Es muss weitergehen

It must continue (english below)

Eigentlich hätten wir so viele positive Nachrichten zu vermelden gehabt…. Wir sind Puller des Jahres geworden, die Trecker sind fertig für den Saisonstart, der Bau der Leichtachse 25 hat begonnen, wir sind jetzt auch auf Facebook vertreten…..

Doch Simons Tod lässt all das verblassen….

Richtig fassen können wir das alles noch nicht. Wenn Alex und ich was an den Treckern machen, haben wir jedes mal das Gefühl das Simon mit seinem Mini oder einem Motorrad vorfährt und entweder schaut was wir so treiben oder sich sofort in Arbeitsklamotten schmeißt und mit anpackt.

So klar wie es ist, dass wir die Lücke die Simon hinterlässt wohl nie schließen können, so klar ist für uns aber auch das es irgendwie weitergehen muss. Und so starten wir nun auch wieder mit den Beiträgen an dieser Stelle. Ein Teil der Bilder und Storys ist noch vor Simons Tod entstanden, ein Teil danach.

We actually had so much positive news to share… We were honored as Puller of the Year, the tractors are ready for the start of the season, construction of the lightweight axle 25 has begun, and we’re now on Facebook

But Simon’s death overshadows all of that…

We still can’t quite grasp it. Whenever Alex and I are working on the tractors, we always have the feeling that Simon will pull up in his Mini or on a motorcycle and either check what we’re up to or immediately throw on his work clothes and lend a hand.

As clear as it is that we’ll probably never be able to fill the void Simon leaves behind, it’s equally clear to us that life has to go on somehow. And so, we’re starting up again with posts here. Some of the pictures and stories were taken before Simon’s death, some after.

Zunächst einmal ein riesengroßes Dankeschön an den Vorstand der DTTO zur Wahl zum Puller des Jahres. Wir fühlen uns riesig geehrt und auch bestärkt in dem was wir auf und abseits der Bahn tun. Danke!

First of all, a huge thank you to the DTTO board for choosing us as Puller of the Year. We are incredibly honored and this also reinforces our commitment to what we do on and off the track. Thank you!

Machen wir einen kleinen zeitlichen Rücksprung. Wenn ein offenes 76mm Wastegate nicht reicht um einen Turbolader am Ladedruckaufbau zu hindern, könnte es sein, dass die Abgasturbine einfach noch zu klein dimensioniert ist. 😉 Da ich so etwas schon geahnt hatte, liegen die großen 138mm Turbinen und auch die dafür angepassten 69er Holsetgehäuse seit einiger Zeit im Regal.

Let’s rewind a bit. If an open 76mm wastegate isn’t enough to prevent a turbocharger from building boost, it could be that the exhaust turbine is simply too small. 😉 Since I had a feeling this might be the case, the larger 138mm turbines and the corresponding 69cm² Holset housings have been sitting on the shelf for some time now.

Nur sind die Turbinen etwas zu groß für den Anschlussdurchmesser. Was also tun?

The turbines are just a bit too big for the flange diameter. So what to do?

Ab auf die Fräse und fix ein paar Aussparungen für die Flügel eingearbeitet. Dann passt die Turbine rein und das Lagergehäuse ist trotzdem zentriert. Ich weiß gar nicht mehr wer mir den Tipp gegeben hat, meine Idee war das nicht. Ich will mich ja nicht mit fremden Federn schmücken. 😉

Off to the milling machine I quickly cut a few recesses for the blades. Then the turbine fits in and the bearing housing is still centered. I don’t even remember who gave me the tip; it wasn’t my idea. I don’t want to take credit for someone else’s work. 😉

Wunderbar, passt! Die Gehäuse und Turbinen gehen jetzt zu einem doch recht bekannten Superstock-Team mit einem grünen Trecker aus der Wunderlampe. 😉 😉 Dort werden sie ganz ohne Hektik zu Turboladern komplettiert.

Wonderful, it fits! The housings and turbines are now going to a rather well-known Superstock team with a green tractor that came out of a magic lamp. 😉 😉 There, they will be assembled into complete turbochargers without any rush.

Erinnert Ihr euch noch an die Muttern die wir auf die Fräse gespannt hatten? die bekommen jetzt noch M6 Gewinde. Spannend.

Do you remember the nuts we clamped onto the milling machine? They’re now getting M6 threads. Exciting.

Ok, soweit so klar. Es geht um ein Planetengetriebe.

Okay, so far so clear. It’s about a planetary gear system.

Die Mutter trägt nun ein Rillenkugellager…..

The nut now carries a deep groove ball bearing…..

…welches einen Planetenträger lagert. Es dreht sich, seht ihr? 😉

…which ist bearing a planet carrier. It’s rotating, can you see? 😉

Genau deswegen macht man 3D-Druck Teile. Passt soweit alles. Etwas knapp, aber es passt.

That’s exactly why you make 3D printed parts. Everything fits pretty well. It’s a bit of a tight fit, but it works.

Zugegeben, es sieht aktuell noch alles ein wenig provisorisch aus, aber ich bin guter Dinge das das funktionieren wird. Wofür genau? Na….wer wird denn neugierig sein? 😉 😉

Admittedly, it all looks a bit makeshift at the moment, but I’m confident it will work. For what exactly? Well… who’s curious? 😉 😉

Anderes Thema. Der Bau der Leichtachse 25 beginnt……mit einem Klotz Aluminium.

Another topic. The construction of the lightweight axle 25 begins… with a block of aluminum.

Da unsere Fräsen allesamt ohne Kühlmittel laufen, musste ich mir was anderes einfallen lassen. So wanderte ein 4mm Pneumatikschlauch an das Gelenkdingen für die Blasluft.

Since all our milling machines run without coolant, I had to come up with something else. So I attached a 4mm pneumatic hose to the joint for the blowing air.

Das andere Ende fand seine vorläufige Parkposition in einem alten Pneumatikzylinder. Kleiner Tipp: Der Zylinder ist mit Schmierstoff zur Aluzerspanung gefüllt. Sozusagen eine metallene Spritze. Einfacher ging es nicht. 😉

The other end found its temporary parking position in an old pneumatic cylinder. A little tip: The cylinder is filled with lubricant for machining aluminum. Essentially, it’s a metal syringe. It couldn’t be simpler. 😉

Zwar muss man dann dauerhaft bei der Fräse bleiben und von Zeit zu Zeit mal auf die „Spritze“ drücken, aber ein Überwachung des Prozesses kann ja auch nicht schaden.

Admittedly, you have to stay with the milling machine constantly and press the „syringe“ from time to time, but monitoring the process can’t hurt.

So beginnt es nun….

So it begins now….

Ok, das war nicht schwer. Wir beginnen mit den Bremssätteln. Einfach weil ich mal wieder Bock auf die Zerspanung von Alu hatte. 😉

Okay, that wasn’t difficult. We’ll start with the brake calipers. Simply because I felt like machining aluminum again. 😉

Flavor Flav? Nie davon gehört! 😉

Flavor Flav? Never heard of it! 😉

Metallporno

Metalporn

Eigentlich jammerschade das so viel von dem edlen Zeugs zerspant wird, aber es soll ja leicht werden. Die Kolben haben später mal 48mm Durchmesser und die Bremsscheibe misst 660mm. Ich denke das wird ganz gut zupacken. 😉 😉

It’s a real shame that so much of that high-quality material is being machined away, but it’s supposed to be lightweight. The pistons will later have a diameter of 48mm and the brake disc measures 660mm. I think that’ll provide plenty of stopping power. 😉 😉

Ja, es soll leicht werden…..richtig leicht!

Yes, it should be light… really light!

Manchmal hellen solche geilen Teile dunkle Stunden etwas auf……etwas….

Sometimes such awesome pieces brighten up dark hours a little… a little…

Tja, letzte Aufspannung fertig. Fräse voll. Und Stefan Gelüste nach Aluminiumzerspanung sind auch erstmal voll befriedigt. 😉

Well, last setup complete. Milling machine full. And Stefan’s craving for aluminum machining is fully satisfied for now. 😉

Die Übergabe des Pokals zum Puller des Jahres hat Christian Paulus gleich mit der Kupplungsabnahme verbunden. An dieser Stelle nochmal vielen Dank dafür!

Christian Paulus combined the presentation of the „Puller of the Year“ trophy with the clutch inspection. Many thanks again for that!

Und schon ist sie wieder dran. Nächstes mal kein Stahlautomat, sondern Alu. Scheiß Rost 😉

And it’s her turn again. Next time, no steel clutch, but aluminum. Damn rust 😉

Eventuell ahnt ihr es schon was kommt. Schaltkasten offen und Laptop und Oszi stehen parat.
Um eine lange Geschichte kurz zu machen: Wir hatten das ganze letzte Jahr und erst recht auf dem Dyno Probleme mit Abbrüchen des Logs von der EMU PRO 16, dem Highspeedlogger für die Zylinderdruckindizierung und der Kommunikation mit dem Laptop.

