke off one or two teeth. When trying to drive, 39 liters of Alkypower then took care of it properly and also fucked up the rest.

I’m just too stupid for this hobby.

Glück im Unglück. Den Rückwärtsgang hat es zwar komplett zerlegt, aber der Vorwärtsgang ist noch zu gebrauchen. So werden wir dann wohl vor den Bremswagen geschoben werden müssen 😉 😉

Blessing in disguise. It has completely screwed the reverse gear, but the forward gear is still usable. So we will probably have to be pushed in front of the sled 😉 😉

Da ja bekanntlich nichts so schlecht ist als das es nicht irgendwo für gut ist, kann ich auch diesem Bockmist was gutes abgewinnen. Die neue Konstruktion der Antriebswelle und des Reversers funktioniert augenscheinlich genau wie gewünscht. Mit zwei Leuten haben wir es in nur 3 Stunden geschafft alles auszubauen, zu zerlegen, zu reinigen, zusammen zu bauen und dann auch wieder zu montieren. Ich denke das ist schon mal nicht schlecht.

Bitte verzeiht das es von den letzten Vorbereitungen fast keine Bilder gibt. Je näher der Termin rückt, desto hektischer wird alles. Sämtliche Kleinigkeiten vereinigen sich zu einer riesen Großigkeit 😉

Since, as is well known, nothing is so bad as not being good somewhere, I can also get something good out of this bullshit. The new drive shaft and reverser design appears to work exactly as intended. With two people we managed to disassemble, disassemble, clean, assemble and then mount everything in just 3 hours. I think that’s not bad.

Please excuse that there are almost no pictures of the last preparations. The closer the date gets, the more hectic everything gets. All the little things combine to make one big thing
😉

Also… dies ist der letzte Beitrag vor Füchtorf. Wir werden da sein. Mit beiden Treckern und wir versuchen nach Kräften auch mit beiden Treckern zu fahren.

Der kleine Schluckspecht wurde übrigens auch wieder zum Leben erweckt. Gemessen an den üblichen Problemen möchte ich den abgerauchten Anlasser und die gestorbene Laptopbatterie nicht besonders hoch gewichten. Immerhin haben wir ordentlich Öldruck.

Da wir ein „Talent“ darin haben bei den finalen Testläufen alles kaputt zu machen, werden wir auch keine weiteren Testläufe vor Füchtorf mehr machen. VERSPROCHEN! 😉

Ich würde sagen wie sehen uns bei der Saisoneröffnung. Drückt die Daumen das alles einigermaßen gut klappt. Bleibt dran!

So… this is the last post before Füchtorf. We’ll be there. With both tractors and we try our best to drive with both tractors.

By the way, the little Schluckspecht was brought back to life. Compared to the usual problems, I don’t want to give the smoked starter and the dead laptop battery a particularly high rating. At least we have decent oil pressure.

Since we have a „talent“ in destroying everything in the final test runs, we will not do any more test runs in front of Füchtorf. PROMISED! 😉

I would say see you at the season opener. Fingers crossed that everything goes reasonably well. Stay tuned!

Er läuft wieder!

It´running again! (english below)

Frohe Ostern zusammen! In genau einer Woche ist Füchtorf schon fast wieder rum. Das heißt auch das wir nicht mal mehr eine Woche haben um fertig zu werden.

Der Plan ist es, das wir am Samstag morgen/mittag mit dem kleinen Trecker in der 600 Kg Freien Klasse anhängen. Später soll der große in der Limited Modified seine Premiere haben. Sofern danach noch alles heile ist *hüstel* möchten wir am Sonntag noch in der Light modified (2,5t Freie Klasse) starten. So zumindest der Plan 😉 😉

Happy Easter everyone! In exactly one week, Füchtorf will be almost over again. That also means that we don’t even have a week to finish.

The plan is that on Saturday morning/noon we will start with the small tractor in the 600 kg modified class. The big one is supposed to have its premiere later in the Limited Modified class. If everything is fine afterwards *cough* we would like to start in the light modified class on Sunday. At least that’s the plan
😉 😉

Der Tank muss erstmal gesäubert werden. Vermutlich ist er noch voller Späne und ein neuer Ablasshahn muss auch noch dran. Achja, da wir nicht genau wissen wie gut das Motoröl entlüftet, haben wir noch einen Rücklaufanschluss als Reserve angebracht. Nicht das wir schaumiges Öl ziemlich tief über dem Ansaugstutzen in den Tank pumpen. Schaumiges Öl schmiert nur so mittelgeil.

The tank needs to be cleaned first. It’s probably still full of shavings and needs a new drain cock. Oh yeah, since we don’t know exactly how well the engine oil is vented, we added a return connection as a reserve. Not that we’re pumping foamy oil pretty deep into the tank above the intake manifold. Foamy oil lubricates only so really well.

Natürlich passt der größere Hahn nicht auf die Halterung.

Of course, the larger drain valve will not fit on the bracket.

Erledigt 😉

Done 😉

Der Filter ist sauber. Aktuell wird der Rücklauf noch ziemlich tief in den Tank geleitet. Sollten wir Probleme mit schaumigem Öl haben, werden wir den oberen Anschluss verwenden.

The filter is clean. Currently, the return flow is routed fairly deep into the tank. Should we have problems with foamy oil, we will use the top connector.

Die Gradscheibe hat noch zusätzliche Gravuren bekommen. Damit können wir jetzt jeden einzelnen Zylinder abblitzen.

The degree wheel has received additional engravings. With this we can now flash ignition of every single cylinder.

Wieder an Ort und Stelle.

Back in place.

Am anderen Ende des Motors geht es auch weiter. Kupplung und Kupplungsschutz müssen dran.

It also continues at the other end of the engine. The clutch and clutch guard must be on.

Es wird Zeit das dieses sauschwere Dingen durch eine zeitgemäßere Konstruktion ersetzt wird. Wir arbeiten schon dran 😉 😉

It’s about time this extremely heavy thing was replaced by a more contemporary design. We’re already working on it 😉 😉

Der Spritfilter sieht absolut sauber aus und kann wieder eingebaut werden. Der verwendete Hydraulikfilter hat augenscheinlich kein Problem mit Methanol.

The fuel filter looks absolutely clean and can be installed again. The hydraulic filter used does not appear to have a problem with methanol.

Damit kann die Spritpumpe auch wieder dran.

This allows the fuel pump to be reconnected.

Es wird langsam immer kompletter. Fehlen noch….

It’s getting more and more complete. Still missing….

…die Ventildeckel.

…the valve covers.

Die Abdichtung mit den Mossgummistreifen ist zwar besser als Dichtstoff, aber richtig cool ist das immer noch nicht. Eventuell machen wir die Flansplatte irgendwann mal dicker und lassen eine O-Ring Schnur ein.

Sealing with foam rubber strips is better than sealant, but it’s still not really cool. Maybe we’ll make the flange plate thicker at some point and add an O-ring cord.

Einfach schön 😉

Simply nice 😉

Ganz andere Baustelle. Die Drosselklappen, respektive die Leerlaufscheinstellung passt mir so gar nicht in den Kram. In den letzten Testläufen hatten wir immer deutlich über 1.000 1/min Leerlauf. Das ist viel zu hoch. Die Einstellung mit dieser M5 Schraubenimitation ist ….wie sag ich es höflich…..einfach Kacke.

Completely different construction site. The throttle flaps, or the idle speed setting, don’t satisfy me at all. In the last test runs, we always had well over 1,000 rpm idling. That’s way too high. The setting with this M5 screw imitation is… how do I put it politely… just crap.

Erstmal wurden die Anschläge so eingestellt, dass die Klappe in der absolut geschlossensten Stellung steht. Alles schön mit Siegellack sichern.

For the first time, the stops were adjusted so that the flap is in the most absolutely closed position. Secure everything nicely with sealing wax.

Und jetzt kümmern wir uns um die Einstellungsschraube.

And now let’s take care of the adjustment screw.

So macht man das!

That’s how you do it!

Noch ein wenig schön machen….

Make it a little nicer…

…und anbauen.

….and mount it.

Die Motorsteuerung wird auch wieder kompletter.

The motor control is also more complete again.

TATATATATAAAAA! Die Steuerung spricht mit mir! Sehr geil!

TATATATATAAAAA! The engine control is talking to me! Very cool!

Und mit dem PC spricht sie auch 😉

And it´s also talking to the computer 😉

Beinahe hätte ich es vergessen: Die Zugöse ist auch wieder dran.

I almost forgot: The towing eye is on again.

Leute! Er ist fertig! Also für einen Testlauf. Die Spannung steigt ins unermessliche!

People! It’s done! So for a test run. The tension rises immeasurably!

Ist das geil? Ist das geil?

Bitte verzeiht mit das wir kein „richtiges“ Video gemacht haben. Den Trecker ans Laufen zu bekommen war einfach ein kleines bisschen wichtiger. 😉

Mal kurz zusammen gefasst. Nach ein paar Einstellungen an den Zündwinkeln sprang der Motor absolut problemlos an. Die Zündung wurde sodann genau eingestellt. Auch meine Ideen die Leerlaufdrehzahl über die neue Einstellschraube und etwas Spielerei mit der Software runter zu bekommen haben augenscheinlich geklappt. Wir sind jetzt bei stabilen 500-600 1/min. Eine Wellenbremse brauchen wir damit auch nicht mehr. Die Welle zwischen Kupplung und Reverser dreht sich nicht mehr mit. Geil, wieder Arbeit gespart.

Etwas Probleme hatten wir noch mit zwei Öllecks, aber nichts schlimmes. Die Testläufe waren immer nur sehr kurz, Öldruck war immer reichlich da und bis auf ein paar winzige Spänchen haben wir nichts im Rücklauf gefunden. Das ist schon mal gut 😉

Is that awesome? Is that awesome?

Please forgive me that we didn’t make a „real“ video. Getting the tractor running was just that little bit more important.
😉

Briefly summarized. After a few adjustments to the ignition angles, the engine started with absolutely no problems. The ignition was then set precisely. My ideas of getting the idle speed down using the new adjustment screw and playing around with the software also seem to have worked. We are now at a stable 500-600 rpm. We no longer need a shaft brake. The shaft between the clutch and reverser no longer rotates. Awesome, saved work again.

We still had some problems with two oil leaks, but nothing serious. The test runs were always very short, there was always plenty of oil pressure and apart from a few tiny chips we didn’t find anything in the oil return filter. That’s good ;
)

„Der verliert kein Öl, der markiert sein Revier“
Das Beste ist aber: Das Öl ist nicht mehr Pechschwarz!

„It doesn’t lose oil, it marks it´s territory“
But the best thing is: The oil is no longer pitch black!

Natürlich wurde alles ordnungsgemäß gebunden und entsorgt! Liebe Grüne, ihr könnt wieder runter kommen! 😉

Of course, everything was properly tied and disposed of! Dear Greens, you can come down again! 😉

Alex kümmert sich sofort um die Öllecks. Auch wenn es der Plan war: Ganz ohne Dichtstoff kommen wir einfach nicht aus 😉

Alex immediately takes care of the oil leaks. Even if it was the plan: We just can’t do without sealant 😉

Ein schönes Übungsteil für unseren Azubi: Die Restriktoren damit wir in der Limited Modified Klasse mitfahren können.

A nice practice part for our trainee: The restrictors so that we can start in the Limited Modified Class.

Zeit sich um semiwichtige Sachen zu kümmern: Die Ausgleichsbehälter für die Bremsen (Ihr wisst schon, diese Mistdinger aus Plastik die ständig kaputt gehen) müssen neu gemacht werden…..

Time to take care of semi-important things: The reservoirs for the brakes (you know, those plastic crap things that keep breaking) need to be redone…..

….aus allerfeinstem Edelstahl versteht sich. Damit haben die Bremszylinder ihren Wert direkt mal verzehnfacht 😉 😉

Damit entlasse ich euch dann auch in diesen wunderschönen Ostersonntag. Wir haben noch eine Liste mit Dingen die vor Füchtorf noch erledigt werden müssen. Wer genau hingesehen hat, wird festgestellt haben das noch keine Turbolader auf dem Trecker sitzen. Das sollte aber alles schaffbar sein. In diesem Sinne: Bleibt dran!

….made of the finest stainless steel, of course. This means that the brake cylinders have increased their value tenfold 😉 😉

With that I let you go into this beautiful Easter Sunday. We still have a list of things that still need to be done before Füchtorf. Anyone who has looked closely will have noticed that there are still no turbochargers on the tractor. But that should all be doable. With this in mind: Stay tuned!

Es wird ein Trecker

It is becoming a tractor (english below)

In genau zwei Wochen werden wir wohl mit dem kleinen Trecker auf der Füchtorfer Bahn stehen…wie geil!
Damit auch der große Trecker seine Alkoholpremiere feiern kann muss noch ein wenig dran gearbeitet werden 😉

In exactly two weeks we will probably be standing on the Füchtorfer track with the little tractor… how cool! So that the big tractor can also celebrate its alcohol premiere, a little work needs to be done 😉

Beginnen wir ganz langsam mit den frisch beschichteten Teilen… Etwas schön soll er ja aussehen….

Let’s start very slowly with the freshly coated parts… It’s supposed to look a bit nice….

Schnell die Ölleitung für die Hauptlagerschmierung drauf…..

Quickly put the oil line for the main bearing lubrication on it…..

….denkste! Das obligatorische Durchblasen offenbarte das die letzte Schmierstelle irgendwo eine direkte Verbindung zum Kurbelgehäuse hat. Mist.

….think! The obligatory blow-through revealed that the last lubrication point has a direct connection to the crankcase somewhere. Damn.

Irgendwo da drin, wo man natürlich nicht dran kommt….

Somewhere in there where you can’t get to of course….

Damit wird die Schmierstelle außer Betrieb genommen 😉

This puts the lubrication point out of operation 😉

Suchbild, wer findet die Veränderung?

Search picture, who finds the change?

Richtig, der Drucksensor kommt an eine Stelle die mich deutlich mehr interessiert. Interessant zu wissen was an der letzten Hauptlagerstelle noch an Öldruck anliegt.

That’s right, the pressure sensor is in a place that interests me much more. It is good to know what oil pressure is still present at the last main bearing point.

Adapter von Hydraulik auf Dash

Adapter from hydraulic to dash

Es ist an der Zeit die großen Löcher nach oben zu verschließen….

It’s time to plug the big holes in the top…

Um die Muttern unter die Lagerböcke für die Nockenwellen zu bekommen muss erst unterbaut werden….

In order to get the nuts under the bearing blocks for the camshafts, they must first be supported….

100Nm, 200Nm, 300Nm, 400Nm und dann wieder ein paar Grad zurück um das Drehmoment aus den Stehbolzen zu bekommen. Die Muttern jeweils an den Bankenden bekommen 275Nm. Oder anders gesagt: Danach weiß man was man getan hat 😉

100Nm, 200Nm, 300Nm, 400Nm and then back a few degrees to get the torque out of the studs. The nuts at the bank ends each get 275Nm. In other words: After that you know what you worked 😉

Bei den Schrauben lag auch noch der Bolzen den es seinerzeit aus dem Kopf gerissen hat. Die „Feder“ ist nicht etwa ein Gewindeeinsatz sondern Alu vom Kopf 😉 😉

The bolt that was torn out of the head at the time was still lying next to the screws. The „spring“ is not a threaded insert but aluminum from the head 😉 😉

Angegeben ist die Verschraubung mit 64Nm….das halte ich aber für gefährlichen Quatsch. Selbst die gewählten 50Nm sind noch reichlich viel…

The screw connection is specified as 64Nm….but I think that’s dangerous nonsense. Even the selected 50Nm is still plenty…

Guck mal einer was man so alles im Fundus entdecken kann….. Besser auf alle Fälle als mit einem vollkommen ungeeigneten Hakenschlüssel an der Kurbelwelle rum zu machen….

Have a look what you can discover in the stock….. Better in any case than messing around with a completely unsuitable hook wrench on the crankshaft….

Die Einstellung der Nockenwellen ist recht einfach und beginnt damit einen Zylinder auf oberen Totpunkt zu drehen. Es ist gewissermaßen sogar egal welchen Zylinder man wählt. Rechts vorne Nummer 1 ist aber immer ne gute Sache 😉 😉

Adjusting the camshafts is quite simple and starts with rotating a cylinder to top dead center. In a way, it doesn’t even matter which cylinder you choose. Right front number 1 is always a good thing 😉 😉

Wichtig ist nur die Drehrichtung der Nockenwellen zu kennen….

The important thing is to know the direction of rotation of the camshafts….

Reichlich Ölen….

Plenty of oils….

…und rein mit den Wellen.

…and in with the shafts.

Die Buchsen die Welle und Zahnrad verbinden sind noch draußen.

The bushings that connect the shaft and gear are still outside.

Das nächste was man wissen muss ist der Hub der Ventile im oberen Totpunkt. In diesem Fall sind es sowohl auf Einlass als auch auf Auslass 2mm.

Jetzt muss man nur noch die Einlassnockenwelle auf die Position drehen in der das Ventil SCHON(!) 2mm offen ist und das Auslassventil NOCH(!) zwei Millimeter offen ist. Daher ist die Drehrichtung der Nockenwellen so wichtig. Zumal sie sich auf der rechten und linken Bank unterschiedlich drehen.

The next thing you need to know is the lift of the valves at top dead center. In this case it is 2mm on both the inlet and outlet.

Now all you have to do is turn the intake camshaft to the position in which the valve is ALREADY(!) 2mm open and the exhaust valve STILL(!) is 2mm open. That is why the direction of rotation of the camshafts is so important. Especially since they rotate differently on the right and left bank.

Jetzt kann man die Buchse bequem in eine Stellung bringen in der sie genau fluchtet.

Now you can easily bring the bushing into a position in which it is exactly aligned.

Das gleiche dann noch mal auf der Auslassseite.

The same then again on the outlet side.

Für die andere Bank wird der Motor nun um eine Umdrehung und 60° weiter gedreht bis der vordere linke Zylinder im oberen Totpunkt steht.

For the other bank, the engine is now rotated by one revolution and 60° further until the front left cylinder is at top dead center.

Auch hier wird dann werden die Nockenwellen dann so eingestellt das der Einlass schon 2mm auf steht und der Auslass noch 2mm.

Here, too, the camshafts are then adjusted in such a way that the inlet is already 2mm open and the outlet still 2mm.

Köpfe sind drauf…jetzt kommt die Ölwanne drunter.

Heads are on it… now the oil pan is underneath.

Damit die Muttern im in der Stecknuss halten—-> Sägefett.

So that the nuts hold in the socket —-> saw grease.

Ölwann—> Check

Oil pan—> Check

Der Druckluftstarter und die Verbindungen zu den Zylindern. Hier blos keinen Fehler machen sonst gibt es wieder ein zweiteiliges Video auf YouTube zum Thema 😉 😉

The air starter and connections to the cylinders. Don’t make a mistake here, otherwise there will be another two-part video on YouTube on the subject 😉 😉

Immer eine gute Idee in den Arbeitspausen die offene Technik abzudecken 😉

Always a good idea to cover the open technology during breaks 😉

Die „etwas“ trickreich zu montierenden Krümmer wolle ich dann doch noch anbauen wenn der Motor noch auf dem Ständer ist….

I still want to attach the „somewhat“ tricky manifolds when the engine is still on the stand….

Alte Dichtungen abkratzen….

Remove old seals….

Weil einfach einfach einfacher ist 😉 😉

Because simple is simply simpler 😉 😉

Eigentlich wollten wir den Rahmen in Ruhe ordentlich lackieren/beschichten….

Actually, we wanted to paint/coat the frame properly in peace….

…jetzt ist es doch die Spraydose geworden 😉 😉

…now it has been done with the spray can after all 😉 😉

Der große Moment naht!

The big moment is coming!

Der Motor ist drauf!!

The engine is on!!!

Da es immer dümmer kommt als man denkt und ich überhaupt keine Lust auf Kleinteile im Kurbelgehäuse habe wurde sofort begonnen alle noch offenen Löcher zu schließen 😉 😉

Since it always gets worse than you think and I don’t want to have small parts in the crankcase at all, we immediately started to close all the open holes 😉 😉

Der Ölabgriff am Zentralflansch muss noch ein wenig geändert werden.

The oil tap on the central flange still needs to be modified a little.

Denn jetzt haben wir zum einen….

Because now we have on the one hand….

…..den Abgang zu den Turboladern (den wir vorher auch schon hatten 😉 )

…..the line to the turbochargers (which we already had before 😉 )

…und zum anderen die zusätzliche Versorgung der Hauptlager.

…and on the other hand the additional supply of the main bearings.

Schließen möchte ich den Beitrag mit einem Bild das zeigt das man auch nicht jünger wird. Wenn man sich selbst zwei Maße nicht mehr merken kann wird es kritisch! 😉 😉

Wenn alles klappt wie geplant, werden wir nächste Woche wohl mal den Motor laufen lassen können. Dann steht auch fest ob wir in Füchtorf fahren oder nur trinken 😉 😉

In dem Sinne: Bleibt dran!

I would like to close the post with a picture that shows that you are not getting any younger. If you can no longer remember two measurements yourself, it becomes critical! 😉 😉

If everything goes as planned, we’ll probably be able to run the engine next week. Then it will also be clear whether we drive in Füchtorf or just drink
😉 😉

In this sense: Stay tuned!

Zusammen was zusammen gehört

Together what belongs together (english below)

Moin Freunde des Pullingsports! Nur noch 19 Tage bis Füchtorf und eine Menge zu tuen. Es wird Zeit das zusammen kommt was zusammen gehört.

Hello friends of pulling sports! Only 19 days to Fuchtorf and a lot to do. It’s time that what belongs together comes together.

Die Lagerschalen kommen rein….

The bearing shells come in….

…genau wie der Abtrieb zu den Nockenwellen und dem Druckluftstarter.

…just like the driveshafts to the camshafts and the compressed air starter.

Simon hilft auch wieder kräftig mit. Mit reichlich Erfahrung vom R.E.M.E. (Corps of Royal Electrical and Mechanical Engineers)

Simon also helps a lot again. With plenty of experience from R.E.M.E. (Corps of Royal Electrical and Mechanical Engineers)

Für die Verpflanzung der Kurbelwelle haben wir uns nach draußen begeben.

We went outside to transplant the crankshaft.

Da hängt das gute Stück…..

There hangs the good piece…..

..um dann im Motor platziert zu werden. Achja, wer den Fettfleck auf der Mitte der Linse findet….der darf ihn gerne behalten 😉 😉
Nächstes mal ist die Kamera wieder geputzt….

..to then be placed in the engine. Oh yeah, whoever finds the grease stain in the middle of the lens….you’re welcome to keep it 😉 😉
Next time the camera is cleaned….

Die Hauptlagerböcke werden sortiert….

The main bearing blocks are sorted….

…vorbereitet…

…prepared…

…und dann montiert. Da wir nirgendwo eine Angabe über das nötige Drehmoment gefunden haben, hab ich mich einfach mal auf 350Nm in 4 Stufen unter reichlicher Schmierung mit MoS2 festgelegt.

…and then mounted. Since we couldn’t find any information about the necessary torque anywhere, I simply set it to 350Nm in 4 stages with plenty of MoS2 lubrication.

Da ich nicht anders beweisen kann das sich die Kurbelwelle leicht dreht hier mal ein Zeugnis leichter Freude 😉 😉

Since I can’t prove otherwise that the crankshaft rotates easily, here’s a testimony of light joy 😉 😉

Was hat Stefan wieder vergessen? Na klar…den Ölschleuderring *grml*
Aber dafür die Kurbelwelle wieder ausbauen? Ich bin doch nicht bekloppt….

What did Stefan forget? Of course…the oil slinger *grml*
But to mount this, remove the crankshaft again? I’m not crazy….

Wir haben doch eine Drehbank 😉 😉

We do have a lathe 😉 😉

Die Hauptdichtwirkung erzielt eh eine Labyrinthdichtung wie sie auch im Turbolader zu finden ist.

The main sealing effect is achieved anyway by a labyrinth seal, as can also be found in the turbocharger.

Was haben wir hier? Das ist der Abtrieb zur Spritpumpe hin. Also jetzt. Früher einmal war das der Abtrieb zur Lichtmaschine hin. Das wird nochmal wichtig werden.
Nur warum hat das alles wieder so fürchterlich gefressen?

What do we have here This is the output to the fuel pump. So now. It used to be the drive to the alternator. That will become important again.
But why did it all sized so terribly?

Wie der gesamte Motor wird vom vorderen Gehäusedeckel mit Öl versorgt. Über Abzweige geht es über Drosselelemente (????) auch zum ehemaligen Abtrieb für die Lichtmaschine. Habs mal rot eingekreist.

Like the entire engine, oil is supplied from the front housing cover. Via branches it goes via throttle elements (????) also to the former output for the alternator. Circled it in red.

Nur hat die Buchse die dort eingesetzt wird weder ein Bohrung noch eine Nut die das Öl aufnehmen könnte.
Vermutlich kommt das Teil von einem anderen Motor. In einigen Fällen wurde die Schmierung des Lichmaschinenantriebs von einer separaten Ölleitung übernommen. Sprich das Öl wurde nicht über den rot eingekreisten Abzweig geleitet, sondern gewissermaßen von der anderen Seite. Wenn man das wie gezeigt montiert wird das nichts.

Only the socket that is used there has neither a bore nor a groove that could take the oil over.
It’s probably from a different engine. In some cases the lubrication of the alternator drive was done by a separate oil line. In other words, the oil was not guided over the branch circled in red, but to a certain extent from the other side. If you mount it as shown, it won’t work.

Über diese Bohrung kommt das Öl dann. Der rote Stopfen? Dichtstoff natürlich 😉 😉
(In dem Fall aber gar nicht so schlimm da die Bohrung eh keine Funktion mehr haben soll)

The oil then comes through this hole. The red stopper? Sealant of course 😉 😉
(In this case it’s not so bad because the hole shouldn’t have any function anyway)

Da müssen wir was machen….. Zack…kommt ne Nut an die richtige Stelle.

We have to do something there….. Zack… comes a groove in the right place.

Da ich nur möchte das etwas Öl an die zu schmierende Stelle kommt und ich auf keine Fall möchte das mir der Öldruck unnütz flöten geht wurde nur eine Bohrung mit 1,5mm gesetzt.

Since I only want some oil to get to the point to be lubricated and I definitely don’t want the oil pressure to go useless, only a 1.5mm hole was drilled.

Damit sitzt dann auch der Abtrieb zur fetten Methanolpumpe wieder im Motor…jetzt sogar mit Schmierung. 😉

Was haben wir noch?

This means that the drive to the big methanol pump is back in the engine…now even with lubrication. 😉

What do we still have?

Holen wir mal die Zylinderbänke voran. Schon an der Optik der Buchsen erkennt man das diese sicherlich nicht aus einem Motor stammen.

Let’s move on to the cylinder banks. The optics of the liners already show that they certainly do not come from one engine.

Und natürlich…..sie sind auch maßlich total unterschiedlich…. aber was sind schon mehr als vier Zehntelmillimeter? Pfffff….das ist doch Haarspalterei…. 😉 😉

And of course…they are also totally different in size….but what is more than four tenths of a millimeter? Pfffff….that’s splitting hairs…. 😉 😉

Jajaja…ok…vier Zehntel Unterschied sind totaler Mist, zumal die Kolben alle ein Maß haben. Nur was sollten wir bitte tuen? Hat ja so alles schon mal gelaufen. Und die neuen Kolben lassen noch ein wenig auf sich warten *hüstel*
So kommen halt alle Kolben wieder exakt auf die Position wo sie waren und wir hoffen das es so funktioniert. Laufspiel genug haben sie auf alle Fälle. Original russische Wurfpassung 😉
Einzige Änderung: Wir lassen den unteren Ölabstreifring weg. Zum einen hatten einige Kolben schon fast einen Fresser auf dem Hemd, da kann mehr Öl nicht schaden, zum anderen lassen sich die Kolben dann leichter in die Laufbuchsen schieben….

Yessssss … ok … four tenths difference is total crap, especially since the pistons all have the same size. Just what should we do please? It worked out before. And the new pistons are still a while away *cough*
So all the pistons come back exactly to the position where they were and we hope that it works like that. They definitely have enough running clearence. Original russian throwing fit 😉
The only change: We omit the lower oil scraper ring. On the one hand, some pistons almost had a seizure on the shirt, so more oil can’t hurt, on the other hand, the pistons can then be pushed more easily into the liners….

Der Motor zieht um…

The engine moves…

…zum Ofen in dem die Kolben bei 150°C erwärmt werden.

…to the oven in which the pistons are heated at 150°C.

Die Montage der Kolben und Kolbenbolzen hat so problemlos geklappt das einfach nicht mehr Bilder entstanden sind. Wenn die Kolbenbolzen Raumtemperatur haben reichen die 150°C des Kolbens für eine absolut problemlose Montage und man hat sogar noch ein paar Sekunden Zeit den Kolben genau mittig zu zentrieren.

The assembly of the pistons and piston pins went so smoothly that no more pictures were taken. If the piston pins are at room temperature, the 150°C of the piston is sufficient for absolutely problem-free assembly and you even have a few seconds to center the piston exactly in the middle.

Ganz im Zeichen des Energiesparens haben wir die Restwärme noch genutzt um direkt die Motorhalterungen bei 400°C zu entlacken…..Was ein Gestank 😉

So, jetzt wird es wieder mal dumm….

In the name of saving energy, we used the residual heat to directly strip the motor mounts at 400°C….. what a stench 😉

So now it’s stupid again…

Jeder der schon mal einen Transmash montiert hat weiß worum es geht.

Anyone who has ever assembled a Transmash knows what it’s all about.

Die Zylinderbänke sollen montiert werden. Stefan -ganz schlau- hat in übergroße Kolbenringspanner investiert… Seht Ihr das Problem kommen?

The cylinder banks are to be mounted. Stefan – very clever – has invested in oversized piston ring tensioners… Do you see the problem coming?

Dank einiger Hilfsmittel und dem schwenkbaren Motorständer….

Thanks to a few tools and the swiveling engine stand….

…konnte die Bank recht problemlos auf die Kolben abgelassen werden. Nur noch die Kolbenringspanner abnehmen……..und…..ja genau….die Kackdinger kann man nicht komplett öffnen. Shit….sind halt für „normale“ Motoren gemach bei denen man den Kolben von oben in die Laufbuchse schiebt…. *grml*

…the bank could be lowered onto the pistons without any problems. Just remove the piston ring clamps……..and…..yes exactly…you can’t open the crap things completely. Shit…. they are just made for „normal“ engines where you push the piston into the liner from above…. *grml*

Plan B…..auch Mist. Den Spannmechanismus von den Kolbenringspannern entfernen und anders zusammenziehen. Mit den Kabelbindern bekommt man nur nicht genügend Kraft hin um die Kolbenringe ausreichend zu spannen…..Außerdem was ist das bitte für ein Arbeiten? Mit Kabelbindern und so nem Zeugs…..

Plan B…..also crap. Remove the tensioning mechanism from the piston ring tensioners and tighten differently. With the cable ties you just don’t get enough strength to tension the piston rings sufficiently….. Besides, what kind of work is that, please? With cable ties and stuff like that…..

Nächster Tag: Plan C 😉 😉
Vom freundlichen Pneumatikversandhandel wurden ordentliche Schlauchschellen angeliefert. In gerade ausreichender Breite und vor allem komplett demontierbar!

Next day: Plan C 😉 😉

Proper hose clamps were delivered by the friendly pneumatic mail order company. In just enough width and above all completely dismountable!

Aller guten Dinge sind halt drei 😉

All good things come in threes 😉

Simon ölt noch mal ordentlich….

Simon lubricates properly….

…und schon ist Bank 1 wieder drauf!

…and Bank 1 is back on!

Genau wie Nummer 2. Alex dichtet noch mit der (nicht aushärtenden!!!) Dichtmasse ab.

Just like number 2. Alex still seals with the (non-hardening!!!) sealant.

Damit verlassen wir dann auch langsam diesen Beitrag. Der Öltank bekommt noch einen größeren Ablaßhahn…..

With that, we are slowly leaving this post. The oil tank gets a bigger drain cock…..

….weil die zähe SAE50 Suppe im kalten Zustand sonst ewig braucht bis sie raus gelaufen ist. Gleichzeitig erteilt uns Alex eine Lektion…..

….because the stiff SAE50 soup would otherwise take forever when it was cold until it ran out. Simultaneously Alex taught us a lesson…..

….wie geil Edelstahlgewinde mit einander fressen können 😉 😉 😉
Das ist wohl im Arsch 😉

…. how awesome stainless steel threads can seize together 😉 😉 😉
That thing is probably fucked up 😉

Damit sind wir dann auch wirklich am Ende des Beitrages. Hier noch ein paar Ersatzteile für den Hondieter……

Drückt uns die Daumen das wir alles rechtzeitig für Füchtorf fertig haben und dann auch alles funktioniert wie wir uns das vorstellen…

In diesem Sinne: Bleibt dran (Da Corona in meinen Augen vorbei ist, verzichte ich ab sofort auch wieder auf das extra angebrachte „Bleibt gesund“ 😉 )

With that we are really at the end of the article. Here are a few spare parts for the so called „Honedieter“……

Keep your fingers crossed that we have everything ready for Füchtorf in time and then everything works as we imagine it…

With this in mind: Stay tuned (since Corona is over in my eyes, I will now refrain from the extra „Stay healthy“
😉 )

Lagerbohrerei

Bearingdrillinging (english below)

Moin Freunde des Pullingsports. Bisher sieht es tatsächlich so aus als würde Füchtorf verhältnismäßig normal stattfinden können. Mal schauen was sich unsere Politikdarsteller bis dahin noch ausdenken, aber ich bin guter Dinge das wir anhaken können!!

Hello friends of pulling sports. So far it actually looks like Füchtorf can take place relatively normally. Let’s see what our political comedians will come up with until then, but I’m in good spirits that we can hook to the sled!!

Wir werden wohl Samstag mit dem kleinen Trecker bei den Gardenpullern und dann für einen ersten Test mit dem großen Trecker an den Bremswagen gehen. Zumindest wenn alles funktioniert.

Zuvor haben wir aber noch ein größeres Problem mit unserem Hauptlager.

We will probably start with the small tractor at the garden pullers on Saturday and then hook for a first test with the big tractor on the sled. At least if everything works.

But before that, we have a bigger problem with our main bearing.

Aber da kommen wir schon bei. Sie sehen: Eine randschichtgehärtete und hartverchromte Welle sowie einen Ausspindelkopf den ich mir vor ewigen Zeiten mal bei eBay geschossen habe….kann man ja immer mal gebrauchen 😉 😉

But we’ll get there. You see: A surface-hardened and hard-chromed shaft as well as a boring head that I bought a long time ago on eBay….you can always use it 😉 😉

Der Spindelkopf sitzt jetzt an/in/auf der Welle.

The spindle head is now sitting on/in the shaft.

Magnetbohrmaschine. Ich denke Ihr könnt schon in etwa ahnen was kommt 😉

Magnetic drill. I think you can already guess what’s coming 😉

Die Welle….

The shaft….

…bekommt noch zwei „Knubbel“.

…gets two more „stubs“.

In den Block bauen wir zwei gute Lager….

In the block we put two good bearings….

….und das neue aus Polen ein. Auch wenn der Lagersitz fürchterlich gelitten hat, die Schalen werden noch ordentlich fest.

….and the new one from Poland. Even if the bearing seat has suffered terribly, the shells are still solid clamped.

Schnell noch eine Stahlplatte angeflanscht. Hier nimmt später die Magnetbohrmaschine Platz.

A steel plate was quickly flanged on. The magnetic drilling machine will later be placed here.

Die beiden Knubbel sind auf der Welle geklemmt und wurden dann mit dieser in einer Aufspannung auf das passende Maß gebracht das sie satt in den guten Hauptlagern laufen.

The two stubs are clamped on the shaft and were then brought to the right size in one clamping so that they run snugly in the good main bearings.

Was fehlt noch?

What´s missing?

Richtig, eine Drehmomentabstützung aus der Grabbelkiste. Total geil wenn der Elektromagnet die Leiste zum Anschweißen fest hält…..

Right, a torque support from the junk box. Totally cool when the electromagnet holds the strip tight for welding…..

….total dämlich allerdings wenn man die Leiste so anschweißt das man die Schraube nicht mehr raus bekommt…..*grml*

….totally stupid, however, if you weld the strip on in such a way that you can’t get the screw out…..*grml*

Es ist angerichtet.

Everything is served.

Der Spindelkopf wird grob eingestellt und von da an tastet man sich in Schritten von wenigen zehntel Millimetern voran. Ich schreibe das hier so unspektakulär runter und was soll ich sagen…..es ist auch genau so unspektakulär.

Für eine aus der Not gebo(h)rene *roflzeraptor* Lösung läuft das mal richtig gut.

The spindle head is set roughly and from there you feel your way forward in steps of a few tenths of a millimeter. I’m writing this down so unspectacularly and what can I say…..it’s just that unspectacular.

For a solution bor(e)n *roflceraptor* out of necessity, it works really well.

Langsam aber sicher wird die Buchse sauber. Ungefähr 1mm Aufmaß bezogen auf den Durchmesser ist ab Werk noch drauf. Damit kann man arbeiten.

Slowly but surely the shells are getting clean. Approximately 1mm excess material based on the diameter is still on it. You can work with that.

Fertig Meister! Wir haben der ganzen Geschichte dann mal 0,1mm Laufspiel gegeben. Größer wird es von ganz alleine 😉 😉

Done master! We then gave the whole thing 0.1mm running clearance. It gets bigger all by itself 😉 😉

Nochmal der Vergleich zur kaputten Lagerschale…ich denke einen „kleinen“ Unterschied sieht man schon, oder? 😉

Sagen wir es mal so, hätte diese Bohrmethode nicht funktioniert, hätten wir echt mit ziemlich heruntergelassenen Hosen dagestanden. Wie das ausgesehen hätte *rofl*

Dadurch das das Bohrwerkzeug genau eine Schneide hat und die Führung durch die heilen Lagerschalen sehr genau gegeben war, dürfte es zu nahezu keinem Fluchtungsfehler gekommen sein. Es gibt nur eine Methode wie man das in Zukunft noch besser machen kann…also denke ich jedenfalls. Aber zuviel möchte ich a) noch nicht verraten und b) hoffe ich das wir so schnell nicht mehr an die Hauptlager dran müssen. 😉 Naja, ok, einen kleinen Tipp möchte ich euch dann doch geben……

Again the comparison to the broken bearing shell…I think you can see a „small“ difference, right? 😉

Let’s put it this way, if this drilling method hadn’t worked, we would have been standing there with our pants really down. What that would have looked like *rofl*

Due to the fact that the drilling tool has exactly one cutting edge and the guidance through the intact bearing shells was very precise, there should have been almost no misalignment. There’s only one way to make this even better in the future…well, I think so anyway. But a) I don’t want to reveal too much and b) I hope that we won’t have to go to the main bearings anytime soon.
😉 Well, ok, I would like to give you a little tip……

Um mal Andy von Subi-Performance zu zitieren „Antrieb für den Hondieter“ 😉 😉

Themenwechsel!

To quote Andy from Subi-Performance „Drive for the Honedieter“ 😉 😉

Change of topic!

Simon ist auch wieder an Bord und montiert fleißig Ventile.

Simon is also back on board and is busy installing valves.

Etwas trickreich die praktikabelste Lösung zur Montage zu finden. Liegt einfach an der eigenwilligen Konstruktion des Ventiltriebs.

Finding the most practical solution for assembly is a bit tricky. It’s simply due to the idiosyncratic design of the valve train.

Mit etwas Spezialwerkzeug, Grips und einer Standbohrmaschine ging es dann aber doch ganz gut.

But with a little special tool, some brain and a boring mill, it all went quite well.

Simon hat früher immer an britischen Panzermotoren geschraubt….aber irgendwie ist Motor doch immer Motor…wenn auch immer etwas anders 😉 😉

Simon used to work on British tank engines…but somehow a motor is always a motor…even if it’s always a bit different 😉 😉

Kurzer Turboeinschub von Thomy. Unsere Lader sind gereinigt und im Begriff wieder zusammen gebaut zu werden. Geil!

Short turbo insert from Thomy. Our turbos have been cleaned and are about to be rebuilt. Cool!

Sind sie nicht schön? Irgendwie auch ein wenig unheimlich wenn man sich mal vor Augen führ das die Teile bald über 1.000 Umdrehungen machen……in der Sekunde!!

Aren’t they beautiful? Somehow a bit scary when you realize that the parts will soon be making more than 1,000 revolutions……per second!!

Da einige Gewindebohrungen (für die Einspritzpumpen) stellenweiße Durchgang ins Kurbelgehäuse haben….

Since some threaded holes (for the injection pumps) have white passages into the crankcase….

…wurden diese sogleich mit Madenschrauben abgedichtet.

…these were immediately sealed with grub screws.

Auch die Kurbelwelle ist fertig zur Montage.

The crankshaft is also ready for assembly.

Die Bohrungen werden mit den Aluminiumstopfen verschlossen. Sollte sich da auch nur ein Stopfen lösen ist der Öldruck weg und der Motor frack…also so richtig. 😉

The holes are sealed with the aluminum plugs. If even just one plug comes loose, the oil pressure is gone and the engine will die… really. 😉

Öldruck ist ein gutes Thema. Wir brauchen noch Löcher in den Lagerschalen sonst bring die ganze Bohrerei durch den Block nichts….
Also Schalen einsetzen und eben anbohren…..

Oil pressure is a good topic. We still need holes in the bearing shells, otherwise drilling through the block won’t do anything…. So insert shells and just drill a little to finde the position…..

…durchbohren….

…drill through…

….und ein wenig Schaben um einen schönen Öleinlauf zu gewährleisten. Die Einlauframpe wurde im Nachgang natürlich noch ein wenig mit Schleifleinen geglättet. Ich möchte ja das es dem Öl gut geht 😉 😉

….and a little scraping to ensure a nice oil flow. The run-in ramp was of course smoothed out a little with abrasive cloth afterwards. I want the oil to do well 😉 😉

Die Ventile sind in den Köpfen….

Valves are in the Heads…

…Zeit um die Zündkerzenschächte zu montieren. Da das letztes mal ein irres Gefummel war den Sicherungsdraht zu rödeln….

…time to mount the spark plug tubes. Since the last time it was a crazy fumbling to tie the safety wire….

…hab ich an der Stelle mal aufgerüstet. So ne Zwirbelzange kostet echt nicht die Welt und wenn man mal die etwas eigenwillige Funktion erlernt hat….

…I upgraded it instead. Such a twisting plier really doesn’t cost much and once you have learned the somewhat idiosyncratic function….

…möchte man fast nichts anderes mehr machen als Drahtsicherungen zu montieren 😉 😉

…you almost don’t want to do anything other than mount safety wires. 😉 😉

Die Anlassventile kommen auch wieder rein…Hey, es wird langsam wieder ein Motor 😉

Was haben wir noch?

The airstarter valves come back in too…hey, it’s slowly becoming a engine again 😉

What do we still have?

Zahnräder! Genauer gesagt der Abtrieb nach oben zu den Nockenwellen und dem Druckluftstarter. Das rechte Rad kommt aus dem aktuellen Motor, das linke aus dem grünen Bulgaren. Jetzt ergibt sich natürlich ein Problem. Die Zahnräder sind nicht wirklich gleichmäßig gefertigt. Das wird dann mit Unterlegscheiben ausgeglichen. Soweit so schlecht. Um das Zahnflankenspiel einstellen zu können muss erst die Kurbelwelle rein, die Zahnräder müssen vermessen werden und dann muss die Kurbelwelle wieder raus….und so weiter und sofort…. Das geht auch anders!

Gears! More precisely, the drive upwards to the camshafts and the air starter. The right gear comes from the current engine, the left from the green Bulgarian. Now, of course, there is a problem. The gears are not really made evenly. This is then balanced with washers. So far so bad. In order to be able to adjust the backlash, the crankshaft must first be inserted, the gears must be measured and then the crankshaft must be removed again….and so on and so on…. There is another way!

Grauguss auf der Fräse…was auch sonst?

Grey cast iron on the mill…what else?

Daraus ist dann ganz schnell diese wunderbare Lehre entstanden. Das Zahrad liegt genau auf den Zahnflanken auf wo es später auch passen muss.

From this, this wonderful gauge quickly emerged. The gear wheel lies exactly on the tooth flanks where it has to fit later.

Jetzt muss man nur noch das Maß vom alten Rad mit dem vom neuen vergleichen und schon hat man was man sucht….Naja, nicht ganz…

Now all you have to do is compare the size of the old wheel with that of the new one and you have what you are looking for….well, not quite…

Da ich mit Dichtungen im allgemeinen und mit Dichtmasse im speziellen fürchterlich auf Kriegsfuß stehe….

Since I’m terribly at war with seals in general and with sealant in particular….

…wurde dieser ganze Rotz so gut es geht entfernt. Wichtig ist vor allem das man die Dicken der ganzen Dichtungen genau ausmisst und den Zahnradabstand entsprechend korrigiert. Ist kein Hexenwerk, sollte nur gewissenhaft gemacht werden.

…all this shit was removed as best as possible. Above all, it is important that you measure the thickness of the entire seals precisely and correct the gear wheel spacing accordingly. It´s not rocket science, should only be done conscientiously.

Bereits erwähnte Unterlegscheiben werden dann einfach in ihrer Dicke angepasst.

The thickness of the washers already mentioned is then simply adjusted.

Natürlich wird auch die Beschriftung auf den Teilen angepasst. Kontrollfreak Stefan mal wieder 😉 😉

Of course, the labeling on the parts will also be adjusted. Control freak Stefan again 😉 😉

Gleiches auch bei anderen Buchsen etc. für andere Nebenaggregate.

The same applies to other sockets etc. for other ancillary drives.

Nur das hier zum Teil auch die Buchse abgefräst werden musste. Aber auch das bekommen wir hin 😉

The only difference here was that the bushing had to be milled off in part. But we can do that too 😉

Teilweise hat der Motor richtige Dichtpakungen aus Papierdichtung, Blech und nochmal Papierdichtung. Da kommen dann schnell auch mal 2,5mm Dicke zusammen. Bei den Abtrieben für die Nockenwellen muss dann auch schon mal eine Nut verbreitet werden damit überall genug Öl hin kommt.

In some cases, the engine has real sealing packages made of paper gasket, sheet metal and again paper gasket. Then a thickness of 2.5 mm quickly comes together. At the driveshafts for the camshafts, a groove has to be widened so that enough oil gets everywhere.

Wenn man das alles sorgfältig macht, kann man den Motor nahezu komplett Dichtungsfrei montieren. Ich möchte an dieser Stelle fürs Protokoll festhalten: Das Blaue ist kein Dichtstoff im herkömmlichen Sinn. Es ist eine nicht aushärtende(!) Dichtmasse die man später mit einem Tuch und etwas Bremsenreiniger wieder weg bekommt.

Jaja, eine ordentliche Papierdichtung wird wohl etwas dichter sein. Aber wie sagt man so schön: Der ölt nicht, der schwitzt Leistung 😉 😉

Zeit den Beitrag langsam zu verlassen…..

If you do all this carefully, you can assemble the engine almost completely without gaskets. At this point I would like to record for the record: The blue is not a sealant in the traditional sense. It is a non-hardening(!) sealant that can be removed later with a cloth and some brake cleaner.

Yeah, a decent paper gasket will probably be a little tighter. But as the saying goes: It doesn’t loose oil, it sweats Performance
😉 😉

Time to slowly exit the post…..

…mit Nockenwellen.

…with camshafts.

Im Grunde wollte ich nur „mal eben“ den Einstellmechanismus der Steuerzeiten ansehen. Das Grundkonstrukt kennen wir schon vom Druckluftstarter. Zwei Verzahnungen ohne gemeinsamen mathematischen Teiler werden durch eine Buchse verbunden. Durch Verdrehen der Buchse findet sich für fast jeden Winkel eine passende Stellung wo die Verzahnungen ineinander passen. So schlicht, so genial.

Aaaaaaber…..

Basically, I just wanted to take a look at the timing mechanism. We already know the basic construction from the compressed air starter. Two splines without a common mathematical divisor are connected by a bushing. By twisting the bushing, a suitable position can be found for almost every angle where the teeth fit into each other. So simple, so ingenious.

But…..

….die Scherzkekse haben auf das Teil ein Linksgewinde geschnitten?!?!?! Wieso das bei einem Teil nötig ist auf das a)später eh kein Drehmoment einwirkt und b) eine großzügig dimensionierte Sicherung mit einem Metallsplint erfolgt kann ich mir nun beim besten Willen nicht erklären. Direkt mal mit der gängigen Markierung für Linksgewinde (LH= Left Hand) markiert. Doch es wird noch besser…

….the pranksters cut a left-hand thread on the part?!?!?! Why this is necessary for a part on which a) no torque acts later anyway and b) a generously dimensioned securing with a metal cotter pin I can’t explain with the best will in the world. Directly marked with the usual marking for left-hand threads (LH= Left Hand). But it gets even better…

Wieder eine andere Nockenwelle hat Rechtsgewinde…. Ich werd noch irre….

Another camshaft has a right-hand thread… I’m going crazy…

Naja, jetzt haben die Nockenwellen alle eine Markierung und ich kann die Buchsen ganz entspannt mit einem Hakenschlüssel demontieren….

In dem Sinne: Drückt uns die Daumen das wir alles bis Füchtorf fertig bekommen, bleibt gesund und bleibt dran!

Well, now the camshafts all have a mark and I can dismantle the bushings with a hook wrench in a relaxed manner….

In this sense: Keep your fingers crossed that we can get everything done by Füchtorf, stay healthy and stay tuned!

Knack, kaputt!

Crack, broken! (english below)

Moin Freunde des Pullingsports! In letzter Zeit haben ja einige Dinge ganz gut geklappt…da muss auch mal wieder was schief gehen…also so richtig 😉

Hello friends of pulling sports! A few things have been going quite well lately…something has to go wrong again…totaly wrong 😉

Das ist das Unterteil von einem kleinen Schmelzofen den ich vor bestimmt 12 Jahren gebaut habe. Der Brenner hat sich gewissermaßen selbst zerlegt….

This is the base of a small smelting furnace that I built about 12 years ago. The burner disassembled itself…

Der Tiegel sieht hingegen noch ganz gut aus. Achja, ich vergaß zu sagen was wir vorhaben. Kolben gießen natürlich, nur diesmal mit der richtigen Legierung.

The pot, on the other hand, still looks pretty good. Oh yeah, I forgot to say what we’re up to. Cast pistons, of course, only this time with the right alloy.

Schnell noch ein paar neue Gasbrenner bauen…

Quickly build a few new gas burners…

An den Ofen anschweißen….

Weld it to the furnance….

…und schon können wir 50kg Aluminium schmelzen. Bis hier her hat auch noch alles ganz gut geklappt. Das Material wurde nach allen Regeln der Kunst gereinigt, gefeint, veredelt, gefiltert und und und. Und jetzt wird es leider Kacke…..

…and we can melt 50kg aluminum. Up to this point everything has worked out quite well. The material was cleaned, refined, filtered and so on according to all the rules of the art. And now it’s going to suck…..

Das war in der Tat der allererste Kolben der neuen Serie.

This was in fact the very first piston of the new series.

Nur gut das Alex hinter der Schutzwand verschanzt war 😉 😉
Ich lasse die Bilder brutaler Kraft einfach mal wirken….

Good that Alex was holed up behind the protective wall 😉 😉 I just let the pictures of brutal power sink in….

Ich glaube man bekommt ungefähr eine Vorstellung davon unter welcher Belastung die Form stand. Das sie einfach so platzt hätte ich aber auch nicht gedacht 😉 😉

I think you get a rough idea of ​​the strain the mold was under. But I wouldn’t have thought that it would just burst like that 😉 😉

Die M16 Schrauben wurden so verklemmt das Alex und Peter sie einfach mit einem langen Hebel abgerissen haben.
Tja, die Nummer mit den Eigenbaukolben hat sich damit vorerst erledigt. Konnte die Form nicht nach 12 oder mehr guten Kolben auseinander fliegen? Musste es beim ersten sein? Machste nichts, kommt vor….

The M16 screws got so jammed that Alex and Peter simply ripped them off with a long lever. Well, the plan with the homemade pistons has been settled for the time being. Couldn’t the mold fly apart after 12 or more good pistons? Did it have to blow up at the first? Shit happens…

Machen wir was produktives…. Die Ölpumpe muss wieder zusammen gebaut werden.

Let’s do something productive… The oil pump needs to be reassembled.

Da 0,1mm Dichtungspapier jetzt nicht so geil zu beschaffen ist, tut hier handelsübliches 80g/m² Druckerpapier sein Dienst 😉
Beidseitig dünn mit nicht aushärtender Dichtmasse bestrichen wird das wohl funktionieren.

Since 0.1mm sealing paper is not so easy to obtain, standard 80g/m² printer paper does its job here 😉 Coating both sides thinly with non-hardening sealing compound will probably work.

Damit ist die Pumpe auch schon wieder fertig.

The pump is now complete again.

Ölwanne, sauber.

Oilpan, clean.

Siebe, Schwallbleche und Saugrohre sind montiert.

Screens, baffles and suction pipes are installed.

Mit der aufgeflanschten Pumpe ist das gewissermaßen die erste Baugruppe die fertig montiert ist…es geht voran.

With the flanged pump, this is sort of the first assembly that is fully assembled…it’s progressing.

Im letzten Beitrag habe ich euch den Ventilsitzfräser vorgestellt. Das Teil ist schon sehr cool. Dumm nur wenn das Gegenüber, genauer die Ventile, nicht mitspielen. Erste Einschleifversuche haben da stellenweise böses erahnen lassen.

In the last post I introduced you to the valve seat cutter. That part is pretty cool. Stupid only if the counterpart, more precisely the valves, do not play along. First valve lapping attempts have given bad suspicions in places.

Grober Klotz —-> Grober Keil

In Ermangelung einer Ventilschleifmaschine werden die Ventile einfach auf der Drehbank mit einem schicken 45° Winkel versehen. Ich sage euch….da waren krumme und schiefe Dinger dabei….. Vermutlich ist der Kopf mit den hohen Zünddrücken echt überfordert. Die Ventilsitzringe drücken sich mehr und schiefer in den Kopf, die Ventile können gar nicht anders als sich mehr oder minder willig in die neue Geometrie zu pressen. Ziemlich brutal alles.

Coarse block —-> Coarse wedge

In the absence of a valve grinding machine, the valves are simply provided with a chic 45° angle on the lathe. I’m telling you…. there were crooked and bend things here… The head is probably really overwhelmed with the high ignition pressures. The valve seat rings press more and more crookedly into the head, the valves cannot help but press themselves more or less willingly into the new geometry. Pretty brutal everything.

Aber die Dichtfläche wird wieder schön 😉

But the sealing surface will be nice again 😉

Hier zwei Einlassventile. Rechts vor, links nach der Bearbeitung.

Here two intake valves. Right before, left after cutting.

Nachdem die Ventile noch einen Korrekturwinkel bekommen haben und dann in mühevoller Handarbeit eingeschliffen wurde (man verzeihe mir das ich keine Bilder gemacht habe), ging es noch ein mal ins Ultraschallbad. Das auf dem Bild sind übrigens die Ventile von genau einem Motor 😉

After the valves were given a correction angle and then painstakingly ground in by hand (forgive me for not taking any pictures), it went into the ultrasonic bath again. Incidentally, the valves in the picture are from exactly one engine 😉

Ach ja, wir müssen thematisch noch mal zurück zur Ölwanne….aber nur kurz….versprochen.

Oh yes, we have to get back to the oil pan thematically….but only briefly….promise.

Ok, an die Leitungen eines Kernkraftwerkes lässt man mich mit meinen Schweißkünsten sicher nicht 😉

Ok, with my welding skills, I’m definitely not going to be allowed to touch the lines of a nuclear power plant 😉

Aber was hab ich da gebastelt? Im Grunde nicht mehr und nicht weniger als den Ansaugstutzen für die Ölpumpe. Irgendwie bekomme ich in letzter Zeit eine regelrechte Allergie gegen Unsinn in Saugleitungen. Ein Fluid in hohen Mengen (doppelte Nenndrehzahl der Pumpe) aus einem Behälter zu saugen ist einfach kein Spaß. Im original sitzt dort eine Hohlschraube mit Ringstück. Die mag auch genug Querschnitt haben…ich weiß es nicht…. aber das hier ist einfach die bessere Lösung. Vom Tank ohne Querschnittssprung oder scharfe Kanten direkt in den vakuumfesten 32mm Schlauch und jetzt auch ohne Querschnittssprünge direkt in die Ölpumpe. Lässt mich ruhiger schlafen 😉
Die aufgeschweißte Mutter hat ein zölliges Gewinde bekommen und fasst in Zukunft wieder den Temperatursensor.

But what did I do there? Basically no more and no less than the intake manifold for the oil pump. Somehow I’ve been getting a downright allergy to nonsense in suction lines lately. Suctioning fluid from a tank in large quantities (twice the rated speed of the pump) is no fun. In the original there is an hollow bolt with ring piece. It may also have enough cross-section… I don’t know…. but this is simply the better solution. From the tank directly into the vacuum-tight 32mm hose without any jumps in cross-section or sharp edges and now directly into the oil pump without jumps in cross-section. Let me sleep better 😉
The welded nut has been given an inch thread and will hold the temperature sensor again in the future.

Weiter geht es mit der Kurbelwelle. Die Wuchtgewichte sind drauf!

Next up is the crankshaft. The balancing weights are on!

Ich finde es schick…ich hoffe die Hauptlager auch 😉

I think it’s chic…I hope the main bearings think this too 😉

Glück gehabt……

Lucky……

….passt alles….wenn auch knapp 😉 😉
Nur jetzt kommt die Stunde der Wahrheit. Ist die Welle gerade geblieben?

….everything fits….albeit tight 😉 😉 Now is the moment of truth. Did the shaft stay straight?

Die Kurbelwelle liegt nur in den äußersten Hauptlagerschalen.

The crankshaft lies only in the outermost main bearing shells.

Geil! Sie ist wenn überhaupt nur minimal krummer geworden. Immerhin werden die Schrauben der Wuchtgewichte mit 250Nm angezogen. Das hätte auch mehr Verzug geben können…..Ich würde mal behaupten das wiegt das Malheur mit der Kolbenform wieder auf 😉 😉

Cool! If at all, she has become only slightly crooked. After all, the screws of the balancing weights are tightened with 250Nm. There could have been more distortion…..I would say that makes up for the mishap with the piston mold 😉 😉

Techtipp am Rande: Spannbettlaken sind super Staubschutzhüllen.

Tech tip on the side: Fitted sheets are great dust protection covers.

Dann erreichte uns noch ein Paket aus Polen…..

Then we received a package from Poland…..

…mit einer größeren Menge flammneuer Hauptlagerschalen. Ich könnte Konfetti kotzen!

…with a larger amount of brand new main bearing shells. I could throw up confetti!

Was dieses Wunderwerk aus Grauguss mit den Lagerschalen zu tuen hat? Dazu kommen wir später mal 😉 😉

What does this miracle of gray cast iron have to do with the bearing shells? We’ll get to that later 😉 😉

Alex wendet sich derweil einem Spezialproblem zu…..

Alex, meanwhile, turns to a special problem…..

Die Entlüftungsbohrungen der Stehbolzen treffen auf die Ölbohrung die wir zusätzlich eingebracht hatten. Wir berichteten 😉

The ventilation bores of the stud bolts meet the oil bore that we had additionally introduced. We reported 😉

Problem gelöst. Die Bohrungen wurden natürlich vorab aus allen Richtungen mit dem Heißwasserhochdruckreiniger gespült. Nicht das da noch irgendwelche Späne drin sind….

Problem solved. The holes were of course rinsed in advance from all directions with the hot water high-pressure cleaner. Not that there are any particles in there….

Ölleitungen sind ein gutes Thema. Irgendwie muss die Suppe ja auch an die richtige Stelle kommen.

Oil lines are a good topic. The soup has to get to the right place somehow.

Nach einiger Denkerei sind wir zu dem Schluss gekommen nicht mit Schneidringverschraubungen zu Arbeiten….

After some thought, we came to the conclusion not to work with cutting ring fittings….

…sondern die Rohrleitungen ganz einfach an die Ringstücke zu schweißen. Ganz einfach, wo kein Schneidring ist, kann auch keiner undicht werden 😉 😉 Bilder folgen.

…but to simply weld the pipes to the ring pieces. Quite simply, where there is no cutting ring, there can be no leakage 😉 😉 Pictures to follow.

In der Zwischenzeit haben uns gute Nachrichten von Thommy erreicht. Unsere Turbolader sind wohl nicht so schlimm wie sie aussehen 😉

In the meantime, good news has reached us from Thommy. Our turbochargers are probably not as bad as they look 😉

Die Turbinen haben wohl bisweilen etwas viel Temperatur gesehen, geht aber noch. Die Lager werden eh erneuert, mindestens ein Verdichterrad auch. Wird sind gespannt….

The turbines have probably seen a bit too much temperature at times, but it’s still ok. The bearings are renewed anyway, at least one compressor wheel too. We are excited….

Wieder ein Themenwechsel. Eigentlich sollte nur die Hauptlagergasse vermessen werden. Eigentlich…..

Another change of subject. Actually, only the main bearing line should be measured. In fact…..

Das ist der mittlere Hauptlagersitz. Ihr wisst schon, der den es „etwas“ zerlegt hat. Und nicht nur das Lager selber ist kaputt. Auch der Lagersitz ist….wie sag ich es vorsichtig…. im Arsch.

Auf Fotos kann man es nicht wirklich erkennen. Ich versuche es trotzdem mal.

This is the middle main bearing seat. You know, the one that is „a little bit“ destroyed. And not only the bearing itself is broken. The bearing seat is also… how do I put it carefully…. totally fucked up.

You can’t really see it in photos. I’ll try anyway.

Im Bild: Die neuen Lagerschalen aus Polen, eingebaut im mittleren Hauptlagersitz. Man muss dazu sagen das die Hauptlagerschalen nur Halbfertigprodukte sind. Der innere Bleibronzeausguss muss noch auf das passende Maß ausgedreht werden. Trotzdem ist der zu sehende Versatz etwas zu viel des Guten. Auch der Sitz des Hauptlagerbocks ist sehr lose verglichen mit den anderen.

Was also tuen?

Da wir kein Hauptlagerbohrwerk haben, die Zeit drängt und die Schalen laut Reparaturanweisung eh im verbauten Zustand ausgedreht werden sollen….

In the picture: The new bearing shells from Poland, installed in the middle main bearing seat. It has to be said that the main bearing shells are only semi-finished products. The inner lead bronze still has to be turned to the right size. Nevertheless, the offset that can be seen is a bit too much of a good thing. Also the seat of the main bearing block is very loose compared to the others.

So what to do?

Since we don’t have a main bearing line boring machine, time is of the essence and according to the repair instructions the shells should be mashined out in the installed state anyway….

…hab ich mal fix in meiner Werkzeugkiste gegrabbelt und tatsächlich was passendes gefunden 😉
Das wird aber ein Thema in den nächsten Beiträgen…..

…I dug around in my tool box and actually found something suitable 😉
But that will be a topic in future posts…

Die anderen Lagerstellen sind aber augenscheinlich noch sehr gut und maßlich auch sehr sehr eng beieinander. Damit können wir arbeiten.

Um den Beitrag dann auch langsam ausklingen zu lassen….

However, the other bearing points are apparently still very good and dimensionally very, very close together. We can work with that.

To let the post end slowly….

…hier mal ein paar Bilder von unserem Neuerwerb. Neu ist in dem Fall sogar wörtlich zu nehmen…der Motor hat Augenscheinlich noch nie gedreht. Von einer Reihensechszylindervariante mit Turbolader wusste ich noch gar nichts.

Der Krümmer könnte Vorbild für unsere Zukünftigen Abgasführungen sein. Man beachte: Sogar bei so einem einfach gestrickten Motor wurde schon die 3in1 Bauweise für einen gleichmäßigeren Abgasstrom realisiert.

…here are a few pictures of our new acquisition. In this case, new is even to be taken literally… the engine has apparently never turned. I didn’t know anything about a straight six-cylinder variant with a turbocharger.

The manifold could be a model for our future exhaust systems. Please note: Even with such a simple engine, the 3in1 design was already implemented for a more even exhaust gas flow.

Der Turbo selber wird für uns wohl nicht so ganz geeignet sein *roflzeraptor* Würde mich schon interessieren bei wieviel Bar der auseinander fliegt 😉 😉

So, jetzt ist für heute aber wirklich Schluss.

The turbo itself will probably not be very suitable for us *roflzeraptor* I would be interested at how much boost it flies apart 😉 😉

Well, that’s really the end of it for today.

Wir haben mit einem sogenannten Laser (muhahahaha) gearbeitet. Prost!

In dem Sinne: Bleibt dran und bleibt gesund!

We worked with a so-called laser (muhahahaha). Bottom up!

In this sense: Stay tuned and stay healthy!

Ringe im Kopf und eine Kurbelwelle

Rings in the head and a crankshaft (english below)

Moin Freunde des Pullingsports! Ich komme in eine seltene Situation: Es passiert aktuell soviel, dass ich mit den Beiträgen hier nicht hinterher komme. Sprich das hier gezeigte ist schon gar nicht mehr der aktuellste Stand…

Das die aktuellen Zeiten himmelschreiend verrückt sind brauche ich wohl nicht näher ausführen. An dieser Stelle müssen wir uns damit begnügen russische Technik sehr nachhaltig zu demilitarisieren 😉
Fangen wir an.

Hello friends of pulling sports! I’m in a rare situation: There’s so much going on right now that I can’t keep up with the posts here. In other words, what is shown here is no longer the most up-to-date version…

I don’t need to elaborate on the fact that the current times are outrageously crazy. At this point we have to content ourselves with demilitarizing Russian technology very effectively
😉

Let’s get started.

Und zwar mit einer Ölpumpe die auseinander muss. Der Motor hat eine Trockensumpfschmierung und damit besteht die Ölpumpe aus einer Druckstufe und zwei Saugstufen die das Öl aus dem Kurbelgehäuse wieder zurück in den Tank pumpen.

With an oil pump that has to be disassembled. The engine has dry sump lubrication and the oil pump consists of a pressure stage and two suction stages that pump the oil from the crankcase back into the tank.

Wichtig ist es, sich die Dicken der verbauten Dichtungen dauerhaft zu notieren sonst passen hinterher die ganzen Laufspiele nicht mehr…

It is important to make a permanent note of the thickness of the installed seals, otherwise all the running clearances will no longer fit afterwards…

Fertig zum Abtauchen im Ultraschallbad

Ready to immerse in the ultrasonic bath

Unter diesem Geschwür aus Dichtstoff befindet sich ein Gewinde in der Ölwanne das offensichtlich verschraubt werden sollte. Warum man das nicht mit den passenden Gewindestopfen macht kann ich nicht so ganz verstehen…muss ich aber auch nicht…kommt weg 😉

Underneath this clump of sealant is a thread in the oil pan that should obviously be sealed. I can’t quite understand why you don’t do this with the right threaded plugs…but I don’t have to…will be done right 😉

„Ist das Kunst oder kann das weg?“
Das ist eine Socke, nass. Das einzige Bild das irgendwie belegen kann das wir den ersten warmen Tag seit gefühlt Monaten genutzt haben um….

„Is that art or can it been thrown away?“
That’s a sock, wet. The only picture that can somehow prove that we used the first warm day in what felt like months to….

….diverse Motorteile mit dem Hochdruckreiniger zu säubern 😉

OK, machen wir einen kleinen Themensprung.

….to clean various engine parts with the high-pressure cleaner 😉

OK, let’s jump a little bit in topic.

Um die Kurbelwelle auf Schlag prüfen zu können und Montagearbeiten etwas entspannter zu machen, wurden diese fancy Drehständer gebaut.

In order to be able to check the crankshaft for slag and to make assembly work a little more relaxed, these fancy rotary stands were built.

Direkt mal gucken ob die Welle einen nennenswerten Schlag hat.

Check directly whether the shaft has a noteworthy slag.

Etwas mehr als ein Zehntel Millimeter halte ich nicht für nennenswert…zumindest bei der Größe der Welle 😉

I don’t think a little more than a tenth of a millimeter is worth mentioning…at least considering the size of the shaft 😉

Parallel reifte die Überlegung aus den Bundlagern der Industriemotoren ein verbreitertes Hauptlager zu bauen. Das wurde dann aber vorerst wieder verworfen 😉

At the same time, the idea of ​​building a widened main bearing from the flange bearings of the industrial engines matured. But that was rejected at the moment 😉

Nicht nur die Drehständer sind entstanden, sondern auch diese lustigen Spannvorrichtungen.

Not only the rotating stands were created, but also these funny clamping devices.

Wer ahnt was kommt?

Guess what´s coming next?

Richtig, die Kurbelwelle landet auf der Fräse und füllt diese auch ganz gut aus.

That’s right, the crankshaft lands on the milling machine and fills it out quite well.

Die Kurbelwelle bekommt die Aufnahmen für die Wuchtgewichte. Klassenübergreifend ist es beim Pulling üblich fehlende Wuchtgewichte einfach an die Kurbelwellen zu schweißen. Das finde ich nur so semigeil. Zum einen kann es einem fürchterlich die Welle verziehen. Zum anderen sind viele Kurbelwellen aus einem nicht näher benannten Vergütungsstahl geschmiedet. Da eine ordentliche(!) Anbindung zu bekommen stellt auch gute Schweißer vor eine ernste Herausforderung.

Das brauchen wir alles nicht.

Deswegen werden unsere Gewichte geschraubt. Das ist im LKW-Bereich übrigens keine seltene Technik. Darüber hinaus ist eine Verschraubung viel besser und zuverlässiger auszulegen.

The crankshaft gets the mounts for the balancing weights. In all classes, it is customary to simply weld missing balancing weights to the crankshaft when modifying it for pulling. I find that just so semi cool. On the one hand, it can terribly warp the shaft. On the other hand, many crankshafts are forged from an unspecified tempered steel. Getting a proper(!) connection is a serious challenge even for good welders.

We don’t need any of that.

That’s why our weights are screwed. Incidentally, this is not a rare technology in the truck sector. In addition, a screw connection can be designed much better and more reliably.

So in etwa wird es mal aussehen

This is how it should look later

Stellenweise ganz schön knapp das Ganze 😉

The whole thing is pretty tight at some places 😉

Das Material der Welle ist schon ziemlich krasses Zeugs… Also ich denke unter 1000N/mm² Festigkeit ist das definitiv nicht.

Später könnte man für eine neue Ersatzkurbelwelle sogar mal versuche diese zu nitrieren… aber das ist Zukunftsmusik…

The material of the shaft is pretty crass stuff… Well, I think it’s definitely not below 1000N/mm² strength.

Later you could even try to nitride a new replacement crankshaft… but that’s a dream of the future…

Unsere Fräse ist einfach eine Nummer zu klein….

Our milling machine is just a size too small….

Die spannende Frage die im Raume steht: Hat sich die Welle durch die Bearbeitung verzogen?

The exciting question that is in the room: Has the shaft warped due to the processing?

Nö hat sie nicht. Wenn sie jetzt noch gerade bleibt wenn die Gewichte mit ordentlich Vorspannung verschraubt werden—> Bingo!

No, it hasn’t. If it stays straight now when the weights are screwed with proper preload —> Bingo!

Die Verschraubung erfolgt mit zwei Schrauben M16x1,5 in der Festigkeitsklasse 12.9. Selbst bei unrealistischer Überdrehzahl hat man da noch reichlich Reserven bis das Gewicht fliegen geht. Zentriert wird es über eine leichte Presspassung der gefrästen Aufnahme an der Welle. Könnte klappen.

The screw connection is made with two screws M16x1.5 in strength class 12.9. Even with unrealistic overspeed, you still have plenty of reserves until the weight starts to fly. It is centered with a slight press fit of the milled mount on the shaft. Could work.

Nur passt das auch alles mit den Anbauteilen?

But does it all fit with the add-on parts?

Ja guck mal einer an…dank vorausschauender Planung passt das zumindest bis hier her sehr gut. Bevor es an dieser Baustelle weitergeht —-> Themensprung

Yes, look at that…thanks to forward-looking planning, it fits very well, at least up to here. Before we continue at this construction site —-> topic jump

Fangen wir mal an uns ein wenig mit den Zylinderköpfen zu beschäftigen.

Die weißen Edding Markierungen lassen auf ein Problem schließen 😉
Beim Reinigen ist nämlich aufgefallen das die Schmierbohrung irgendwie keine Verbindung zum Ölanschluss hat.

Let’s start by dealing with the cylinder heads a little.

The white edding marks indicate a problem
😉 When cleaning, it was noticed that the lubrication hole somehow has no connection to the oil connection.

In dem Ölkanal hängt ein Scheiß Dichtstoffkrümmel. Ich hasse Dichtstoff!

There’s a piece of shitty sealant stuck in the oil gallery. I hate sealant!

Das erklärt auch warum die Bronzebuchse total verdreht ist. Sie bekommt schlicht und einfach kein Öl….

Wenn man bedenkt das so ein kleiner Brocken Dichtstoff zur Zerstörung des ganzen Motors führen kann wenn die Königswelle abreißt….

This also explains why the bronze bushing is totally twisted. It just doesn’t get any oil…

When you consider that such a small chunk of sealant can destroy the entire engine if the vertical shaft tears off….

Da sich die Buchse keinen Millimeter mehr bewegen lässt…

Since the bushing can no longer be moved a millimeter…

…wird flugs eine neue Ölbohrung eingebracht.

…a new oil hole is quickly drilled.

Entgraten und fertig….naja….nicht ganz.

Deburr and done….well…not quite.

Man erkennt es auf dem Foto nicht so wirklich gut aber am „Übergabepunkt“ des Ölkanals klafft ein Spalt. Einfach weil der vordere Deckel angeflanscht und dabei eine zu dicke Dichtung verwendet wurde. Ich sprach oben schon mal über die Problematik der Dichtungsdicken. Bisher hat das natürlich nicht wirklich gestört… der Dichtstoffwutzi hatte eh alles verstopft *grml*

You can’t really see it in the photo, but there is a gap at the „transfer point“ of the oil channel. Simply because the front cover was flanged on and a gasket that was too thick was used. I spoke above about the problem of gasket thicknesses. So far, of course, that hasn’t really bothered me… the sealant chunk had clogged everything anyway *grml*

Also schnell den Ölkanal etwas ansenken….

So quickly countersink the oil channel a little….

…und einen O-Ring einlegen. Das sollte dicht genug sein 😉

…and insert an O-ring. That should be tight enough 😉

Auch wenn es nicht so aussieht…wir bleiben thematisch beim Zylinderkopf

Even if it doesn’t look like it…we’re sticking with the cylinder head

Es entsteht eine Gewindebuchse aus Aluminium.

A threaded bush made of aluminum is created.

Techtipp am Rande: Um ein Gewinde auf Maßhaltigkeit zu prüfen braucht man im einfachsten Fall eine Mutter. Für Feingewinde (hier M18x1,5) findet man die oft bei Klemmringverschraubungen aus der Hydraulik.

Tech tip by the way: In the simplest case, you need a nut to check a thread for dimensional accuracy. For fine threads (here M18x1.5) they are often found in hydraulic fittings.

Die fertige Gewindebuchse mit dem passenden Einschraubwerkzeug.

The finished threaded bush with the appropriate screw-in tool.

Techtipp 2: Oftmals lassen sich Löcher wesentlich schöner mit einem Senker aufbohren als mit einem Spiralbohrer. Hier das alte Kerzengewinde auf 16,5mm.

Tech tip 2: Holes can often be drilled much better with a countersink than with a twist drill. Here the old spark plug thread is drilled to 16.5mm.

M18x1,5 schneiden

Cut M18x1,5

Einsatz einschrauben

Screw in bushing

Und verschweißen. Nur warum das Ganze? Wir hatten ja schon Kerzen drin…

Ursprünglich hat der Transmash ein 14mm Loch für die Einspritzdüse. Nun gibt es zur Reparatur defekter Kerzengewinde (M14x1,25) spezielle Gewindeeinsätze die wir auch genutzt haben. Nur irgendwie taugt das hinten und vorne nichts… Wir haben die Einsätze mit der festesten Fügeverbindung eingeklebt der wir habhaft werden konnten und das Resultat war das wir die Kerze samt Reparatureinsatz rausgedreht haben. Scheiße…
Tja, wieder was gelernt.

And weld. Just why all this? We already had spark plugs in there…

Originally the Transmash has a 14mm hole for the injector. Now there are special thread inserts that we have used to repair defective spark plug threads (M14x1.25). It’s just not good at all… We glued the inserts in with the strongest joint we could get and the result was that we unscrewed the plug and the repair insert. Crap… Well, learned something again.

Nach dem Schweißen muss nur noch ordentlich verschliffen und das Kerzengewinde geschnitten werden. Passt!

After welding, all you have to do is grind properly and cut the spark plug thread. Fits!

Nur noch ein paar mehr und ich hoffe dann haben wir sowas wie haltbare Kerzengewinde.

Was haben wir noch?

Just a few more and I hope we’ll have something like durable spark plug threads.

What do we still have?

Stimmt, da waren ja noch zwei rausgefallene Ventilsitzringe. Also ab auf die Fräse, kreativ spannen….

That’s right, there were two valve seat inserts that had fallen out. So off to the milling machine, clamp creatively….

…Nullpunkt holen….

…get zero point….

…und zwei neue Ventilsitzringsitze (Ich mag das Wort 😉 ) fräsen.

…and mill two new valveseatringseats (I like the word 😉 ).

Auf der Drehbank entstehen die Sitzringe. Da ich ja ein Freund von systematischer Vorgehensweise bin, hab ich die Gelegenheit beim Schopfe gepackt und direkt zwei verschiedene Materialien verwendet. Im selben Zylinder haben sie die selben Bedingungen und man kann später direkt vergleichen welches sich besser geschlagen hat.

Irgendwie kaum zu fassen, aber Kupfer mit lediglich 2% Beryllium kommt auf eine Festigkeit von über 1000 N/mm². Die Kupfer/Kobalt/Beryllium-Legierung ist irgendwo bei 650 N/mm² hat aber die Nase bei der Wärmeleitfähigkeit vorne. Schauen wir mal.

The seat rings are made on the lathe. Since I’m a fan of a systematic approach, I jumped at the opportunity and used two different materials straight away. They have the same conditions in the same cylinder and you can later directly compare which one performed better.

Kind of hard to believe, but copper with only 2% beryllium has a strength of over 1000 N/mm². The copper/cobalt/beryllium alloy is somewhere around 650 N/mm² but comes out on top when it comes to thermal conductivity. We’ll see.

Zum Einsetzen brauchen wir noch eine Zange die den Ring ordentlich packen kann. Dafür musste dann eine Sprengringzange dran glauben 😉

To insert, we need a pair of pliers that can grab the ring properly. Then a snap ring plier had to be converted 😉

Die Ringe sind schon im Trockeneis -flüssiger Stickstoff war gerade nicht verfügbar. Das Werkzeug kühlt auch runter.

The rings are already in dry ice – liquid nitrogen was just not available. The tool also cools down.

Die Taschen sind auch gesäubert

The pockets are cleaned aswell

Und Stefan spielt wieder mit dem Gasbrenner. Was eigentlich eine Pose „heroischer Natur“ sein sollte ist wohl eher ein Rezept für die Klapse…. Naja, Hauptsache der Kopf wird warm 😉 😉

And Stefan is playing with the gas burner again. What should actually be a pose of „heroic nature“ is probably more of a recipe for insane asylum…. Well, the main thing is that the head is becoming warm 😉 😉

Ring 1

I really will not translate „Ring 1“ into „ring 1″….to much effort 😉

Ring 2

Same as above…to much effort

Stefan ist sichtlich zufrieden 😉

Stefan is obviously satisfied 😉

Während der Kopf abkühlt bereiten wir schon mal das Werkzeug vor. Um die Sitzringe nachschneiden zu können bedarf es eines Werkzeuges und der passenden Piloten. Da wir zwei verschiedene Ventilschaftdurchmesser haben brauche wir auch zwei Piloten…Wahnsinn.

While the head cools down, let’s prepare the tools. In order to be able to recut the seat rings, you need a tool and the right pilots. Since we have two different valve stem diameters, we also need two pilots… amazing.

Der Pilot sitzt straff in der Ventilführung…..

The pilot sits tight in the valve guide…..

…und führt seinerseits das Fräswerkzeug.

…and in turn guides the milling tool.

Mit gescheitem Werkzeug sind die Sitze dann auch ziemlich fix nachgeschnitten. Einige Sitzringe sollten noch eine Überraschung parat haben….aber dazu später mal mehr 😉

With clever tools, the seats are then recut fairly quickly. Some seat rings should have a surprise for us…but more on that later 😉

Da es langsam an der Zeit ist den Beitrag ausklingen zu lassen —-> Schaumkeramikfilter

Since it’s about time to end the post —-> ceramic foam filter

Zusammen mit einem passenden Trichter soll der Filter später mal das Aluminium für den Kolben filtern. Unerwünschte Fremdkörper (Oxidhäute, Spinelle etc.) gelangen so nicht in den Kolben….macht Sinn.

Together with a suitable funnel, the filter should later filter the aluminum for the piston. Unwanted impuritys (oxide skins, spinels, etc.) do not get into the piston….makes sense.

Dann erreichte uns noch ein Paket aus Essen. In ihm befindet sich Lagermetall…soviel sei schon verraten. 😉

Und zu guter letzt….

Then we received a package from the city of Essen. It contains bearing metal…that much can already be revealed. 😉

And finally….

…hat Alex die Turbolader ausgepackt. Diese gehen zur Generalüberholung zu Thommy Mathmann. Sie sind zwar eigentlich zu klein aber auseinander fliegen sollen sie uns trotzdem nicht. Die Brocken tun dem Motor nicht so gut 😉 😉

Wie anfangs schon erwähnt komme ich hier mit dem Beitrag schreiben nicht mehr hinterher. Daher kann ich schon verraten das bald mal wieder ein Beitrag aus der Rubrik „Kacke am Stock“ kommen wird. 😉 Insgesamt sind wir aber auf einem guten Kurs den Schlepper rechtzeitig zum Saisonstart fertig zu haben.

Bleibt mir nicht mehr viel übrig als ein Stoßgebet gen Himmel zu senden das der Krieg in der Ukraine möglichst bald enden möge…was ein Wahnsinn…. Vielleicht schaffen wir es ja bis Mitte oder Ende diesen Jahres endlich mal wieder normal durchs Leben gehen zu können. Zwei Jahre Coronascheiß und dann noch ein Krieg in Europa sind irgendwann einfach mal zu viel des Schlechten.

In dem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

…Alex unpacked the turbochargers. These go to Thommy Mathmann for a general overhaul. They are actually too small for us, but we still don’t want them to blow up. The chunks are not so good for the engine 😉 😉

As mentioned at the beginning, I can’t keep up with the posts here. Therefore, I can tell you that there will be a post from the „Bullshit“ section soon.
😉 Overall we are on the right way to have the tractor ready in time for the start of the season.

I don’t have much choice but to send a quick prayer to heaven that the war in the Ukraine may end as soon as possible… what a madness…. Maybe we’ll finally be able to go through life normally again by the middle or end of this year . Two years of Corona shit and then also war in Europe is just too much of a bad things at some point.

In this sense: Stay healthy and stay tuned!

Kopfschmerzen

Headache (english below)

Moin Freunde des Pullingsports. Alle Zeichen stehen auf Füchtorf und wir halten uns ran das wir bis dahin zwei funktionierende Trecker haben. Aktuell bereiteten uns die Köpfe des Transmash ein paar Sorgen.

Hello friends of the pulling sport. All signs are pointing to Füchtorf and we’re going to have two working tractors by then. Currently, the heads of the Transmash are causing us some concern.

Durch den Spalt kann man ja ne Zeitung lesen! Das kann so nicht gehen. Also muss das Teil erstmal komplett auseinander.

You can read a newspaper through the gap! It can’t work like that. So the part has to be completely disassembled first.

Da die Demontage mit dem Hakenschlüsseln Jahre dauern würde (Achtung, stilistische Übertreibung 😉 ), haben wir uns zwei Werkzeuge gebaut.

Since dismantling with a hook wrench would take years (warning, stylistic exaggeration 😉 ), we built two tools.

Mit einem Schraubendreher wird die Verzahnung leicht auseinander gehoben….

With a screwdriver, the toothing is slightly lifted apart….

…das Werkzeug eingesteckt…

…insert the tool…

….und schon kann man das Ventil innerhalb von ein paar Sekunden auseinander schrauben. Durch das gehärtete Fühlerlehrenband (vulg. Pfuschband) nimmt die Verzahnung keinerlei Schaden.

….and you can unscrew the valve within a few seconds. Due to the hardened feeler gauge tape (vulg. botch tape) the teeth are not damaged.

Da ist der erste Kopf ziemlich schnell demontiert.

The first head is dismantled fairly quickly.

Auftritt des Ultraschallreinigers….

Appearance of the ultrasonic cleaner….

Nach ein paar Stunden hat sich der ganze Öl/Diesel/Ruß Schmodder gelöst. Total cool. Das Geheimnis ist handelsübliches Waschsoda. Einfach Wasser, Maschinenreiniger und eine gute Handvoll Waschsoda und die Teile werden blitzblank. Wichtig: Nur für Stahl. Aluminium und Buntmetalle werden davon angegriffen. Vor allem trocknen sich die Teile durch die 80°C innerhalb von Sekunden selber.

After a few hours, all the oil/diesel/soot dirt has come loose. Total cool. The secret is commercial washing soda. Just water, shopcleaner and a good handful of washing soda and the parts will be sparkling clean. Important: Only for steel. Aluminum and non-ferrous metals are attacked. Above all, the parts dry themselves within seconds at 80°C.

Wie vermutet ist auch der zweite Sitzring aus dem Kopf gefallen. Wenn man genauer hinsieht, erkennt man auch was die Russen da veranstaltet haben. Um den Einsetzvorgang technisch einfach zu halten sind die Ventilsitzringsitze (geiles Wort 😉 ) konisch. So können sie leicht, ohne Erwärmen des Kopfes oder Tiefkühlen der Ringe in die ebenfalls konischen Taschen eingepresst werden. Damit der Ring nicht wieder rausfällt wird das Aluminium leicht um den Sitzring herum gestaucht.

Eine Theorie warum nun der Ventilsitz rauskommt sieht so aus: Der Kopf wird beim Pulling sowohl thermisch als auch durch den Verbrennungsdruck „etwas“ höher belastet. Das Aluminium wird heißer, dehnt sich stärker aus, der Ring wird loser. Jetzt kriegt er durch die auf das Ventil wirkende „leicht erhöhte“ Gaskraft noch fürchterlich einen auf den Deckel. Irgendwann beginnt sich der Ring ein bisschen zu bewegen. Wenn sich ein Stahlteil in Aluminium anfängt zu bewegen ist das Ende auch schon nahe. Was also tuen?

As suspected, the second seat ring also fell out of the head. If you take a closer look, you can see what the Russians did there. In order to keep the insertion process technically simple, the valve seat ring seats (cool word 😉 ) are conical. They can be easily pressed into the conical pockets without heating the head or freezing the rings. The aluminum is slightly compressed around the seat ring so that the ring does not fall out again.

One theory as to why the valve seat is coming out looks like this: The head is subjected to a „slightly“ higher load during pulling, both thermally and due to the combustion pressure. The aluminum gets hotter, expands more, the ring gets looser. Now he gets a terrible hit due to the „slightly increased“ gas force acting on the valve. Eventually the ring will start to move a bit. When a steel part in aluminum starts to move, the end is already near. So what to do?

Richtig, das Aluminium noch deutlich stärker um den Ventilsitzring herum stauchen. Da der Kopf bei Lobbes schon ordentlich arbeiten musste wird der Setzvorgang wohl abgeschlossen sein.

That’s right, compress the aluminum even more around the valve seat ring. Since the head at Lobbes had to work properly, the setting process will probably be completed.

So sieht das dann mal in fertig aus. Andere schneiden ihre Korrekturwinkel an den Venilsitz, wird dengeln ihn dran *roflzeraptor*

This is what it looks like when it’s finished. Others cut their correction angles to the valve seat, we gonna hammer it *roflceraptor*

Nächstes Problem. Flugs mal ein wenig Schleifpaste auf die Ventile drauf und das Tragbild kontrolliert. Naja, ich denke man kann es selbst auf den Fotos erkennen. Das ist nichts… Da pfeift es ordentlich durch. Was dann passiert….

Next problem. Put a little grinding paste on the valves and check the contact pattern. Well, I think you can see it for yourself in the photos. That’s nothing good… It blows through properly. What happens then…

…erkennt man sehr gut an diesen beiden Einlass(!)ventilen. Rechts so gut wie neu, links wohl schon öfter undicht gelaufen. Grundsätzlich ist das Einlassventil thermisch deutlich geringer belastet als das Auslassventil. Die Verkokungen und die Anlauffarben lassen darauf schließen das bei jeder Zündung ein regelrechter Schneidbrenner durch den undichten Ventilsitz gegangen ist. Zu allem Überfluss wird das Ventil seine Wärme auch nicht über den Ventilsitz los da der Kontakt nicht wirklich gegeben ist.

Das müssen wir ordentlich machen.

Zumal beim Diesel ja nur Luft vor dem Einlassventil wartet. Beim Methanolmotor steht vor dem Ventil Sprit und Luft an. Wenn da jetzt eine ordentliche Stichflamme reinjagt…..Rumms..

…can be recognized very well by these two inlet(!)valves. On the right as good as new, on the left it has probably leaked fo a while. Basically, the intake valve is subject to significantly less thermal stress than the exhaust valve. The carbon deposits and the tarnishing indicate that a veritable cutting torch went through the leaking valve seat with each ignition. To top it all off, the valve does not get rid of its heat via the valve seat because there is not really any contact.

We have to do this properly.

Especially since with the diesel there is only air waiting in front of the intake valve. In the case of a methanol engine, there is fuel and air in front of the valve. If there’s a real jet of flame going in there…..bang..

Damit ist es auch mal an der Zeit den zweiten Kopf zu demontieren.

So it’s time to dismantle the second head.

Ich habe die Zeit gestoppt. In unter einer Stunde ist er (mit dem richtigen Werkzeug) auseinander Da kann man von Arbeiten sprechen. 😉

I stopped the time In less than an hour it is apart (with the right tool ). One can speak of work. 😉

Nächstes Problem. Werden immer mehr 😉 😉

Das man zu viel Spiel in der Ventilschaftführung hat findet man nicht auf die akademische Klugscheissermethode mit einer Messuhr raus. Zuviel Spiel hat man wenn auf dem Foto beim Wackeln eine Bewegungsunschärfe zu erkennen ist *rofl*

Was ist da los?

Next problem. Getting more and more 😉 😉

You can’t find out that you have too much clearence in the valve stem guide using the academic smartass method with a dial gauge. You have too much clearence if you can see a motion blur in the photo when shaking *rofl*

What’s going on there?

Hier mal eine Ventilführung mit einem Maß von 17,85mm. Ok. Die Ventilschäfte haben 17,7mm. Das passt doch ganz gut. Fühlt sich auch gut an. Es haben ja auch nicht alle Ventile soviel Spiel… Wird wohl Verschleiß sein……

Here is a valve guide with a dimension of 17.85mm. OK. The valve stems are 17.7mm. That fits quite well. Feels good too. Not all valves have that much clearence either… There will probably be wear……

Also erstmal bei der schlimmsten Führung gucken ob man die mit einfachen Mitteln raus bekommt. Und tatsächlich. Leichte Hammerschläge auf die Knarrenverlängerung und die Führung bewegt sich. Muss ja auch mal was klappen.

So first look at the worst guide to see if you can get it out with simple means. And indeed. Light hammer blows on the ratchet extension and the guide moves. Something has to work out.

Schnell einen ordentlichen Treiber gedreht…

Quickly turned a decent driver…

…und schon ist die Führung draußen. Material bestellen und neu fertigen….Oder?

…and the tour is out. Order material and re-manufacture….Or not?

Ein Blick in die Ersatzteillisten brachte dann noch mehr Verwirrung. Es gibt tatsächlich Untermaßführungen. Nennmaß ist 18mm und Reparaturmaß ist 17,3mm. OK. 17,85mm taucht da nirgends auf. Eine Kontrolle mit der Innenmessschraube zeigt 18,11mm an. Wird wohl eine Nennmaß-Führung mit leichtem Verschleiß sein. Denk, Denk, Denk.

Ein nochmaliges Messen aller Ventile und Führungen brachte dann die Erleuchtung. Der eine Kopf hat engere Führungen als der andere. Auch gibt es Ventile mit 17,7mm Schaft und welche mit 17,9mm Schaft. Problem nur: Die wurden alle wild durcheinander gepuzzelt. So haben wir in einen Kopf 8 Auslassventile mit sagenhaften 0,4mm Spiel. *grml*

Schnell das Lager durchforstet und tatsächlich: Wir haben noch Ventile mit dem richtigen Schaft gefunden. Da die eh alle komplett neu eingepasst werden, können wir die bedenkenlos nehmen…..

A look at the spare parts lists brought even more confusion. There are actually undersized guides. Nominal size is 18mm and repair size is 17.3mm. OK. 17.85mm doesn’t appear anywhere. A check with the inside micrometer shows 18.11 mm. Will probably be a nominal size guide with slight wear. Think, think, think.

A repeated measurement of all valves and guides then brought enlightenment. One head has tighter guides than the other. There are also valves with a 17.7mm shaft and some with a 17.9mm shaft. The only problem: They were all puzzled. So we have 8 exhaust valves with incredible 0.4mm clearence in one head. *grum*

Quickly searched through the spare part stock and indeed: We still found valves with the right shaft. Since they are all completely refitted anyway, we can take them without hesitation…..

Wer immer aufmerksam diesen Blog liest, der weiß das wir bei der Kopfmontage mal eben zwei von den kleinen Stehbolzen aus dem Kopf gerissen haben. Die Drehmomentangabe kann auch einfach nicht stimmen. Egal.

Das Gewinde ist ein total gängiges M9x1,25. Immerhin gibt es dafür einen Reparatursatz.

Anyone who reads this blog carefully knows that we tore two of the small studs out of the head during head assembly. The torque specification just can’t be right. Does not matter.

The thread is a totally common M9x1.25. After all, there is a repair kit for it.

Drahteinsätze rein.

Wire inserts in.

Da die rausgerissenen Stehbolzen nicht mehr zu finden waren musste Ersatz her. Es gibt tatsächlich Autos deren Zylinderkopf mit M9 Schrauben verschraubt werden. Gewindestangen etc. sind natürlich nicht aufzutreiben.
Also hat Stefan ganz schlau direkt einen Satz Schrauben für den Zylinderkopf bestellt.

Natürlich ist das Gewinde zu kurz aufgerollt….*grml*

Since the stud bolts that had been torn out could no longer be found, a replacement had to be found. There are actually cars whose cylinder heads are screwed on with M9 screws. Of course, threaded rods etc. cannot be found. So Stefan cleverly ordered a set of screws for the cylinder head.

Of course the thread is rolled up too short….*grml*


Kriegen wir auch hin. In der M10 Schraube steckt die M9 Schraube schon drin. Es muss lediglich das überflüssige Material weg… 😉

We can get there too. The M9 screw is already in the M10 screw. All you have to do is remove the superfluous material… 😉

Einspannen, Gewindedrehstahl drauf….

Clamp, thread turning tool put on ….

…und fertig ist der Gewindebolzen M9x1,25. Gar nicht aufwändig….

…and the threaded bolt M9x1.25 is finished. Not difficult at all….

Einschrauben mit „alles was geht“ Fügeverbindung und später nur noch den Kopf absäbeln…fertig.

Um den Beitrag jetzt langsam zu verlassen….

Screw in with „everything possible“ joint connection and later just cut off the head…done. Now to slowly exit the post….

…versehen wir die Gegengewichte schnell noch mit ein paar Löchern. Das bringt einen runter 😉

In dem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

…let’s quickly add a few holes to the counterweights. That brings you down 😉

In this sense: Stay healthy and stay tuned!

Seite 1 von 19

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén