The week before Füchtorf (english below)
Nach einem gefühlt endlosen Winter, soll es am kommenden Wochenende tatsächlich in die neue Saison gehen. Nach einem Wechselbad der Gefühle sehen wir der Saison 2026 dennoch positiv entgegen. Es muss weitergehen. Drückt uns bitte ganz fest die Daumen das wir auf sportlicher Seite wieder ein Stückchen voran kommen.
After what felt like an endless winter, the new season is finally set to begin this coming weekend. Despite a rollercoaster of emotions, we’re still looking forward to the 2026 season with optimism. We have to keep going. Please keep your fingers crossed that we can make some progress on the field.

Natürlich sind wir am 25.04 und 26.04 in Füchtorf am Start. Über die Veranstaltung braucht man nicht mehr viel sagen. Das Starterfeld ist brachial, die Organisation ist Top! Wir werden Samstag am frühen Nachmittag in der Modified (3,5t Freie Klasse) und Samstag Abend zum Ende des Veranstaltungstages in der Light Modified (2,5t Freie Klasse) anhängen. Den Zeraptor lassen wir zu Hause. Zum einen wir die Limited Modified nicht gefahren, zum anderen reicht die Mannkraft einfach nicht aus um zwei große Traktoren zu fahren.
Of course, we’ll be at the starting line in Füchtorf on April 25th and 26th. There’s not much more to say about the event. The starting field is massive, and the organization is top-notch! We’ll be competing in the Modified class on Saturday afternoon and in the Light Modified class towards the end of the day. We’re leaving the Zeraptor at home. Firstly, we’re not running the Limited Modified class, and secondly, we simply don’t have the manpower to operate two large tractors.

Wo waren wir zuletzt stehen geblieben? Ist schon wieder eine Weile her seit dem letzten Beitrag. Aber nachdem die Erstkommunion meiner Tochter Paula nun geschafft ist, widmen wir uns jetzt den Vorbereitungen auf Füchtorf.
Achja, da was ja was mit EMV-Wahnsinn und der Stromversorgung des Highspeed-Datenloggers. Beides in einem Bild: Die Stromversorgung ist jetzt direkt gelöst. Ohne Miniwutzililliput-USB-Stecker. Ein paar Wicklungen durch einen Ferritkern können sicher nicht schaden 😉
Where were we last? It’s been a while since the last post. But now that my daughter Paula’s First Communion is over, we’re focusing on preparations for Füchtorf.
Oh yes, there was that thing about EMC madness and the power supply for the high-speed data logger. Both in one picture: The power supply is now directly solved. No more tinyfuzzylilliput USB connectors. A few windings through a ferrite core certainly can’t hurt 😉


Irgendwie ist das Ganze wieder ausgeartet. 😉 😉
Jede Leistungsleitung auf der Hochfrequenzstörungen laufen könnten, ist direkt in Ferrit gelegt worden. Und ja….alles voll Ferrit ist kein ausgeklügeltes EMV-Konzept, aber was soll ich machen? Viel hilft halt viel….IMMER!
Somehow, this whole thing got out of hand again. 😉 😉
Every power line that could carry high-frequency interference has been directly encased in ferrite. And yes… everything covered in ferrite isn’t exactly a sophisticated EMC concept, but what can I do? More is always better… ALWAYS!

Die offenen PWM-Leitungen der Einspritzventile haben direkt noch spezielle, hochinduktive Blech-Ringkerne bekommen die auch bei den hohen Strömen nicht direkt in Sättigung gehen sollten. Vielen Dank an dieser Stelle an YGE für die Unterstützung!
The open PWM lines of the fuel injectors have been fitted with special, highly inductive sheet metal ring cores that should not saturate even at high currents. Many thanks to YGE for their support!

Damit ist innerhalb der Kiste alles in meiner Macht stehende getan worden um die Störungen oder die Auswirkungen der Störungen so gering wie möglich zu halten. Mit der gesammelten Erfahrung würde ich die nächste Kiste wieder gänzlich anders bauen 😉
This means that everything within my power has been done within the box to minimize any EMC or their effects. With the experience gained, I would build the next box completely differently 😉

Von den Sachen, deren Wirksamkeit zwischen „Könnte gehen“ und „Schlangenöl“ tendieren, kommen wir zu etwas das zweifelsohne funktioniert und wo ich mir mal wieder an die eigene Nase fassen muss. So dämlich kann man gar nicht sein. Sie sehen: Die Unterverteilung mit den Abgängen der Kabel zu den Einspritzdüsen. Ganz recht, die Dinger in denen die PWM läuft. Da hat man schon eine geschirmte Leitung und der Schirm ist feinsäuberlich isoliert…. Nochmal, so dämlich kann man gar nicht sein. 😉 😉
From things whose effectiveness ranges from „might work“ to „snake oil,“ we come to something that undoubtedly works, and where I have to admit I’m being incredibly dense. You can’t be that stupid. You see: the sub-distribution panel with the cable connections to the injectors. That’s right, the ones where the PWM runs. There’s already a shielded cable there, and the shield is neatly insulated… Again, you can’t be that stupid. 😉 😉

Also erstmal auf Kabeleinführungen wechseln die einen Schirmabgriff haben….
First, switch to cable entries that have a shield tap….

…und dann den Schirm auch abisolieren. Der Hintergrund ist ganz einfach: Zum einen kann das Kabel nicht wirken wir eine Breitbandstörantenne, zum anderen koppeln Hochfrequenzstörungen induktiv und kapazitiv auf den Schirm ein und werden dann geerdet. Das zieht eine nennenswerte HF-Energie aus den Leitungen die dann nicht mehr in der Elektrokiste ankommt und dort stören kann….so zumindest die Hoffnung. 😉 😉
…and then strip the shield as well. The reason is quite simple: Firstly, the cable can’t act like a broadband interference antenna, and secondly, high-frequency interference couples inductively and capacitively to the shield and is then grounded. This draws a significant amount of RF energy out of the conductors, which then no longer reaches the electronics box and can cause interference there…or so the hope goes. 😉 😉

Aber es gibt da ja noch die Hauptverbindungsleitung zwischen Elektronikkiste und der oben gesehenen Unterverteilung. Normalerweise legt man den Schirm direkt aufs Steckergehäuse und ist dann fertig. Nur zum einen ist das nachträglich nicht möglich, zum anderen ist der verwendete Stecker lackiert und somit ist ein sicherer Kontakt nicht gegeben. Doof. Machen wir das anders. Oben ist kein Kabel zu sehen, sondern lediglich ein Schirmgeflecht welches auf ein Kupferrohr gesteckt, und dann mit bekannter Kabeleinführung verschraubt wurde.
But there’s still the main connection cable between the electronics box and the sub-distribution panel shown above. Normally, you’d just connect the shield directly to the connector housing and be done with it. However, this isn’t possible retroactively, and the connector is painted, so a reliable connection isn’t guaranteed. Annoying. Let’s do it differently. What you see above isn’t a cable, but rather a braided shield that’s been slipped onto a copper tube and then screwed in place with the known cable gland.

Der lackierte Stecker, das geschirmte Kabel und unser selbstgebasteltes Erdungsband. Da gerade Hochfrequenz-Ströme ein echtes Problem mit Induktivitäten an Erdungsstellen haben…..
The painted connector, the shielded cable, and our homemade grounding strap. High-frequency currents have a real problem with inductances at grounding points…


…muss man den Abgriff mit dem Erdungsband so großflächig machen wir nur möglich. Nochmal: Das ist nicht der Idealfall, aber besser als nichts ist es auf alle Fälle.
…so the grounding strap connection must be as large an area as possible. Again: This isn’t ideal, but it’s definitely better than nothing.

Noch ein bisschen Klebeband drum und schon sieht das doch fast aus als wäre das von Anfang an so geplant. 😉
A little more tape around it and it almost looks like it was planned that way from the start. 😉

Ganz ehrlich: Von dem Kabelmist hatte ich die Nase dann auch irgendwann voll. Da kam mir dieser rostige Klotz Grauguss ganz recht. 😉
To be honest, I eventually got fed up with all that cable mess. That rusty cast iron block was just what I needed. 😉


Das sieht doch schon mal nicht schlecht aus. Aber fertig ist es noch nicht.
That doesn’t look too bad so far. But it’s not finished yet.


Auch andere, mehr oder weniger rostige Zuschnitte haben sich dazu gesellt. Ok, das Bild verrät es. Wir machen ein wenig an der Gussform für die Radnabe Leichtachse 25 weiter.
Other, more or less rusty, cutouts have also joined the collection. Okay, the picture says it all. We’re continuing to work a little on the mold for the wheel hub of the lightweight axle 25.



Auf einer anderen Fräse geht es direkt weiter! Man könnte fast meinen wir würden eine Kupplungsglocke aus dem Vollen Fräsen 😉
On another milling machine, the work continues immediately! You could almost think we were milling a clutch bell from a solid block of material 😉

Auf der Drehbank geht es auch dem Rost auf der Welle an den Kragen.
The lathe is also used to tackle the rust on the shaft.

Für diese Dimensionen ist unser Maschinenpark eigentlich nicht gemacht. Aber egal. Nach einigen Kilo Spänen….
Our machinery isn’t really designed for these dimensions. But never mind. After a few kilos of chips…

…kann der geneigte Betrachter die Gussform schon fast erahnen.
…the discerning observer can almost guess the casting mold.

Themenwechsel. Noch haben unsere Zylinderköpfe Wasserkanäle. In diesen zirkuliert natürlich kein Wasser mehr, da ist alles trocken. Nur wie soll man die Wärme/Hitze nach einem Pull aus den Köpfen bekommen?
Changing the subject. Our cylinder heads still have water channels. Of course, no water is circulating in them anymore; everything is dry. But how do you get the heat out of the heads after a pull?

Ein japanischer Hersteller, bekannt von Akkuschraubern und allerhand anderem Elektrozeugs, hat ein neues, richtig cooles Gebläse auf den Markt gebracht. Das macht nicht nur Menge, sondern auch bis zu 0,2 Bar Druck. Genug um erhebliche Mengen Luft durch die noch vorhandenen Wasserkanäle zu pusten.
A Japanese manufacturer, known for cordless screwdrivers and all sorts of other electrical gadgets, has launched a really cool new blower. It not only moves a lot of air, but also generates up to 0.2 bar of pressure. Enough to blow considerable amounts of air through the remaining water channels.

Anstatt also nach einem Pull planlos mit einem Laubbläser um den Motor herum zu fuchteln, stecken wir einfach die beiden Gebläse auf, schalten diese ein und können uns dann ganz entspannt anderen Dingen widmen.
Sooooo, und jetzt kommt der Moment wo ihr selber prüfen könnt ob ihr aufmerksam lest. Wer hat es gemerkt? Oben habe ich zweimal geschrieben das wir „noch“ Wasserkanäle haben.
Tja, da steht man morgens um 05:30 Uhr auf, ist noch halb am pennen, guckt mit schlafenden Augen durch das gerade herumgeschickte, neue ETPC-Regelwerk und ist auf einmal hellwach. Schaut noch einmal hin und stellt fest das es da wirklich steht:
Die ETPC hat die Punkte für unser Motorsetup geändert. Statt wie bisher 43 Punkte, hat unser Motor mit 39 Liter Hubraum, einstufiger Aufladung und Methanol als Kraftstoff nur noch 38 Punkte. Ohne jetzt alle Details erklären zu wollen ist die Sache ganz einfach: Statt 2.600kg, dürfen wir jetzt 2.700kg in der Light Modified wiegen. Über Nacht….100kg mehr….Wahnsinn!!!
Und da ich mir sehr sicher bin, dass die doch recht filigranen Zylinderköpfe der nächste Schwachpunkt am Motor sind, reden wir entweder über vollgegeossene Wasserkanäle, oder Billetköpfe…..Bäm! 😉 😉 😉
So instead of aimlessly waving a leaf blower around the engine after a pull, we simply attach the two blowers, switch them on, and can then calmly attend to other things.
Okay, now comes the moment where you can test yourselves if you’re paying attention. Who noticed? I wrote twice above that we „still“ have water channels.
Well, you get up at 5:30 in the morning, still half asleep, glance through the newly circulated ETPC rulebook with sleepy eyes, and you are suddenly wide awake. Look again and you’ll see that it’s actually there:
The ETPC has changed the points for our engine setup. Instead of the previous 43 points, our 39-liter engine with single-stage turbocharging and methanol fuel now only has 38 points. Without going into all the details, it’s quite simple: Instead of 2,600 kg, we’re now allowed to weigh 2,700 kg in the Light Modified class. Overnight… 100 kg more… unbelievable!!!
And since I’m pretty sure that the rather delicate cylinder heads are the next weak point on the engine, we’re either talking about water channels filled with liquid aluminum or billet heads… Bam! 😉 😉 😉

Nach dieser freudigen Aufregung hier mal was zum Runterkommen.
Neue Spritkanister. Von den Supderduperhypermotorsport-Plastikkanistern habe ich die Nase gestrichen voll. Nehmen Platz weg ohne Ende, sind undicht wie Sau und in Deutschland nicht zum Transport von Ottokraftstoffen zugelassen…..wobei mir der letzte Punkt am wichtigsten ist. 😉 😉 Schluss mit dem Geraffel, jetzt kommt Stahlblech.
After all that excitement, here’s something to calm things down.
New fuel cans. I’m completely fed up with those super-duper-hyper-motorsport plastic cans. They take up tons of space, leak like crazy, and aren’t even legal for transporting gasoline in Germany… which is the last point that’s most important to me. 😉 😉 Enough with that junk, time for steel cans.

Die wollen natürlich gefüllt sein. Mit einem Schuss Klotz Uplon….
They need to be filled, of course. With a shot of Klotz Uplon…

….und Bio Methanol. Ganz recht…wir sind total Öko unterwegs. Auch das ist mir besonders wichtig….. 😉 😉
…and biomethanol. That’s right…we’re totally eco-friendly. That’s especially important to me too… 😉 😉

Als wenn Sie es schon wüsste….Sie weiß es aber nicht…. 😉
Nichts desto trotz übt auch meine jüngere Tochter Frieda bereits wie wutz auf dem 500kg Standard. Obwohl sie noch gar nicht weiß das sie im Herbst mit 7 Jahren schon an den Start gehen darf. 😉 😉
As if she already knew… But she doesn’t… 😉
Nevertheless, my younger daughter Frieda is already practicing like crazy at the 500kg standard. Even though she doesn’t yet know that she’ll be able to compete in the fall at the age of 7. 😉 😉

Auch wenn gerade mal Füchtorf vor der Tür steht, habe ich zum Ende des Beitrages noch eine Veranstaltung die ihr schon mal im Kalender markieren solltet.
Tractorpulling Berghausen.
Mitten im schönen Sauerland bei Bad Berleburg gelegen. Ein Hammerprogramm an 3 Tagen, dazu zwei Eurocup-Klassen am Samstagabend und das keine 60 Fahrkilometer von uns entfernt. Quasi Heimveranstaltung. Also wenn Ihr Bock auf Pulling zu moderaten Preisen bei guter Sicht auf die Bahn komplett ohne Gedränge habt…hier seid ihr richtig!
Ob wir uns nochmal vor Füchtorf melden? Ich kann es nicht versprechen. Checkt auch mal unseren neuen Facebook-Auftritt. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!
Even though Füchtorf is just around the corner, I have one more event to mark on your calendars at the end of this post:
Tractor Pulling Berghausen.
It’s located in the heart of the beautiful Sauerland region near Bad Berleburg. A fantastic three-day program, plus two Eurocup classes on Saturday evening, and it’s less than 60 kilometers from us. Practically a home event! So, if you’re up for some pulling at reasonable prices with a great view of the track and absolutely no crowds… this is the place to be!
Will we post again before Füchtorf? I can’t promise. Also, check out our new Facebook page. With that in mind: Stay tuned!


































































































































































































































































