Dazu kamen noch steigende Errorzahlen auf dem sonst so robusten CAN-Bus. Da die Probleme immer nur unter Last aufgetreten sind, sprich wenn die Einspritzdüsen länger offen waren, liegt die Vermutung nahe, dass die Pulsweitenmodulation der Peak and Hold-Treiber was damit zu tuen hat.

Also fix mit einem Stück Draht eine hochprofessionelle Antenne ans Oszi gebastelt und eine Einspritzdüse laufen lassen. Heidewitzka Herr Kapitän.

Da liegt Elektrosmog in der Luft. Und das bei nur einer Düse. Die FFT des Oszis lies keinen Zweifel. Spitzen auf jeder Harmonischen der PWM-Frequenz bis in den Megaherzbereich. Das kann so nicht bleiben.

You might already guess what’s coming. Control box open, laptop and oscilloscope at the ready.
To make a long story short: all last year, and especially on the dyno, we had problems with log interruptions from the EMU PRO 16, the high-speed logger for cylinder pressure indication, and communication with the laptop.

On top of that, we were seeing increasing error rates on the otherwise robust CAN bus. Since the problems only ever occurred under load, i.e., when the injectors were open for extended periods, it’s reasonable to assume that the pulse-width modulation of the peak and hold drivers is to blame.

So, we quickly rigged up a high-tech antenna for the oscilloscope with a piece of wire and ran one injector.

Wow! The electromagnetic interference was through the air. And that was with just one injector. The oscilloscope’s FFT left no room for doubt. Peaks on every harmonic of the PWM frequency, reaching into the megahertz range. This simply can’t go on.

Ich könnte jetzt stundenlang über das Thema referieren, möchte euch aber schonen. 😉 Also zeige ich euch nur en Müll den ich da zusammen gebaut habe. Diese professionell mit vier Wagoklemmen zusammen geraffelte Abnormität ist die Übergabe des USB an das Kabel an dem der Stick hängt. Die Klappferrite sind schon ein Test gewesen, original waren selbst diese kläglichen Notlösungen nicht dran.

I could talk about this for hours, but I’ll spare you the details. 😉 So I’ll just show you the mess I cobbled together. This monstrosity, cobbled together with four Wago connectors, is the USB connection to the cable holding the stick. The clip-on ferrite cores were already a test; even these pathetic makeshift solutions weren’t originally there.

Das fliegt raus….

That’s going out….

Wir bauen uns was neues……

We’re building something new…

….mit allem Zipp und Zapp. Einseitig aufgelegter Schirm, Gleichtaktdrosseln auf Signal und Zuleitung, Mantelwellenfilter über dem Schirm….

Nur um dann festzustellen, dass die Anschlüsse zu kurz für den Stecker der EMU sind, es bei den Montageversuchen im Stecker zum Bruch der Kontakte gekommen ist und der ganze Rotz auch noch zu starr war.

…with all the bells and whistles. Single-sided shield, common-mode chokes on the signal and supply lines, common-mode filter over the shield…

Only to then discover that the connections are too short for the EMU connector, that the contacts in the connector broke during assembly attempts, and that the whole thing was too rigid.

Vor…

Before….

…und nach der Behandlung mit Dr. Hammer. Manchmal kann man gar nicht soviel Fressen wie man Kotzen möchte.

…and after the treatment with Dr. Hammer. Sometimes you can’t eat as much as you want to vomit.

Gleiche Funktionalität nur sauberer aufgebaut. Spoiler: Es funktioniert. Ich hätte es gleich so aufbauen sollen. 😉

Und während ich da so gebastelt habe, kam mir die Idee, dass all der Huppiflupp ganz toll ist, wenn ich dann nachher wieder einen 5 Euro Plastik-USB-Stick einstecke. Dafür brauche ich dann den Schirm auch nicht auf das Metallgehäuse der Buchse legen. 😉
Also direkt noch ein paar robuste Industrie-USB-Sticks mit Metallgehäuse bestellt.

Same functionality, just a cleaner design. Spoiler alert: It works. I should have built it like this from the start. 😉

And while I was tinkering with it, it occurred to me that all this fancy stuff would be great if I could just plug in a cheap €5 plastic USB stick later. Then I wouldn’t need to put the shield on the metal casing of the port. 😉
So I immediately ordered a few more robust industrial USB sticks with metal casings.

Nachdem ich beim USB Datenlogger jetzt gemacht habe was in meinen bescheidenen Möglichkeiten lag, arbeiten wir uns durch die Problemfälle. Die Verkabelung des Highspeed-Loggers war ein ähnlicher Albtraum.

Having now done everything within my limited means with the USB data logger, we’ll work our way through the problem cases. Wiring the high-speed logger was a similar nightmare.

Die größte Katastrophe hat aber der Hersteller verbrochen. Der Logger wird über die USB-Buchse mit Strom versorgt. Eine andere Möglichkeit gibt es nicht. Und nein…..ich rede nicht von der USB-A Buchse links, sondern von diesem subatomaren Minischeißdingen rechts. Wie kommt man nur auf solche Ideen? Manchmal kann man sich nur fassungslos an den Kopf packen.

Es liegt der Verdacht nahe, dass entweder Hochfrequenzstörungen auf den extrem hochohmigen Eingang zum Start des Loggers einkoppeln und ihn starten und stoppen wie sie lustig sind, ODER es ist genau so blöd wie es zu vermuten ist und der USB-Stecker kommt mit den auftretenden Vibrationen nicht zurecht…GRML….

The biggest disaster, however, is the manufacturer’s doing. The logger is powered via the USB port. There’s no other way. And no… I’m not talking about the USB-A port on the left, but that tiny, subatomic piece of crap on the right. How do they even come up with such ideas? Sometimes you just have to shake your head in disbelief.

It’s highly likely that either high-frequency interference is coupling onto the extremely high-impedance input used to start the logger, causing it to start and stop at will, OR it’s just as stupid as it sounds and the USB connector can’t handle the vibrations… GRML…

Also auseinander das Dingen….

So, take the thing apart…

…messen und sinnreiche Notizen machen….

…measure and take meaningful notes….

…um dann Kabel an die subatomaren Kontakte zu löten…

…to then solder cables to the subatomic contacts…

…und diese mit ordentlich Kleber zu sichern.
Tja, was es Sachen „EMV-Härtung“ noch alles zu tun gibt, das besprechen wir dann in kommenden Beiträgen. Die Ursachenseite haben wir noch gar nicht wirklich betrachtet.

So gesehen befinden wir uns schon in den Vorbereitungen auf Füchtorf das ziemlich genau in einem Monat die Saison 2026 eröffnet. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

…and to secure them with plenty of adhesive.
Well, we’ll discuss everything else that needs to be done regarding „EMC hardening“ in future posts. We haven’t really looked at the root cause yet.

So, in that sense, we’re already preparing for Füchtorf, which opens the 2026 season in almost exactly one month. With that in mind, I’d say: Stay tuned!

Farewell Simon

Farewell Simon (english below)

Es gibt Dinge, die treffen einen so ins Mark, dass man einfach keine passenden Worte finden kann.

Letzte Woche ist unser Freund und Teamkollege Simon verstorben.

Ein großartiger Mensch der in seinem Leben so viele Kämpfe gewonnen hat, so viele Herausforderungen meisterte, hat den einen, den letzten Kampf gegen seine Dämonen verloren. Wir werden die geile Zeit mit Dir im Herzen bewahren! Mögest Du an einem Ort sein wo Du deinen Frieden findest.

WIE es bei Schluckspecht-Pulling weitergeht können wir absolut noch nicht sagen, dafür sitzt der Schock einfach noch zu tief.
DAS es weitergeht ist für Alex und mich hingegen klar.

In tiefer Trauer, die Schluckspechte

There are things that hit you so hard you simply can’t find the right words.

Last week, our friend and teammate Simon passed away.

A truly great person who won so many battles in his life, who overcame so many challenges, lost his final battle against his demons. We will cherish the amazing times we shared with you! May you be in a place where you find peace.

We absolutely cannot yet say HOW things will continue at Schluckspecht-Pulling, the shock is still too raw. However, for Alex and me, it’s clear THAT things will continue.

Deeply saddened, the Schluckspechts




Fotoquelle: Kettenburg Photography

Photo source: Kettenburg Photography

Wieder alles anders….

Everything’s different again…. (english below)

Seit dem letzten regulären Beitrag sind mehr als zwei Monate vergangen… So geht das aber nicht….Von daher: Frohes Neues! 😉

In der Zwischenzeit ist natürlich wieder viel passiert. An dieser Stelle noch mal ein großes Dankeschön an das Team von Scheepers Motorsport für den coolen Dynotag!

More than two months have passed since the last regular post… That simply won’t do… So, Happy New Year! 😉

Of course, a lot has happened in the meantime. A big thank you again to the Scheepers Motorsport team for the awesome dyno day!

Und natürlich an die Giftzwerge, die den Transport des Dynos möglich gemacht haben! Die Ergebnisse haben wir ja bereits im Video besprochen, das muss ich hier denke ich nicht nochmal alles ausführen.

And of course, a big thank you to the Giftzwerg-Team wich made the transport of the Dyno possible! We already discussed the results in the video, so I don’t think I need to go into all that again here.

Tja, was macht man so im Winter?

So, what does one do in winter?

Winterarbeit! Ist doch logisch. Die Kupplungen aller drei Traktoren muss raus. Technische Abnahme wie jedes Jahr ist angesagt.

Winter work! Makes perfect sense. The clutches on all three tractors need to be dissasabled. The annual technical inspection is due.

Die Kupplung vom neuen Schluckspecht hat deutlich mehr geleistet als die vom Zeraptor. Sowohl auf der Bahn als auch auf dem Dyno. Spoileralarm: Die Kupplung sieht noch aus wie neu. Sehr gut!

The clutch on the new Schluckspecht performed significantly longer than the one on the Zeraptor. Both on the track and on the dyno. Spoiler alert: The clutch still looks brand new. Excellent!

Das Öl vom Planetengetriebe nach der Kupplung hatte einen ganz leichten Metallicfarbton. Lieber mal reingucken.

The oil in the planetary gear after the clutch had a very slight metallic tint. It’s best to take a look.

Um eine lange Geschichte kurz zu erzählen: Das Getriebe sieht noch aus wie neu. Ich denke da ist so schnell kein Vergang dran. Nur wo kam der metallische Abrieb her? Auf dem Planetenträger sieht man noch die Schleifspuren die wir nach Füchtorf gefunden hatten. Waren da noch restliche Partikel im Getriebe? Keine Ahnung….macht mich nicht nervös. 😉

To make a long story short: The gearbox still looks brand new. I don’t think it’ll deteriorate anytime soon. But where did the metallic debris come from? You can still see the wear marks on the planetary carrier that we found after Füchtorf. Were there any remaining particles in the gearbox? I have no idea… doesn’t worry me. 😉

Und auch dieser Gummi-Bandwurm stellte sich als harmlos heraus. Es hatte sich nur die Dichtlippe des Kugellagers gelöst. Die wäre zur Not auch durch die Zahnräder gegangen und dann im Öl emulgiert….gewissermaßen als Viskositätsindexverbesserer. 😉

And this rubbery bit turned out to be harmless, too. Only the sealing lip of the ball bearing had come loose. If necessary, it would have even gone through the gears and then emulsified in the oil… sort of acting as a viscosity index improver. 😉

Auch der Ketten-Service-Schlucki bekommt eine Wartung. Gewissermaßen einen Kettenserviceschluckiservice….

The tracked service schluckspecht is also getting maintenance. A tracked service schluckspecht service, so to speak…

Der Wahnsinn beginnt (fast) immer mit Graugussklötzen…

The madness (almost) always begins with cast iron blocks…

Aus diesen Klötzen werden….

These blocks will become…

….einer….

….one……

….nach dem….

…..after…..

….Anderen….

…..the other….

Formhälften. Bis die Form fertig ist. 😉

Mold halves. Until the mold is finished. 😉

Und dann kommt es doch ganz anders. Kennt Ihr das? Ein Gedanke lässt euch nicht mehr los? Er wird so mächtig das man andere Sachen dafür stehen lässt und sich nur auf den neuen Gedanken konzentriert?

Fast so, als hätte jemand diesen Gedanken im Schlaf tief im Hirn verankert? Klingt spannend….könnte man bestimmt einen coolen Film von machen. 😉 😉

And then things turn out completely differently. Do you know that feeling? A thought just won’t let you go? It becomes so powerful that you neglect other things and focus solely on this new thought?

Almost as if someone implanted this thought deep in your brain while you slept? Sounds fascinating… you could definitely make a cool movie out of it. 😉 😉

Nur was hat das mit einer blauen Magirus Deutz Achse zu tuen? Fest steht auf alle Fälle, dass das die wohl am einfachsten zu demontierende Magirus Achse war die ich je hatte. Fast kein Rost und nichts festgegammelt. Das kam mir direkt verdächtig vor. Weil wenn etwas zu schön ist um wahr zu sein, kann es nicht wahr sein.

Treffer: Im Außenplanet war die falsche Zahnradbreite verbaut…für uns unbrauchbar….grml…

But what does that have to do with a blue Magirus Deutz axle? One thing’s for sure: It was probably the easiest Magirus axle to disassemble that I’ve ever seen. Almost no rust and nothing seized up. That immediately struck me as suspicious. Because if something seems too good to be true, it probably is.

Bingo: The wrong gear width was installed in the outer planetary gear… unusable for us… grumble…

Na klar….von der besten uns saubersten Achse direkt rüber zum größten Rostscheißhaufen den wir noch rumliegen hatten. 😉

Sure… from the best and cleanest axle straight over to the biggest rust shitpile we had lying around. 😉

Das ist nur der Rost außen von der Bremstrommel! Mit ein paar Alubröseln vermischt —–>Thermit! Muhahahahahah 😉

That’s just the rust on the outside of the brake drum! Mixed with a few aluminum crumbles —–> Thermite! Muhahahahahah 😉

Die Achse mussten wir dann auch wie gewohnt mit Hammer, großer Flex und dem Acetylenbrenner auseinanderkloppen. Dafür hat sie das richtige Planetengetriebe.

Scheint ein kausaler Zusammenhang zu sein: Je klopp, desto Zahnradbreite.

We then had to take the axle apart, as usual, using a hammer, a large angle grinder, and an acetylene torch. It has the right planetary gear for that.

There seems to be a causal relationship: The more you have to hit it, the wider the gear.

Jetzt müssten dem versierten Betrachter erste Fragezeichen aufsteigen. Wir haben die Teile, die sonst alleine schon aus Gewichtsgründen in den Schrott fliegen, ordentlich gereinigt.

Now, the experienced observer might be starting to have some questions. We’ve thoroughly cleaned the parts that would otherwise be scrapped simply because of their weight.

Und auch der neue 3D-Drucker hat sein PLA durch die Gegend gespritzt….

And the new 3D printer also sprayed its PLA material all over the place….

Ein seltener Anblick in den original Magirus-Deutz Außenplaneten. Selten deshalb weil auch er normalerweise sofort in den Schrott fliegt. 😉

A rare sight in the original Magirus-Deutz Outer Planet. Rare because it, too, would normally be scrapped immediately. 😉

Was auch immer das werden soll (bleiben wir geheimnisvoll 😉 )……

Whatever this is supposed to be (let’s remain mysterious 😉 )……

….die ersten Tests, Versuche und Maßproben haben uns so zuversichtlich gestimmt, dass Simon seine Jacke ausgezogen, sich den dicken Hammer geschnappt und den zweiten Außenplaneten auch abgebaut hat.

…the first tests, trials and measurements made us so confident that Simon took off his jacket, grabbed the big hammer and dismantled the second outer planet as well.

Natürlich schmeißen wir nicht den kompletten Außenplaneten der Magirus-Deutz Achsen in den Schrott wenn wir diese zerlegen. Die Teile mit dem „Könnte man noch gebrauchen“-Schild behalten wir. Und es scheint genau das einzutreten….könnten echt noch nützlich sein. 😉

Of course, we don’t throw away the entire outer planetary gear of the Magirus-Deutz axles when we dismantle them. We keep the parts marked with „Could still be useful.“ And it seems that’s exactly what’s happening…they could actually still be usefull. 😉

Sie sehen: Zwei Hohlräder und drei Planetenräder

You see: Two ring gears and three planetary gears

Mittels einiger sinnreicher Verspannungen werden die Zähne exakt zueinander ausgerichtet….

Through some clever tensioning techniques, the teeth are precisely aligned with each other….

…bevor das Schweißgerät angeschmissen wird. Erstmal nur heften…ganz sicher bin ich mir noch nicht 😉

…before firing up the welding machine. Just tack it on for now…I’m not entirely sure yet 😉

Wird die Sache damit klarer? Ok…..ok….wir versuchen ein zweistufiges Planetengetriebe zu bauen. Zwei Stufen mit je 3,11 ergeben ein Übersetzungsverhältnis von 9,67….und das in tonnenschwer……was soll das?

Does that make things clearer? Okay… okay… we’re trying to build a two-stage planetary gear. Two stages with a gear ratio of 3.11 each result in a gear ratio of 9.67… and that weighs tons… what’s the point?

Geht noch weiter. Die spezielle Konstruktion der Planetenachsen ist nicht ganz unproblematisch. Die kollidieren mit dem Sonnenrad.

It gets even more complicated. The special design of the planetary axes is not entirely without problems. They collide with the sun gear.

Also noch. 😉 Die Dinger sind natürlich knüppelhart.

So, still. 😉 These things are rock hard, of course.

Die Wendeplatte zeigt „leichten Verschleiß“

The indexable insert shows „slight wear“.

Und am Ende gewinne doch ich. 😉

And in the end, I win after all. 😉

Inzwischen hat der 3D-Drucker wieder mal Höchstleistungen vollbracht. Ein Integralteil von Planetenträger und Sonnenrad.

The 3D printer has once again achieved top performance: An integral part of the planet carrier and sun wheel.

Gegenstück dazu.

Counterpart to this.

3D-Drucker sind cool…aber genau genug für einen Lagersitz sind sie dann doch nicht. 😉 Da muss dann wohl doch nochmal der Fräser drin kreisen.

3D printers are cool…but they’re not quite precise enough for a bearing seat. 😉 Looks like the milling cutter will have to come out again.

Gleiches Thema, andere Teile. Die Muttern halten den Hohlradträger an Ort und Stelle und spannen die Kegelrollenlager vor.

Same topic, different parts. The nuts hold the hollow gear carrier in place and pre-tension the tapered roller bearings.

Da zwei Funktionen noch nicht genug sind, bekommen sie jetzt noch eine dritte. Ein Lagersitz wird auf den Umfang gefräst. Mit dem Rätsel was das werden soll, lasse ich euch noch ein wenig alleine. 😉

Since two functions aren’t enough, they’re now getting a third. A bearing seat is milled onto the circumference. I’ll leave you to guess what that’s going to be for a little while longer. 😉

Ein fast schon ungewohnt gewordenes Bild….Ein Transmash auf dem Motorständer. Simon macht sich an die Arbeit und tritt in den „Ersatzteilegewinnungsmodus“ ein. 😉

A sight that’s become almost unusual… a Transmash on its engine stand. Simon gets to work and enters „spare parts salvage mode.“ 😉

Eine kleine unschöne Sache haben wir allerdings auch noch: Das ist das Öls aus der Achse vom neuen Schluckspecht. Etwas gröbere Metallics. Der Magnet zeigt an: Eisen/Stahl ist es nicht. Da nicht sonderlich viel anderes, nicht magnetisches Metall verbaut ist, wird es wohl Alu sein. Keine Ahnung was das wieder ist. Da das Diff in alle Richtungen sauber und leichtgängig läuft, lassen wir das so und beobachten weiter.

We do have one small, unpleasant issue, though: This is oil from the axle of the new engine. It contains some coarser metallic particles. The magnet indicates it’s not iron/steel. Since there isn’t much other non-magnetic metal used, it’s probably aluminum. No idea what it is. Since the differential runs smoothly and easily in all directions, we’ll leave it as is and keep an eye on it.

Die Reifen geschliffen und in Folie? Das Gummi geschwärzt? Die Felgen und alle anderen Aluteile poliert? Über 60 Tage vor Füchtorf? Das muss was anderes bedeuten!

Tires ground and wrapped in foil? Rubber blackened? Rims and all other aluminum parts polished? Over 60 days before Füchtorf? That must mean something else!

Der Trecker kommt mit auf die Messe!
Wir stellen auf der Dach und Holz in Köln aus. Der Leitmesse für Dach, Zimmerei und Fassade.

Kommt gerne vorbei, lasst uns ein bisschen quatschen und ich hab mir sagen lassen das wir sogar eine Bockwurst warm und ein Bier kalt haben. 😉

Keine Angst: Es braucht kein Interesse an unseren Produkten geheuchelt werden. Bei aller Bescheidenheit, wir wissen das die gut sind. 😉

In dem Sinne würde ich sagen: Wir sehen uns in Köln und bleibt dran!

The tractor’s coming with us to the trade fair!
We’re exhibiting at Dach+Holz in Cologne, the leading trade fair for roofing, carpentry, and facades.

Feel free to stop by, let’s chat a bit, and I’ve heard we’ll even have hot bratwurst and cold beer. 😉

Don’t worry: There’s no need to feign interest in our products. With all due modesty, we know they’re good. 😉

So, I’d say: See you in Cologne, and stay tuned!

INSANITY-600kg Freie Klasse

Insanity-600kg Modified (english below)

Ich hab schon ein schlechtes Gewissen….Bereits Mitte 2024 entstanden die Videos zur Vorstellung der Gardenpuller. Ich habe mir fest vorgenommen das ich nun endlich ans Schneiden gehe und nach und nach hochlade.

Heute stellen wir euch den INSANITY vor, einen 600kg Freie Klasse Schlepper aus der Gardenpullingserie. Mit einem 2 Liter 16V auf Methanol ein ganz heißes Teil! Mit einem Klick aufs Bild geht es los!

I already feel a bit guilty… The videos introducing the garden pullers were filmed back in mid-2024. I’ve made a firm resolution to finally start editing them and uploading them gradually.

Today we’re introducing the INSANITY, a 600kg modified tractor from the garden pulling series. With its 2-liter 16V methanol engine, it’s a real powerhouse! Click on the picture to start watching! (automatic translation into english language is processing on YouTube. Results maybe strange, but better than nothing 😉 )

Auf dem DYNO!

On the DYNO (english below)

Lange geplant, endlich durchgezogen! Wir waren auf dem Leistungsprüfstand.

Vielen Dank an dieser Stelle an Scheepers Motorsport, das hat wirklich Spaß gemacht!

Mit einem Klick auf Bild geht´s los!

Long planned, finally done! We were on the dynamometer. Many thanks to Scheepers Motorsport, it was really fun!

Start right now with a click on the picture!

YouTube is already processing the automatic translation into english language. Results may be a little strange, but better than nothing 😉

Von Flanschen, Achsen und Bremsen

About flanges, axles and brakes (english below)

Wo waren wir zuletzt stehen geblieben? Richtig, Achsstummel!

Where were we last? That’s right, axle stubs!

Damit wir die Achsstummel, die eigentlich in einer Mercedes Vorderachse sitzen, für uns nutzen können, müssen diese Füllstücke rein.

In order for us to use the axle stubs, which are actually located in a Mercedes front axle, these filler pieces have to be inserted.

Erstmal strahlen und die kleinen Löcher zu schweißen….

First, sandblast it and weld the small holes….

…um dann mit unvernünftig viel Leistung sowas wie eine Schweißnaht zu zaubern 😉

…to then conjure up something resembling a weld with an unreasonable amount of power 😉

Die Gewinde brauchen wir einmal in durchgängig…….kein Problem, bekommen wir hin 😉

We need the threads to go all the way through… no problem, we can manage that 😉

Im Anschluss geht es wieder auf den Spannklotz (der sich inzwischen schon mehr als bezahlt gemacht hat)

Afterwards, it’s back to the clamping block (which has more than paid for itself by now).

Der Achsstummel soll ja schön leicht werden. Natürlich zieht man sich dann wieder die Lücken vom Einsatz auf….

The axle stub is supposed to be nice and light. Of course, that then creates the same gaps from the previous installation…

Also wieder schweißen….

So weld it again…

…um dann abermals auf der Fräse den Umriss zu besäumen. So kann man mit dem Teil nun arbeiten…huiii….

Wenn das nachher alles lackiert ist, ist das so ein Teil dem man wieder nicht ansieht wie viel Arbeit drin steckt 😉

…and then finish the outline again on the milling machine. Now you can work with the part…wow!…

Once it’s all painted, it’ll be one of those pieces where you can’t tell how much work went into it 😉

Wer bremst, gewinnt! Also zumindest wenn man durch Bremsen verhindert aus der Bahn zu fahren. Vor dem Bremsen aber, kommt die Arbeit.

He who brakes, wins! Or at least if braking prevents him from going off the track. But before braking comes the work.

Der Bremssattel ist soweit auch schon fertig programmiert. 8x 48mm Bremskolben, also 4 pro Seite. Das sollte fürchterlich böse zupacken 😉

Was so klotzig aussieht, ist erstaunlich leicht…aber über Gewicht sprechen wir ja (noch) nicht. 😉

The brake caliper is already programmed. It has eight 48mm brake pistons, so four per side. That should provide some seriously aggressive braking power 😉

What looks so bulky is surprisingly light… but we’re not talking about weight (yet). 😉

Bevor ich aber nur ein Gramm Aluminium für die Bremssättel bestelle, möchte ich noch gucken ob die Modifikationen an den Bremsbelägen auch wirklich funktionieren.

Lasst uns Singen: „Ich leg los, ich leg los…..

Before I order even a single gram of aluminum for the brake calipers, I want to check if the modifications to the brake pads actually work.

Let’s sing: „Let it go, let it go
….

….die Sauerei wird grenzenlos.“ 😉

…..let the dust turn to snow.“ 😉

Rummsbumms….10mm Belag runter!

Boom boom….10mm of padding gone!

Damit sind wir aber noch nicht fertig. Es ist noch jede Menge Zeugs dran was weg kann.

But we’re not finished yet. There’s still a lot of stuff that can be removed.

Damit ist die Außenkontur dann auch schön.

This makes the outer contour look nice as well.

Jetzt nur noch ein bisschen vom Belagträger weg nehmen….

Now just remove a little bit of the brake pad carrier….

…und ich würde sagen, dass das doch gar nicht so schlecht aussieht.

…and I would say that it doesn’t look so bad at all.

Themenwechsel: Flansche aus 12mm Stahl trafen ein.

Changing the subject: Flanges made of 12mm steel arrived.

Nach etwas Fräsarbeit waren sie dann fertig….dachte ich. 😉

After some milling work, they were finished…or so I thought. 😉

Verdammte Berufskrankheit. Als Werkzeugmechaniker macht man alles viel zu genau. 😉 Stefan: Maß auf Maß passt nicht! Merk Dir das!

Damn occupational hazard. As a toolmaker, you do everything way too precisely. 😉 Stefan: This tight fits are stupid! Remember that!

Also noch mal auf die Fräse und etwas größer machen das Ganze….

So, back to the milling machine to make it a bit bigger….

Kein direkter Themenwechsel…Auch wenn ein Gasgriff zu sehen ist.

No direct change of topic…even though a throttle grip is visible.

Nur warum sind da zwei Gaszüge dran?

But why are there two throttle cables?

Wollen wir das Geheimnis lüften: Sowohl die Flansche als auch dieser externe Gashebel sind die Vorbereitungen damit wir mit dem Trecker auf den Dyno kommen. Genau genommen soll das schon sehr bald passieren. Wir halten euch auf dem Laufenden. 😉

Let’s reveal the secret: Both the flanges and this external throttle lever are preparations so we can get the tractor onto the dyno. In fact, that should happen very soon. We’ll keep you informed. 😉

An der Großbaustelle „Leichtachse 25“ geht es auch sehr gut voran. Das Zugpendel schwebt nicht mehr frei in der Luft herum und die Bremse hat auch schon mal Platz genommen. Gar so viele Teile müssen gar nicht mehr konstruiert werden…cool!

In dem Sinne: Bleibt dran!

The major construction project „Lightweight Axle 25“ is progressing very well. The drawbar is no longer dangling freely in the air, and the brake has already been installed. So many parts don’t need to be designed anymore…cool!

So, stay tuned!

Sprit an Ort und Stelle

Fuel where it belongs (englisch below)

Wo waren wir zuletzt stehen geblieben? Genau…bei meinem Lieblingsklumpen amerikanischem Metalls. 😉

Where were we last? Right…with my favorite lump of American metal. 😉

Zunächst einmal muss der ganze Krempel auseinander. Immerhin haben wir jetzt schon alle zölligen und sonstigen Spezialwerkzeuge…

First, we have to take all this stuff apart. After all, we already have all the imperial and other special tools…

Die neue Übersetzung liegt schon bereit. Zurückblickend müssen wir leider sagen, dass unser Motor trotz einiger Lichtblicke die ganze Saison nicht mal annähernd gut lief. Dafür hat er uns dann doch schon relativ hoch gedreht. Also fliegt die 6,17 Übersetzung raus und weicht einer 5,83 was dann ungefähr 6% schneller sein sollte.

The new gear ratio is ready. Looking back, we unfortunately have to say that despite a few bright spots, our engine didn’t run nearly well all season. It did rev quite high, though. So the 6.17 gear ratio is being replaced with a 5.83, which should be about 6% faster.

Die ganze Geschichte mit dem Umbau hatten wir schon mal. Nur so viel: Beim zweiten mal ging es schon erheblich besser von der Hand, aber immer noch nicht wirklich geschmeidig. Die erste Einstellung ergab ein „nicht so optimales“ Tragbild der Zähne. Auch das Beiblatt von Euroricambi sagt mit das 😉

We’ve already been through this whole conversion process. Suffice it to say, the second time around it went considerably better, but still not perfectly smoothly. The first setting resulted in a „less than optimal“ tooth contact pattern. The Euroricambi leaflet confirms this as well. 😉

Ob es nur an der blauen Tuschierpaste liegt? Aber so gefällt mir das Tragbild schon besser. Ich denke so lassen wir das.

Could it just be the blue highlighting paste? But I like the way it looks better this way. I think we’ll leave it like this.

Auch das Beiblatt von Euroricambi ist zufrieden 😉

Even the Euroricambi leaflet is satisfied 😉

Und mit der Nachricht, dass das Differential wieder fertig zum Einbau ist, war Simon dann auch nicht mehr zu bremsen….so sehr das ich vom Einbau kein Foto gemacht habe…aber es ist drin. Versprochen. 😉

And with the news that the differential was ready to be installed, Simon was unstoppable… so much so that I didn’t take a picture of the installation… but it’s in. I promise. 😉

Sieht man Simons Tatendrang? Ich finde schon 😉

Can you see Simon’s drive and energy? I think so 😉

Und so haben wir just am heutigen Tage das gute Wetter genutzt um drei Dinge zu testen.

Zum einen musste natürlich geschaut werden, ob beim Diff und dem Reverser alles wieder ordnungsgemäß verbaut war.

Zum anderen sollte die „Spezialabgasführung“ zeigen das sie funktioniert…..

And so, we took advantage of the good weather today to test three things.

Firstly, we had to check that everything was properly reinstalled on the differential and the reverser.

Secondly, the „special exhaust system“ needed to prove that it works…

….und was mir am wichtigsten war: Die neuen Einspritzdüsen sollten zeigen das der Sprit nun tatsächlich in den Zylindern landet.

…and what was most important to me: The new injectors should show that the fuel is now actually landing in the cylinders.

Nachdem das Methanol dann trotz der Kälte zur Zündung überredet werden konnte, stellte sich alsbald Ernüchterung ein. Die Waschküche ist wieder da. War die ganze Arbeit umsonst?

After finally coaxing the methanol to ignite despite the cold, disappointment soon set in. The washing room was back. Was all the work for nothing?

Ganz im Sinne der Nachhaltigkeit habe ich das obige Bild noch einmal verwendet. Der Motortestlauf war sehr spontan…so spontan das ich die Aktionskamera nicht dabei hatte. 😉

Die Erleichterung war riesig als bei steigender Drehzahl wirklich der ganze Sprit in den jeweiligen Zylindern und Ansaugkanälen geblieben ist. Es sah wirklich so aus wie auf dem „recycelten“ Bild. Nicht ein Tropfen mehr an der Scheibe….sehr geil! Vermutlich ist im Standgas die Überschneidung der Ventile (über 5mm im oberen Totpunkt) so groß, da einfach alles zurück strömt. Aber über Standgas wollen wir uns ja auch nicht unterhalten 😉

In keeping with the spirit of sustainability, I’ve reused the image above. The engine test run was very spontaneous…so spontaneous that I didn’t have my action camera with me. 😉

The relief was immense when, as the revs increased, all the fuel actually stayed in the respective cylinders and intake ports. It really looked just like in the „recycled“ picture. Not a single drop on the window…awesome! Presumably, at idle, the valve overlap (over 5mm at top dead center) is so large that everything simply flows back. But we’re not going to talk about idle speed, are we? 😉

Achja, sowohl der Antriebsstrang als auch die Abgasführung haben natürlich auch funktioniert.

Was haben wir noch? Paulas Trecker! Die leichte Staubschicht sei mir bitte verziehen. 😉

Jetzt kommt etwas total untypisches…aber keine Angst, ich bin weder krank, noch hab ich meinen Verstand wieder gefunden.

Oh yes, the drivetrain and exhaust system both worked perfectly, of course.

What else do we have? Paula’s tractor! Please excuse the light dusting. 😉

Now for something totally unusual… but don’t worry, I’m neither sick nor have I regained my senses.

Aus Simons Fundus: Der Endschalldämpfer einer Triumph

From Simon’s collection: The muffler of a Triumph

Dem Liebhaber tut das sicher in der Seele weh…mir nicht 😉 Die Flex musste ran.

This must be painful for the lover…not for me 😉 The angle grinder had to be used.

Was soll das Ganze? So geil das Geschepper auf der Pullingbahn ist, so ätzend kann es im Fahrerlager werden wenn die 500kg Standard-Traktoren die anderen Gardenpuller aus dem Vorbereitungsraum ins Fahrerlager ziehen.

An dieser Stelle einen schönen Gruß an Klaus Hünting dem meine Tochter in Sonsbeck akustisch schön durch die Fahrerbesprechung geknallt ist 😉 😉

What’s the point of all this? As awesome as the sound on the pulling track is, it can get pretty irritating in the paddock when the standard 500kg tractors are pulling the other garden pullers from the preparation area into the paddock.

A shout-out here to Klaus Hünting, whose drivers‘ briefing my daughter blasted through in Sonsbeck 😉 😉

Ja….es ist genau so banal wie es scheiße aussieht: Ein einsteckbarer Enddämpfer. Ehrlicherweise muss ich sagen das der Sound zusammen mit dem Kohler V2 geiler ist als so manches Motorrad…..(musste selbst Simon zugeben 😉 )

Yes…it’s just as banal as it looks awful: A plug-in muffler. Honestly, I have to say that the sound, together with the Kohler V2, is better than many motorcycles… (even Simon had to admit it 😉 )

Es lässt mich einfach nicht los….die nächste Mercedesachse zum Ausschlachten….

I just can’t get it out of my head…the next Mercedes axle to be salvaged for parts…

Immer eine rostige, schmierige und -dem Achsöl sei dank- auch stinkende Angelegenheit. Aber was macht man nicht alles für den geilsten Motorsport der Welt?

Always a rusty, greasy, and—thanks to the axle oil—also smelly affair. But what wouldn’t you do for the greatest motorsport in the world?

Das ist so im groben und ganzen das, was für uns brauchbares von so einer Achse übrig bleibt. Noch fix ins Ultraschallbad und dann erstmal im Lager ausruhen.

That’s roughly what’s left of such an axle that’s usable for us. A quick run through the ultrasonic bath and then it’ll rest in storage.

Nach und nach entstehen noch ein paar Lagerabzieher…..

Gradually, a few more bearing pullers are created…..

….denn auch wenn wir die Lager an anderer Stelle einsetzen möchten, wertlos sind sie auf keinen Fall.

…because even if we want to use the bearings elsewhere, they are by no means worthless.

Auch der Schrotthaufen wird immer größer. Also dies hier ist der „könnte noch nützlich sein“-Haufen. 😉

The scrap pile keeps getting bigger. So this is the „might still be useful“ pile. 😉

Derweil hat sich Alex schon mal um seinen fahrbaren Untersatz gekümmert. Wie jedes Jahr muss die Kupplung zur technischen Abnahme. Und wie jedes Jahr bin ich immer wieder erstaunt in welch rasantem Tempo man beim Pulling dazu lernt. So ist es einfach eine total bescheuerte Idee die Motorhalterung mit der Kupplungsglocke zu verschweißen…jedes Jahr der gleiche Krampf bei der Demontage. 😉

Meanwhile, Alex has already taken care of his ride. Like every year, the clutch needs its technical inspection. And like every year, I’m constantly amazed at how quickly you learn something new in pull racing. For example, welding the engine mount to the clutch bell is just a totally stupid idea…it’s the same hassle every year when you take it apart. 😉

Warum liegt hier ein Bremsbelag auf der Schleifmaschine? Warum liegt hier Stroh und warum hast du eine Maske auf? 😉

Why is there a brake pad on the grinding machine? Why is there straw here, and why are you wearing a mask? 😉 (sorry, german meme)

Es handelt sich um den Bremsbelag einer LKW-Scheibenbremse. Das Dingen spielt nicht rum, sondern packt zu. 😉

This is the brake pad from a truck disc brake. This thing doesn’t mess around, it really bites. 😉

Nur wie das so mit LKW-Technik ist….sie ist schwer wie Hölle. Nur wer braucht im Pulling-Traktor so eine Belagstärke?

Spoiler Nr. 1: Niemand.

Spoiler Nr. 2: So eine Flachschleifmaschine macht mit dem Belag unter Entwicklung einer immensen Sauerei kurzen Prozess 😉

But as is often the case with truck technology… it’s incredibly heavy. Who needs such a thick pad on a pulling tractor?

Spoiler alert #1: Nobody.

Spoiler alert #2: A surface grinder would make short work of that pad, creating an immense mess in the process.

Das Bremsenthema hat natürlich was mit diesem Zeitfresser zu tuen. Aktuell fließt fast alle Energie in die Entwicklung einer neuen Achse. Sie ist zwar noch lange nicht fertig, aber ich denke man erkennt die Richtung.

The brake issue is obviously related to this time-consuming thing. Currently, almost all energy is being channeled into developing a new axle. It’s far from finished, but I think you can see the direction it’s heading.

Wer kennt es nicht….das „Siemens-Luft-Zugpendel“. 😉

Einerseits ist es natürlich schade das es hier nicht so wahnsinnig viel zu zeigen gibt, allerdings steckt in dieser Achse meine feste Überzeugung etwas wegweisendes auf die Beine zu stellen. Nicht ausgeschlossen das ich mich total verrannt habe…aber das wird die Zukunft zeigen.

Who doesn’t know it… the „Siemens air-supportet drawbar“? 😉

On the one hand, it’s a shame there isn’t a whole lot to show here, but this axis reflects my firm conviction that I’m building something groundbreaking. It’s possible I’ve completely gone astray… but only time will tell.

Der zweistufige Außenplanet ist im wesentlichen schon fertig konstruiert.

The two-stage outer planetary gear is essentially already constructed.

Ein bisschen stolz bin ich schon. Vor allem wenn ich mir mal die Masse ausrechnen lasse. Aber verraten wir mal nicht zu viel…. 😉

I’m quite proud, actually. Especially when I have the weight calculated. But let’s not give too much away… 😉

Das letzte Bild dieses Beitrages ist nicht wirklich spannend. Im Grunde habt ihr genau sowas vor ein paar Wochen schon einmal gesehen. Nur ist hier die Ausage klar: Wir bereiten den zweiten Achsstummel vor….wir meinen es ernst mit der neuen Achse 😉

In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran.

The last picture in this post isn’t really exciting. Basically, you already saw something like this a few weeks ago. The message here is clear: We’re preparing the second axle stub… we’re serious about the new axle 😉

So, I’d say: Stay tuned.

Leichtachse 25

Lightaxle 25 (english below)

Jedes Jahr, zuverlässig zum Saisonende, verfallen die meisten Teams in ein großes Motivations- und Tätigkeitsloch. Jedes Jahr zuverlässig ist das bei den Spechten nicht so 😉

Every year, reliably at the end of the season, most teams fall into a deep slump in motivation and activity. That’s not reliably the case with the Schluckspechts 😉

Dieser Winter wird neben den ganzen Kleinigkeiten die zu tuen sind ganz im Zeichen einer neuen Hinterachse….ach was sage ich….einer komplett neuen Hinterachstechnologie stehen. Wollen wir mal nicht zu tief stapeln 😉

This winter, besides all the little things that need doing, will be all about a new rear axle… no, what am I saying… a completely new rear axle technology. Let’s not understate it 😉

Vor dem Vergnügen, steht erstmal die monotone Fleißarbeit. Über die letzte Zeit haben sich einige Achsen angesammelt die auseinander genommen werden müssen. Der Hof sieht aus wie bei den Ludolfs….nur in Unordentlich 😉

Before the fun begins, there’s the monotonous, tedious work. Over time, quite a few axles have accumulated that need to be taken apart. The yard looks like something out of the Ludolfs‘ house… only messier 😉

Tractorpulling ohne ein großes Ultraschallbad ist möglich…..

Tractor pulling without a large ultrasonic bath is possible…..

…aber weitestgehend sinnlos 😉

…but largely pointless 😉

Neben den Magirusachsen, haben sich auch einige Mercedesachsen eingefunden in denen ich passende Komponenten erhoffe.

Besides the Magirus axles, some Mercedes axles have also turned up, in which I hope to find suitable components.

Man lernt bei der Nummer echt ne Menge. Die Verfügbaren Übersetzungen sind logischerweise bekannt. Das das Hohlrad mit 85 Zähnen aber erheblich stabiler in der Wandung ausgeführt ist, sagen einem die Stücklisten nicht. 😉 Das könnte noch sehr hilfreich werden, wenn wir das Hohlrad sprengen…..

You really learn a lot with this project. The available gear ratios are obviously known. But the parts lists don’t tell you that the 85-tooth ring gear has a significantly stronger wall. 😉 That could prove very helpful when we blow up that ring gear…

„Gute Technik ist immer schön.“ Claude Donier

„Good technology is always beautiful.“ – Claude Donier

und nach einem Ultraschallbad ist sie noch schöner. 😉

And it’s even more beautiful after an ultrasonic bath. 😉

Ganz recht…..das sind schon wieder neue, alte Teile. Ich träume schon von dem Mist….

That’s right… these are just new old parts again. I’m already dreaming about that crap…

Was sich da wohl versteckt? Richtig, das nächste Mercedes Diff.

What could be hiding there? That’s right, the next Mercedes differential.

Also von einer drogeninduzierten Psychose hab ich ja schon mal gehört. Aber gibt es auch eine achseninduzierte Psychose? Fragen über Fragen…

I’ve heard of drug-induced psychosis before. But is there also an axis-induced psychosis? So many questions…

Aber nicht nur mit altem Krempel machen wir rum….ein Paket aus Italien erreichte uns. Nur wie soll ich diese Kisten schnell, unkompliziert und mit wenig Verletzungsgefahr öffnen.

But we’re not just messing around with old junk… a package from Italy arrived. The only question is, how am I supposed to open these boxes quickly, easily, and with minimal risk of injury?

Alex eilte mit einem großen Bohrer herbei…da war die Sache klar. 😉 😉

Und für alle Winkeladvokaten: Es handelt sich NICHT um Sylvesterfeuerwerk, sondern um einen Schallerzeuger der Kategorie P1. Das macht einen gewaltigen Unterschied.

Bei den Kisten handelt es sich folglich auch NICHT um Verpackungen oder dergleichen, sondern um einen Lautsprecher. Halt Einweg…aber das stört uns jetzt mal nicht sonderlich.

Alex rushed over with a large drill…that settled it. 😉 😉

And for all the legal experts out there: This is NOT New Year’s Eve fireworks, but a P1 category sound generator. That makes a huge difference.

Consequently, the boxes are NOT packaging or anything like that, but a loudspeaker. Disposable, of course…but that doesn’t bother us too much right now.

Kiste 1…..äh….Lautsprecher 1 auf.

Box 1…..uh….speaker 1 open.

Lautsprecher 2 auch. 😉

Speaker 2 too. 😉

Damit haben wir jetzt alle sinnvollen Übersetzungen für das Projekt da. 1,50/1,706/1,93/2,25

We now have all the relevant ratios for the project. 1.50/1.706/1.93/2.25

Das Beste ist: Alles wunderbar verfügbar und vor allem metrisch!

The best part is: Everything is readily available and, most importantly, in metric sizes!

Kurzer Themensprung. Die anderen Trecker werden für die Winterarbeiten vorbereitet. Vor allem aber schaffen wir Platz und Ordnung….

A quick change of subject. The other tractors are being prepared for winter work. Most importantly, we’re creating space and order…

…da wir mit dem neuen Specht ja noch was vor haben 😉

…since we still have plans for the new Specht 😉

Rad ab….

Wheel of….

…und ganz viele Maße abgenommen. Ich hab das Gefühl wir müssen einen Adapter bauen….nur wofür?

…and took lots of measurements. I have a feeling we need to build an adapter…but what for?

Die Auspuffrohre sehen auch komisch aus. Jaaaa….ich kenne das DTTO Reglement……und jaaaaa….so kommt der auch nicht auf die Bahn. Eventuell hat ja schon jemand eine Idee was wir vorhaben 😉

The exhaust pipes look strange too. Yeah… I know the DTTO regulations… and yeah… it won’t get on the track like that. Maybe someone already has an idea what we’re planning to do 😉

Auf alle Fälle soll in meine „Lieblingsbaugruppe“ noch eine etwas schnellere Übersetzung verbaut werden.

In any case, a slightly faster translation should be installed in my „favorite assembly“.

Der Ständer ist bereit und gewogen.

The stand is ready and weighed.

Ich sage euch….das Scheißdingen ist ein Gelumpe…zum Kotzen…also das Diff, Alex ist super 😉

I’m telling you…that damn thing is a piece of junk…it’s disgusting…I mean the diff, Alex is great 😉

Nach etlichen Kraftausdrücken die ich zum Teil selber noch nicht kannte, war der Klumpen dann auch ausgebaut. Und ich weiß wieder ganz genau warum ich eine andere Achse möchte….ganz genau!

After a string of expletives, some of which I didn’t even know myself, the thing was finally removed. And now I know exactly why I want a different axle…exactly!

Ab auf die Waage und etwas gerechnet. Der Einfachheit halber, nehmen wir den angebauten Reverser mal mit 17 Kilo an. Macht ziemlich genau 100 Kilo für das Differential. Das geht leichter. Mehr verrate ich erstmal noch nicht 😉

Onto the scales and some calculations. For simplicity’s sake, let’s assume the installed reverser weighs 17 kilos. That makes almost exactly 100 kilos for the differential. It can be lighter. I won’t reveal any more for now 😉

Beim Strahlen, Lackieren und Zusammenbauen des Treckers im Frühjahr erwies sich die Einheit aus Zugpendelaufnahme, Steigbegrenzern und Achse als „etwas“ unhandlich. Das soll sich dann mit der neuen Achse auch ändern.

During the sandblasting, painting, and assembly of the tractor in the spring, the unit consisting of the drawbar mount, wheely bars, and axle proved to be „somewhat“ unwieldy. This should change with the new axle.

Und hier mal die ersten Bilder des noch unfertig konstruierten Differentials.

And here are the first pictures of the still unfinish constructed differential.

Natürlich komplett aus Aluminium gebaut.

Naturally, it’s made entirely of aluminum.

Und natürlich alles nadelgelagert. Radial wie axial. Bis jetzt sieht das alles sehr gut aus. Auch wenn es natürlich ein riesiger Haufen Arbeit ist. Drückt die Daumen das das Konzept funktionieren wird. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

And of course, everything is needle-bearing mounted. Radially and axially. So far, it all looks very good. Even though it’s obviously a huge amount of work. Keep your fingers crossed that the concept will work. In that sense, I’d say: Stay tuned!

Differential de Kack

Differential de sh*t (english below)

Um den Albtraum in der Ansaugbrücke in den Griff zu bekommen benötigen wir neue Einspritzdüsen. Also im Prinzip die gleichen, nur halt anders 😉

To get the intake manifold nightmare under control, we need new injectors. So, basically the same ones, just different 😉

Einmal wie gehabt…Düsen öffnen und umarbeiten.

Once again, just open the nozzles and rework them.

Und hier kommt der Unterschied. Die Prallteller spritzen jetzt nur in eine Richtung.

And here’s the difference: The deflectors now only spray in one direction.

Verschweißen…..

Weld them….

….und einbauen. Die nächsten Testläufe werden ganz schnell zeigen ob das eine Verbesserung bewirkt.

…and install it. The next test runs will quickly show whether this will result in an improvement.

Anderes Thema. Wir haben uns einen Graugussklotz gebaut.

Different topic. We built a cast iron block.

Es ist eine Aufnahme für die Mercedes Achsstummel. Da ist nämlich noch zu viel Zeug dran das wir nicht brauchen.

It’s a mount for the Mercedes axle stub. There’s still too much stuff on there that we don’t need.

Nach einigen sinnreichen Bearbeitungsschritten….

After some clever milling steps…

…sieht das Ganze schon brauchbarer aus.

…the whole thing looks more usable.

Man muss die Mercedes-Teile einfach lieben. Nicht nur das jedes Teil eine Nummer trägt, nein, hier steht sogar das Material drin aus dem es gemacht ist: 42CrMoV4

You just have to love Mercedes parts. Not only does each part have a number, but it even states the material it’s made of: 42CrMoV4

Bleiben wir bei Mercedeskrempel…wenn auch indirekt. Sie sehen: Baustahl auf der Fräse.

Let’s stay with Mercedes stuff…albeit indirectly. You see: Mild steel on the milling machine.

Jetzt mit Loch.

Now with a hole in it.

Ohne eine speziellen Abzieher bekommt man diese dusseligen Kegelrollenlager einfach nicht vom Triebling des Differentials.

Without a special puller, you simply cannot get these stupid tapered roller bearings off the differential pinion.

Mit Abzieher und einer 60 Tonnen Presse ist recht einfach 😉

With a puller an a 60 ton press it’s quite easy 😉

Dann erreichte uns noch ein Differential einer Mercedes AL7 Achse. Eigentlich brauchen wir nur das Kegel- und Tellerrad. Als „Beifang“ bekommt man noch einige Teile die ich gerne in unserer neuen Achse verbauen würde. Also normalerweise….

Then we received a differential from a Mercedes AL7 axle. Actually, we only need the bevel gear and crown gear. As a „bycatch,“ we also received a few parts that I’d like to install in our new axle. So, normally…

Diese Fotos erzählen uns zwei Sachen: Zum einen weiß ich jetzt ziemlich sicher warum die Achse aus dem LKW ausgebaut wurde und zum anderen wird unser Schrottcontainer voller als zunächst angenommen 😉 😉

Das Differential hat es geschafft, nicht nur die Bronzebuchsen aus den Rädern, sondern auch alle 4 Anlaufscheiben aus gehärtetem Stahl komplett zu zermahlen. Respekt…

These photos tell us two things: First, I now know with a fair degree of certainty why the axle was removed from the truck, and second, our scrap container is getting fuller than initially expected 😉 😉

The differential has managed to completely grind through not only the bronze bushings in the wheels, but also all four hardened steel thrust washers. Respect…

Naja, zumindest das Kegel- und Tellerrad sehen sehr gut aus. Und darum ging es ja primär.

Mit diesem Hammer entlasse ich euch dann auch aus dem Beitrag. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

Well, at least the bevel gear and crown gear look very good. And that was the main point.

I’ll leave you with that hammer. With that in mind, I’d say: Stay tuned!

Waschküche

Washroom (english below)

Plexiglasscheibe

Plexiglass pane

Zeichnung

Drawing

Zeichnung auf Plexiglasscheibe mit Bohrungen

Drawing on plexiglass with holes

Was wir hier treiben? Eigentlich ganz einfach. Es liegt die Vermutung nahe, dass die Vibrationen beim Motorlauf etwas mit der Ansaugbrücke zu tuen haben. Entweder brennt es in der Ansaugbrücke, oder die Zylinder klauen sich untereinander den Sprit….oder beides.

What are we doing here? It’s actually quite simple. It’s easy to assume that the vibrations during engine operation have something to do with the intake manifold. Either there’s a fire in the intake manifold, or the cylinders are stealing fuel from each other…or both.

Also ein Sprenfenster raus und durch oben gezeigte Plexiglasscheibe ersetzt.

So one of the blast windows was removed and replaced with the Plexiglas pane shown above.

In Ermangelung einer echten Highspeed-Kamera, haben wir uns einfach eine Actioncam besorgt die zumindest 240 Bilder die Sekunde aufnehmen kann. Besser als nichts 😉

In the absence of a true high-speed camera, we simply got an action cam that can capture at least 240 frames per second. Better than nothing 😉

Das ist ein Frame aus dem entstandenen Video kurz vorm Anlassen. Klar soweit. Im besten Wortsinne. 😉

This is a frame from the resulting video shortly before starting. Clear so far. In the best sense of the word. 😉

Und so sieht es beim laufenden Motor aus. Katastrophe. Mit so einer Waschküche hätte ich beim besten Willen nicht gerechnet. Die ganze Ansaugbrücke steht voll mit Sprit und wird eher wie ein riesengroßer Oberflächenvergaser arbeiten. Da passen einige Dinge aber absolut nicht. Ohne hier schon zu viel ins Detail gehen zu wollen, müssen wir an den Spritzwinkel der Düsen und an die Einspritzzeiten ran. Eventuell müssen wir sogar die beiden Bänke voneinander trennen.

Und damit sind wir auch schon bei der schlechten Nachricht für diesen Beitrag. Wir werden nicht nach Schlechtenwegen kommen, unsere Saison ist damit beendet. Die gute Nachricht: Wir haben den Fehler gefunden, werden ihn abstellen und dann wohl zeitnah auf den Dyno gehen um den Motor ordentlich abstimmen zu können. Ist doch auch was 😉

And this is what it looks like with the engine running. A disaster. I never would have expected such a mess. The entire intake manifold is full of fuel and will operate more like a giant surface-mounted carburetor. Some things are absolutely wrong. Without wanting to go into too much detail here, we need to tweak the jet spray angle and the injection timing. We might even have to separate the two banks.

And that brings us to the bad news for this post. We won’t be going to Schlechtenwegen; our season is over. The good news: We’ve found the problem, will fix it, and will probably go to the dyno soon to properly tune the engine. That’s something, isn’t it 😉

Die Vorbereitungen für die Winterarbeiten laufen auch schon auf Hochtouren. Motoren müssen zerlegt werden.

Preparations for winter work are already in full swing. Engines need to be dismantled.

Wieder mal so ein Glücksgriff. Der Motor hat so gut wie gar keine Laufstunden drauf.

Another lucky find. The engine has almost no running hours.

Und auch dieser hier mit Graugusskurbelgehäuse sieht noch spitzenmäßig aus.

And this one with the cast iron crankcase still looks great.

Immer mal wieder nebenbei angekündigt, soll es diesen Winter soweit sein. Mit meiner Vision einer ultraleichten Achse gehe ich nicht zum Arzt, nein, ich gehe in die Werkstatt.

As I’ve been hinting at from time to time, it’s supposed to be ready this winter. With my vision of an ultralight axle, I’m not going to the doctor; no, I’m going to the workshop.

Vom Grundsatz ist die Idee recht einfach: Wir gehen mit (sehr) hoher Drehzahl in ein sehr kleines Differential rein und anstatt in einem großen Differential die Drehzahl schon drastisch zu reduzieren, arbeiten wir mit Übersetzungen von 1,5 bis etwas über 2, lassen die Drehzahl sehr hoch und gehen dann in ein zweistufiges Planetengetriebe mit einer Übersetzung von zwei mal 4, also 16 in Summe.

In principle, the idea is quite simple: We go into a very small differential at (very) high speed and instead of drastically reducing the speed in a large differential, we work with gear ratios of 1.5 to just over 2, leave the speed very high and then go into a two-stage planetary gear with a gear ratio of two times 4, so 16 in total.

Und hier kommen die Mercedesachsen ins Spiel die wir noch vom Spähpanzer Luchs rumliegen hatten. Mit reichlich Recherche und annähernd eckigen Augen, kommt man zu dem Schluss, dass Mercedes nicht nur bei den Außenplaneten einen riesigen Baukasten hat, sondern auch bei den Differentialen. Das alles hier im Detail zu erläutern würde den Beitrag absolut sprengen. Nur soviel: Ich finde das ziemlich geil 😉 😉

And this is where the Mercedes axles we had lying around from the Luchs reconnaissance vehicle come into play. With plenty of research and a bit of square-eyedness, we come to the conclusion that Mercedes has a huge kit not only for the outer planetary gears, but also for the differentials. Explaining all of this in detail here would be beyond the scope of this post. I’ll just say this: I think it’s pretty cool 😉 😉

Das Tellerrad hat 233mm Durchmesser.

The ring gear has a diameter of 233mm.

Das ist auch der Grund warum ich vor einiger Zeit ordnerweise Unterlagen über Achsen zusammengesucht habe…Hier passiert nichts zufällig 😉

That’s also the reason why I collected folders of documents about axles some time ago…Nothing happens by chance here 😉

Auch das Differential selber ist sehr cool gebaut…und vor allem klein und leicht. Kleiner Spoiler: Man bekommt direkt eine Nadelgelagerte Version als Ersatzteil 😉

The differential itself is also very coolly designed…and, above all, small and lightweight. Spoiler alert: You can get a needle-bearing version as a spare part 😉

Ich sehe schon wieder hunderte CAD-Stunden vor mir liegen. Also im Kopf ist das Konstrukt schon fertig….. Es bleibt spannend.

I can already see hundreds of hours of CAD work ahead of me. So, the design is already complete in my head… It remains exciting.

Abschließen möchte ich den Beitrag mit etwas das nichts mit Pulling zu tuen hat aber trotzdem extrem geil ist. Sie sehen einen 1 zu 1 Nachbau des V1 Triebwerkes. Wolfgang Stockmann hat diesen Nachbau in Museumsqualität angefertigt. Jede Schraube entspricht dem Original. Irre! Das es funktionstüchtig ist, braucht sicher nicht erwähnt werden 😉

Also wer im Großraum Sundern kürzlich mal ein „leises Brummen“ hört, hier ist der Grund 😉 In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

I’d like to conclude this post with something that has nothing to do with pulling, but is still incredibly cool. You see a 1:1 replica of the V1 engine. Wolfgang Stockmann crafted this museum-quality replica. Every screw is identical to the original. Insane! Needless to say, it’s fully functional 😉

So if you’ve recently heard a „quiet buzzing sound“ in the Sundern area, here’s the reason 😉 With that in mind, I’d say: Stay tuned!

Seite 1 von 31

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén