More luck than sense (english below)

Berghausen war eine heiße Nummer, soviel steht mal fest! Mit einem Klick auf´s Bild gelangt ihr direkt zum Video! Vielen Dank an Mr. Jo für die coolen Aufnahmen!
Berghausen was a hot deal—that’s for sure! Click the image to go straight to the video! Big thanks to Mr. Jo for the cool footage!

Danke auch an Jan Lo für dieses coole Foto. Ich glaube wir haben ein paar Probleme. 😉
Zunächst einmal: Das Feuer macht mir die geringsten Sorgen. Das kommt halt vor. Wir müssen uns wohl mal über die Kurbelgehäuseentlüftung unterhalten. Wenn da so massiv Öl rausdrückt, wird sich im Motor ein ziemlicher Druck aufbauen. Das ist nicht gut.
Weiterhin ist das Planetengetriebe hinter der Kupplungsglocke „etwas“ abgeraucht. Aber das schauen wir uns dann gleich mal genauer an. Fakt ist: So gut hat der Motor noch nie gelaufen.
Durchgängig 3.500 1/min bei um die 2 Bar Ladedruck. Kein Husten, kein Knallen, kein Zittern… nichts. „Durchgängig“ ist aber auch nicht ganz richtig. Auch dazu später mehr.
Wir haben mittlerweile über 600°C Abgas und die Kerzen bekommen auch langsam erste Zeichen von Färbung. Die Zylinderdruckindzierung sagt zum einen, dass sich der Motor noch langweilt, zum anderen sind die Zünddrücke noch total ungleichmäßig….richtig….dazu später auch mehr. 😉
Thanks also to Jan Lo for this cool photo. I think we’ve got a few issues. 😉
First off: The fire is the least of my worries. That sort of thing happens. We probably need to have a talk about the crankcase ventilation. If that much oil is being forced out, a fair amount of pressure is going to build up inside the engine. That’s not good.
Also, the planetary gear set behind the bell housing has „sort of“ fried itself. But we’ll take a closer look at that in a moment. The fact is: the engine has never run this well.
A steady 3,500 rpm at around 2 bar of boost pressure. No coughing, no backfiring, no shuddering… nothing. Though „steady“ isn’t quite right, either. More on that later, too.
We’re seeing exhaust temperatures over 600°C now, and the spark plugs are starting to show the first signs of discoloration. Cylinder pressure readings indicate that the engine is still „bored“ , but also that the ignition pressures are still completely uneven… right… more on that later as well. 😉




Seid froh, das man Gestank nicht fotografieren kann. Vollkommen überhitztes und gecracktes Getriebeöl stinkt bestialisch. Der Spanngurt hatte auch kein Bock mehr 😉
Be glad you can’t take photos of a stench. Severely overheated and broken-down transmission fluid reeks to high heaven. The ratchet strap had just about had enough, too 😉

Die Befürchtung in Berghausen war ganz klar: Das Getriebe ist komplett hin. Das wäre echt ein Tiefschlag gewesen, die Fertigung der Teile ist extrem aufwändig. Also haben wir mit sehr niedrigen Erwartungen angefangen zu demontieren.
The fear in Berghausen was clear: The gearbox was completely shot. That would have been a real blow, as manufacturing the parts is extremely complex. So, we began the disassembly with very low expectations.


Die Überraschung war riesengroß: Das Getriebe dreht noch ganz leicht und Späne sind auch nicht zu finden…..Wahnsinn….
It was a huge surprise: the transmission still turns quite freely, and there are no metal shavings to be found either… Incredible…


Dieser Gestank…..dieser fürchterliche Gestank! Aber so gut wie kein Metall…
That stench… that terrible stench! But hardly any metal…



Das Ding ist heile!!!! Ok, der Deckel hat sich etwas aufgebaucht, war wohl ne Menge Druck in der Bude… aber das wars. Riesen Glück Nummer eins!
Also müssen in erster Linie die Teile vom Gestank befreit werden und können dann wieder zusammen. Eine Änderung werden wir aber dennoch vornehmen.
The thing is intact!!!! Okay, the lid has bulged out a bit—there must have been a lot of pressure inside—but that’s it. Huge stroke of luck number one!
So, the main priority is getting rid of the stench from the parts, and then they can be put back together. We are going to make one modification, though.

Riesen Glück Nummer zwei: Das ist unser Schaltgestänge. Diese „Schweißnaht“ unglaublicher Stärke ist uns in der Werkstatt abgerissen. Das hätte uns in Berghausen genau so gut passieren und uns die ganze Veranstaltung versauen können. Puh……
Stroke of luck number two: this is our shift linkage. This „weld“ of incredible strength snapped while we were in the workshop. The exact same thing could have happened to us in Berghausen and ruined the whole event for us. Phew…




Die Kupplung sieht komisch aus! Normal ist das nicht. Aber so erklärt sich doch einiges.
Im Nachgang hatten wir im Getriebe wohl das falsche und dann auch noch viel zu viel Öl. Die Walkbewegung und Scherkräfte im Öl haben das schon immer sehr warm werden lassen. Aber es hat funktioniert.
Wir sind in Berghausen wohl mit einer massiv rutschenden Kupplung gefahren. Und das baut richtig Temperatur auf. Von alleine werden die Teile nicht blau! Die Hitze von der Kupplung und die Eigenerwärmung durch das Öl haben dann wohl zur Kernschmelze im Getriebe geführt.
Hört im Video mal genau hin. In der zweiten Hälfte des Pulls gibt es in beiden Versuchen einen Drehzahlknick von ca. 200 1/min. Da hat die Kupplung vermutlich ganz zu gemacht. Sieht man auch schön in den Logs.
Nur was war passiert? Nach Berghausen haben wir über 4mm Kupplungsspiel, eingestellt war sie auf 2mm. Vermutlich hatten wir schon in Füchtorf einigen Verschleiß und die Kupplung hat es einfach nicht mehr geschafft vollständig zu schließen. Also war Berghausen der Ritt auf Messers Schneide. Etwas mehr Verschleiß und die Kupplung wäre vollständig am Rutschen gewesen.
Riesen Glück Nummer drei!
The clutch looks strange! That’s not normal. But it certainly explains a few things.
In retrospect, it seems we had the wrong oil in the transmission—and far too much of it, too. The churning action and shear forces within the oil caused it to heat up significantly. Yet, it worked.
We likely drove in Berghausen with a clutch that was slipping massively. And that generates a lot of heat; parts don’t turn blue on their own! The heat from the clutch combined with the heat generated by the oil itself likely led to a „meltdown“ inside the transmission.
Listen closely to the video: During the second half of the pull—in both attempts—there’s a drop in engine speed of about 200 rpm. That’s presumably when the clutch finally fully engaged. You can see it clearly in the data logs, too.
But what had actually happened? After Berghausen, we measured over 4 mm of clutch clearance, whereas it had been set to 2 mm. We probably already had significant wear by the time we were in Füchtorf, and the clutch simply couldn’t manage to close completely anymore. So, the run in Berghausen was a real balancing act. A little more wear, and the clutch would have been slipping completely.
That was stroke of luck number three!

Naja, die Lager und Dichtungen sind alle mehr oder weniger kaputt. Die kommen alle neu rein. So beschränkt sich die Reparatur wohl hauptsächlich auf eine gründliche Reinigung von dem bestialischen Gestank. 😉 😉
Well, the bearings and seals are all more or less shot. They’re all getting replaced. So, the repair will likely consist mainly of a thorough cleaning to get rid of that atrocious stench. 😉 😉


Da wir jetzt endgültig die Nase voll von einem rumölenden Trecker haben, musste auch noch eine Baustelle angegangen werden die wir lange vor uns her geschoben haben.
Since we were finally fed up with a tractor that kept leaking oil, we had to tackle a project we had been putting off for a long time.

Es geht um den Rücklauf vom Turboöl. Die Leitung war einfach zu kurz. Eigentlich ziemlich dämlich, verursacht aber einen erheblichen Aufwand.
It’s about the turbo oil return line. The line was simply too short. It’s actually pretty stupid, but it involves a lot of extra work.

Jetzt ist die Leitung ordentlich und es sollte alles dicht sein. Unspektakulär, muss aber sein.
The line is tidy now, and everything should be sealed tight. Nothing spectacular, but it has to be done.


Es drängt sich weiterhin der Verdacht auf, dass die serienmäßige Kurbelgehäuseentlüftung viel zu klein ist. Das wird jetzt auf einen Schlauch mit 51mm Innendurchmesser geändert. Nur den sollte man nicht einfach in die Umwelt baumeln lassen. Öl und so. Also ab ans CAD und einen Zyklonabscheider konstruiert. 3D Drucker an und erstmal ein Funktionsmuster aus PLA gedruckt. Sollte das Blowby-Gas wider erwarten so heiß sein das das nicht hält, können wir immer noch aus PA6-GF drucken. 😉
The suspicion remains that the stock crankcase ventilation system is far too small. We’re now switching to a hose with a 51mm inner diameter—though you can’t just let that dangle openly into the environment (what with the oil and all). So, it was time to fire up the CAD software and design a cyclone separator. I turned on the 3D printer and started by printing a functional prototype out of PLA. If—contrary to expectations—the blow-by gas turns out to be hot enough to melt it, we can always print another one using PA6-GF. 😉



Doch was zum Geier ist das? Ist ein TRANSmash nicht queer genug? Muss da noch ein Regenbogen dran? Oder hat mich die Drucksoftware nach einer Farbauswahl gefragt, ich hab gesagt „die wärs“ und das Programm hat verstanden „Divers“? Oder habe ich die Gelegenheit genutzt um einfach alle angefangenen Restmengen PLA zu verdrucken? Sucht euch was aus. 😉 😉
But what on earth is this? Is a TRANSmash not queer enough? Does it need a rainbow added? Or did the printing software ask me to pick a color, I said „die wärs,“ and the program interpreted that as „diverse“? Or did I just seize the chance to use up all the leftover PLA scraps? Take your pick. 😉 😉


Was haben die Menschen früher nur ohne 3D-Drucker gemacht?
What on earth did people do before 3D printers?



Boahhhh……da kriegste ja Augenkrebs…. ich glaub da muss dann doch der Sprühlack drüber hobeln 😉 😉
Whoa… that’s enough to give you eye cancer… I think a coat of spray paint is definitely in order here 😉 😉

Andere Baustelle. Ich hatte ja schon angedeutet, dass die Zylinderdruckindizierung sagt, dass die aufeinanderfolgenden Zündungen total ungleichmäßig sind. Das ist immer ein schlechtes Zeichen. Nachdem die Zündspulen nun vollkommen überladen werden und das Gemisch langsam auch immer mehr in den richtigen Bereich kommt, habe ich den Verdacht, dass die Gemischaufbereitung noch totaler murx ist. Da müssen wir was ändern.
On another note: I had already indicated that the cylinder pressure readings show highly inconsistent successive combustion events. That is always a bad sign. Now that the ignition coils are being heavily overdriven and the mixture is gradually approaching the correct range, I suspect the mixture preparation is still a complete mess. We need to do something about that.

Das sind verdammt viele, verdammt kleine Löcher in einer verdammt dünnen Metallfolie 😉
That’s a hell of a lot of hellishly small holes in a hellishly thin metal foil 😉



Naja, nur mit irgendwelchen gelochten Folien kann man nichts machen. Also wieder mal: Teilefertigung
Well, you can’t do anything with just some random perforated sheets. So, once again: parts manufacturing.



Irgendwie verlieren sich die Teile…so winzig wie die auf der Maschine wirken 😉
Somehow the parts keep getting lost… they look so tiny on the machine 😉




Teil Nummer zwei ist soweit auch fertig. Nur noch entgraten.
Part number two is also finished, for the most part. It just needs deburring.

Huiuiuiuiui……das sieht doch mal cool aus!
Wow… now that looks cool!

Da ich mich gar nicht sicher war wie sich hunderte dieser winzigen Bohrungen verhalten, konnte ich es mal wieder nicht abwarten und der Wasserhahn musste als Flüssigkeitsquelle herhalten. Besser als erwartet! Geil!
Since I wasn’t at all sure how hundreds of these tiny holes would behave, I couldn’t wait—as usual—and the tap had to serve as the water source. Better than expected! Awesome!



Von den ersten Eindrücken beflügelt, musste natürlich direkt mal eine alte Düse umgearbeitet werden. Diese feinen Schweißungen sind natürlich ideal für einen Laser. Den haben wir nicht. Also muss die Punktfunktion des WIG-Schweißgerätes herhalten.
Pushed by those initial impressions, I naturally had to modify an old nozzle right away. Such fine welds are, of course, ideal for a laser—but we don’t have one. So, the spot-welding function of the TIG welder had to do the job.


Ist das Geil? Methanol bei 3 Bar. Das sollte ein vielfach besseres Gemisch ergeben als die aktuellen Pralltellerdüsen.
Isn’t that awesome? Methanol at 3 bar. That should yield a vastly superior mixture compared to the current impact-plate nozzles.


Nur wie das immer so ist….schon während der Prototypenphase ergeben sich direkt wieder Änderungen um das Teil noch besser zu machen. 😉
Ich bin schon gespannt wie sich die Teile im Trecker schlagen….
But that’s just how it goes… even during the prototype phase, changes crop up right away to make the part even better. 😉
I’m really curious to see how the parts work in the tractor…




Aber was haben wir noch so? Die Radnaben für die Leichtachse 25. Nur was werden sie wiegen?
But what else do we have? The wheel hubs for the lightweight axle 25. The only question is, what will they weigh?


Auch wenn die Waage sich verzählt hat, das Gewicht passt 😉
Da kommt jetzt noch mal einiges an Alu runter. Ob wir es einstellig schaffen?
Even if the scale got the count wrong, the weight is spot on 😉
There’s still a fair bit of aluminum to come off now. I wonder if we’ll manage to get into the single digits?


Jaja…diese tausenden Kleinigkeiten. Der Startwagen für unseren 600kg Schluckspecht hatte in Sonsbeck seine Räder verloren. Billiger Mist…echt. Jetzt kommen da gescheite Vollgummiräder dran.
Yeah, yeah… those thousands of little things. The starter dolly for our 600kg Schluckspecht lost its wheels in Sonsbeck. Cheap junk… seriously. Now we’re putting proper solid rubber wheels on it.


Kommen wir zu einer Art „Zwischenwahnsinn“. Es zeichnet sich ab, dass wir in 4 Jahren einen 500kg Freie Klasse Trecker brauchen. 😉
Und da ich mit diesen kreischenden Motorradmotoren nichts anfangen kann, hatte ich da so eine Idee. Das Reglement sagt ganz klar: Dieselmotoren dürfen mit bis zu zwei Turbos aufgeladen werden. Sie sehen: Einen 1,4 Liter dreizylinder VW TDI Motor. Quasi der um einen Zylinder gekürzte Bruder vom 2.0 Liter unkaputtbar TDI. 😉
Let’s move on to a sort of „mid-term madness.“ It’s becoming clear that in four years, we’re going to need a 500 kg Modified tractor. 😉
And since I have no use for those screaming motorcycle engines, I had an idea. The regulations state quite clearly: Diesel engines may be equipped with up to two turbochargers. What you see here is a 1.4-liter, three-cylinder VW TDI engine—essentially the sibling of the indestructible 2.0-liter TDI, just with one cylinder cut off. 😉


Eigentlich kann ich mit Diesel als Treibstoff ja nichts anfangen. Punkt. Aber wenn man das mit einer gescheiten Motorsteuerung realisieren könnte…ok…da könnte ich mich drauf einlassen.
Tja, und Ecumaster entwickelt aktuell eine Soft- und Hardware um Commonrailmotoren zu steuern. Inklusive allem Zipp und Zapp. Cool.
Sie sehen: Einen Bosch CRIN Injektor wie er z.B. in schweren LKW steckt. Der sollte genug Menge können. 😉
Und da der 1.4 TDI ein Pumpe-Düse Motor ist, sollte im Kopf genug Platz für diese fetten Injektoren sein…..wenn ich den ganzen Transmash-Krempel nicht mehr sehen kann, muss ich unbedingt mal gucken ob das Potential hat zu funktionieren.
Und ja, natürlich, der Motor hat für die Klasse 0,1 Liter zu viel Hubraum. Das müssten wir dann runter buchsen. Aber soweit sind wir noch lange nicht.
Honestly, diesel isn’t really my thing. Period. But if it could be done with a proper engine management system… okay… I could get on board with that.
Well, Ecumaster is currently developing software and hardware to control common-rail engines—the whole works. Cool.
Take a look at this: a Bosch CRIN injector, the kind found in heavy trucks, for instance. It should be capable of delivering enough fuel volume. 😉
And since the 1.4 TDI is a unit-injector engine, there ought to be enough room in the cylinder head for these beefy injectors… once I’m fed up with all the Transmash stuff, I definitely need to check if this has the potential to work.
And yes, of course, the engine has 0.1 liters too much displacement for the class. We’d have to sleeve it down. But we’re a long way off from that stage yet.

Das der serienmäßige Turbolader ein Witz ist, sei hier nur der Vollständigkeit halber erwähnt. 😉
It is worth mentioning—if only for the sake of completeness—that the stock turbocharger is a joke. 😉

Wieder ein anderes Thema. Uns erreichten nun die richtigen Zündkabel.
On to a different topic: the correct ignition cables have now arrived.


So sieht das doch gut aus!
That´s looking good!



Sieht nicht nur gut aus, sondern funktioniert auch so gut. Endlich ein Ende mit dem Gefummel.
It not only looks good but works just as well. Finally, an end to the fiddling around.

Die Teile für den Leistungsprüfstand sind von der Wärmebehandlung zurück.
The parts for the dynamometer have returned from heat treatment.


Es sind zwar „nur“ 45 HRC, aber das Zeug ist echt krass. Da musste Bock drauf haben das zu zerspanen…..
It may be „only“ 45 HRC, but this stuff is seriously tough. You’ve really got to be up for the challenge of machining it…


Ok…..HSS scheidet für die Bearbeitung wohl aus 😉 😉
Okay… HSS is probably out of the question for machining 😉 😉


Naja, nach einigen nervenaufreibenden Stunden an der Fräse….
Well, after a few nerve-wracking hours at the milling machine…


…kann sich das Ergebnis sehen lassen.
…the result is impressive.

Also das nächste Teil auf die Maschine für die nächsten nervenaufreibenden Stunden….
So, the next part goes onto the machine for the next few nerve-wracking hours…

Die Drehbank muss auch noch mal ran.
The lathe needs to be used again, too.

Tja….wenn man vergisst das Futter ordentlich zu spannen, findet man a) das Teil in der Spänewanne wieder und b) ist es ein eindeutiges Zeichen das man ins Bett gehört. 😉
Well… if you forget to clamp the chuck properly, you end up a) finding the part in the chip tray and b) realizing it’s a sure sign you belong in bed. 😉

Die Planetenachsen von Magirus-Deutz müssen auch noch umgearbeitet werden. Die haben erheblich viel mehr als 45 HRC 😉
The Magirus-Deutz planetary axles also need to be reworked. They have a hardness significantly higher than 45 HRC 😉

Mal platzt ein Teil der Schneide weg…..
Sometimes a piece of the cutting edge breaks off…

….mal fliegt die ganze Platte weg. Spannend ist es in jedem Fall 😉
…sometimes the whole insert flies off. It’s exciting either way 😉





Und dann ist da noch ein großes Männerpuzzle angekommen. Worauf habe ich mich da nur wieder eingelassen?
And then a big puzzle for men arrived. What have I gotten myself into this time?

Damit sind wir dann auch am Ende eines Beitrages mit über 100 Bildern. Puh….
Um ganz langsam raus zu kommen, hier noch eine Idee die wir hatten. In den USA ist es lange Standard, dass die Flaggleute mit Feuerlöschspray ausgestattet sind um kleinere Brände zu löschen. Da unser Specht sicherlich nicht das letzte mal gebrannt hat, wollen wir das auch mal probieren. Die Wassereimer sind zwar schön und gut, aber irgendwie auch etwas grobschlächtig.
In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!
And so, we’ve reached the end of a post featuring over 100 photos. Phew…
To wind things down gradually, here’s one more idea we had. In the US, it’s long been standard practice for flag marshals to carry fire-extinguishing spray to tackle small fires. Since our „Specht“ certainly hasn’t caught fire for the last time, we want to give that a try, too. Water buckets are all well and good, but they’re a bit crude, somehow.
With that said: Stay tuned!























































































































































































































































































