Amerikanischer Klumpen Metall

American lump of metal (english below)

Es ist wieder mal passiert, eigentlich wollte ich nicht so viele Bilder für einen Beitrag ansammeln, aber nun sind es doch wieder ganze 137 Stück geworden. Es passiert aktuell einfach zu viel.. 😉 😉

It happened again, I actually didn’t want to collect so many pictures for one post, but now there are 137 pictures again. There’s just too much happening at the moment.. 😉 😉

Wir hatten aufgehört mit einem Klumpen Metall auf der Fräse und einem Turbolader aus einer Yetizauberhöhle (O-Ton Frank Medinger 😉 )

We stopped with a lump of metal on the milling machine and a turbocharger from a yeti magic cave (original sound Frank Medinger ;))

Daraus wurde letztlich eine hoffentlich sehr stabile Abstützung für den Turbolader. Denn um die 40kg Metall nur an einem Krümmer aufzuhängen der im Zweifelsfall auch noch rot glüht….nicht so eine gute Idee 😉

This ultimately resulted in a hopefully very stable support for the turbocharger. Because just hanging the 40kg of metal on a manifold that, in case of doubt, also glows red….not such a good idea 😉

Das Ganze auch auf der anderen Seite. Später sollen die beiden Teile mit M10 hochvorgespannten Schrauben zusammen gezogen werden. Ohne es auszurechnen sollten das ein paar Tonnen aushalten 😉

The whole thing on the other side too. Later, the two parts should be pulled together using M10 high-tension screws. Without calculating it, that should hold up to a few tons 😉

In dem Zuge sind dann auch direkt noch die fehlenden Abdeckungen am Turboschutz entstanden.

In the course of this, the missing covers on the turbo protection were created.

Die Positionen für die Wastegates waren dann recht schnell gefunden. Überlegungen das Abgas gleichmäßig aus beiden Abgasrohren zu entnehmen, wurden dann doch recht schnell zu Gunsten einer einfacheren Verrohrung verworfen. Wir werden in den Daten sehen ob das so klappt, oder nicht 😉

The positions for the wastegates were then found quite quickly. Thoughts about extracting the exhaust gas evenly from both exhaust pipes were quickly discarded in favor of simpler piping. We’ll see in the data whether this works or not 😉

Da fehlt was…..

Something is missing…..

….der Motor ist runter! Darauf hatten wir lange hingearbeitet. Denn jetzt können viele Dinge parallel stattfinden.

….the engine is down! We had been working towards this for a long time. Because now many things can take place in parallel.

Der komplette Rahmen kommt auseinander!

The entire frame is coming apart!

Aktuell sind die Teile beim Sandstrahlen…zumindest diejenigen die wir nicht in unsere Strahlkabine bekommen 😉

The parts are currently being sandblasted…at least the ones we can’t get into our blasting cabin 😉

Das Chaos nimmt wieder mal gewaltige Ausmaße an! 😉 😉

The chaos is once again taking on enormous proportions! 😉 😉

Kommen wir zum Namensgebenden Teil für diesen Beitrag. Das Differential mit Reverser, beides von Humpco.

Let’s get to the eponymous part for this post. The differential with reverser, both from Humpco.

Und schon fängt das Theater an. Vorab muss man sagen das diese Differentiale als das Beste gehandelt werden was fürs Pulling verfügbar ist. Lassen wir das mal so stehen. Das alle Schrauben und Muttern zöllig sind…OK, geschenkt. Aber das vieles einfach mit Dichtstoff zugeschmiert wird anstatt z.B. O-Ringe zu verbauen? Echt jetzt?

And then the drama begins. First of all, it has to be said that these differentials are considered the best available for pulling. Let’s leave it like that. That all screws and nuts are imperial…OK, free. But that a lot of things are simply smeared with sealant instead of installing O-rings, for example? Really?

Simon hat auch so seine Meinung…. 😉 Aber mal ehrlich…wer hat mit dem Zollkrempel angefangen? 😉

Simon also has his opinion… 😉 But let’s be honest… who started the imperial stuff? 😉

Doch warum machen wir das Ganze? Wir brauchen eine andere Übersetzung. Ok, hier haben diese Differentialtypen einen Vorteil. Von 2,X bis über 8 sind extrem viele Übersetzungen verfügbar. Aktuell verbaut ist 3,9. Wir möchten zunächst einmal mit 6,17 starten. Ganz einfach weil wir die Drehzahl hinterm Motor auf bis zu 12.000 1/min erhöhen.

But why are we doing this? We need an other ratio. Ok, this is where these types of differentials have an advantage. There are an extremely large number of ratios available, from 2.X to over 8. Currently installed is 3.9. We would like to start with 6.17. Simply because we increase the speed behind the engine to up to 12,000 rpm.

Und da startet auch schon die nächste Problemrakete…

And that’s where the next problem rocket starts…

Da das Tellerrad mit steigender Übersetzung immer dicker wird, und es irgendwann zu dick würde, gibt es den sogenannten „Carrier Break“. Das ist einfach der Punkt an dem andere Differentiale benötigt werden deren Flansch für das Tellerrad verschoben ist. Und genau diesen Carrier Break überspringen wir natürlich….*grml*

Since the ring gear becomes thicker as the gear ratio increases, and at some point it would become too thick, there is the so-called „carrier break“. This is simply the point at which other differentials are needed whose flange for the ring gear is moved. And of course we skip exactly this carrier break….*grml*

Und da man selbst vom Hersteller keine Info bekommt wie groß der Sprung ist, mussten wir uns das irgendwie ausmessen. Das sind so Sachen wo ich richtig die Krätze bekomme!

And since you don’t get any information from the manufacturer about how big the jump is, we had to measure it somehow. These are the things that really make me sick!

Sinnreiche Skizze….

Meaningful sketch….

….Aluplatte…

…aluminumplate….

…Ring halbfertig…

…ring half finished…

….Ring fertig.

….ring finished.

Die neue (gebrauchte) Übersetzung wurde direkt auf Risse geprüft. Alles OK.

The new (used) gear set was checked immediately for cracks. Everything OK.

Natürlich sind auch die Schrauben vom Tellerrad zölliger Mist……noch 😉

Of course the screws on the ring gear are also imperial crap…still 😉

Etwas den Kopf abdrehen und schon passen M16 Schrauben 😉

Turn your head off a little and M16 screws fit 😉

Etwas zu lang…aber dafür gibt es ja den Winkelschleifer 😉

A little too long…but that’s what the angle grinder is for 😉

Sieht doch gar nicht so schlecht aus. Aber es kommen noch mehr Katastrophen.

Doesn’t look so bad after all. But more disasters are coming.

Natürlich muss auch noch das Kegelrad gewechselt werden.

Of course, the pinion gear also needs to be changed.

Schluckspecht Service: Das ist der Lagersatz für ein Rockwell SQHD Kegelrad.

Schluckspecht Service: This is the bearing set for a Rockwell SQHD pinion gear.

Lager umpressen….und dann feststellen das da wieder mal was nicht passt….

Repress the bearing….and then realize that something doesn’t fit again….

Um den Humpco-Reverser montieren zu können, muss vorne das Gewinde gekürzt werden. Alles andere wäre ja auch zu langweilig…

In order to be able to mount the Humpco reverser, the thread must be shortened at the front. Anything else would be too boring…

Kontrollfreak Stefan hat natürlich die Prägung auf der Stirnseite übertragen 😉

Of course, control freak Stefan transferred the marking to the front 😉

Dann kann auch schon mit der Montage angefangen werden. Die Scheiben dienen zur axialen Einstellung des Kegelrades.

Then assembly can begin. The discs are used for axial adjustment of the pinion gear.

Also erstmal muss natürlich tonnenweise Dichtstoff entfernt werden….ich könnte kotzen!

So first of all, of course, tons of sealant has to be removed…I could puke!

Und jetzt wird es richtig Kacke. Seht ihr den Platz zwischen der Welle und dem Differential? Nicht? ich nämlich auch nicht. Was ein Müll.

And now it’s getting really shitty. Do you see the space between the shaft and the differential? Not? Neither do I. What rubbish.

Man kann das sogar am Differential anschaulich machen 😉

You can even make this clear using the differential 😉

Und natürlich habe ich keine anderen Scheiben um das Spiel einstellen zu können. Und natürlich kann man die in Zeiten des Internets nicht einfach bestellen. Langsam wächst mein Hass auf diesen Haufen Altmetall!

And of course I don’t have any other discs to adjust the game. And of course you can’t just order them in the age of the Internet. My hatred for this pile of scrap metal is slowly growing!

Tja. Mit Unterlegscheiben konnte das Kegelrad soweit rausgezogen werden, dass es zumindest nicht mehr schabt. Nur dann ist das Tragbild: Kacke

Well. With washers, the bevel gear could be pulled out so far that it at least no longer scrapes. Only then will the result in meaning of contact pattern is: Poop

Mit dünneren Unterlegscheiben wird das Tragbild langsam besser, aber noch lange nicht gut….

With thinner washers the contact pattern slowly improves, but it’s still far from good…

Nur dann schabt es wieder. Da ich kurz vorm Platzen bin……

Only then will it scrape again. Since I’m about to burst……

….kommt der ganze Dreckscheiß erstmal ins Lager… Ich hab den Kanal voll von dem Dingen…ihr macht euch kein Bild. Was eine unprofessionelle Verschwendung von Lebenszeit….. Das Thema Achse geht mir generell auf die Nüsse. Nach meinem Dafürhalten ist das eh alles zu groß, zu schwer und überhaupt zu zöllig. Das muss anders gehen…und das wird es auch….nur das mache ich mal wenn ich Zeit habe 😉 😉

…. all the dirty shit is going to the stockpile first… I ´m done with this things… you don’t get the picture. What an unprofessional waste of life….. The topic of axles generally gets on my nerves. In my opinion it’s all too big, too heavy and too imperial anyway. There has to be a different way…and it will be….I’ll just do that when I have time 😉 😉

Themenwechsel…ganz schnell. Alex schweißt Tanks.

Change of topic…quickly. Alex welds tanks.

Für das Schwallblech wurde eine sinnreiche Halterung angebracht…provisorisch.

A clever holder was attached for the baffle plate…temporarily.

Ich würde sagen das sich das doch mal sehen lassen kann! Vor allen Dingen ist es mal was positives nach dem ganzen Mist mit dem Differential.

I would say that it’s worth seeing! Above all, it’s something positive after all the crap with the differential.

Parallel wurden sich weitere Gedanken um die Elektronikkiste gemacht. Spoiler: Die Teile sind aktuell beim Lasern 😉

At the same time, further thought was given to the electronics box. Spoiler: The parts are currently being lasered 😉

Mein Büro zu Hause hat sich dann auch wieder mal in eine Elektronikwerkstatt verwandelt. Wie schon mal geschrieben soll die Elektrik dezentraler werden. Verbunden durch Mil-Spec Stecker.

My office at home has once again turned into an electronics workshop. As already written, the electrical system should become more decentralized. Connected by Mil-Spec connectors.

Der Lötwahnsinn beginnt!

The soldering madness begins!

Die Litzen kommen aus einem 25-poligem Steuerkabel. Ganz einfach weil sie durchgängig nummeriert sind 😉

The strands come from a 25-pin control cable. Simply because they are numbered consistently 😉

Der einfachste Stecker mit 7 Polen ist damit fertig 😉

The simplest plug with 7 poles is now ready 😉

Die dicksten Stecker haben 24 Pole. Da sollte man sich konzentrieren 😉

The thickest plugs have 24 poles. You should concentrate there 😉

Muss ich dazu noch groß was sagen? 😉 😉

Do I need to say anything more about that? 😉 😉

Auch die Stecker für die Zündspulen werden vorbereitet.

The connectors for the ignition coils are also prepared.

In Wirklichkeit mache ich die Elektrik ziemlich dezentral, weil ich dann zu Hause im Warmen arbeiten kann und mir nicht in der kalten Werkstatt alles abfrieren muss 😉 😉

In reality, I do the electrical work quite decentrally because then I can work at home in the warmth and not have to freeze everything in the cold workshop 😉 😉

Vom Motor werden langsam aber sicher….

From the engine slowly but surely…

…alle Anbauteile abgebaut.

…all attachments are removed.

Jetzt sieht der Motor aus wie ein DB 605 😉

Now the engine looks like a DB 605 😉

Kümmern wir uns mal um die Ölpumpe.

Let’s take care of the oil pump.

Da der Motor maximal weit nach vorne kommt, muss die Saugleitung ziemlich eng um die Kurve. Und bei Saugleitungen sollte man sich keinen Mist erlauben. Aus dem Grund fliegt die serienmäßige Hohlschraube raus. Das Öl muss ohne jede Hindernisse in die Pumpe fließen können.

Since the engine comes as far forward as possible, the suction line has to go around the curve quite tightly. And when it comes to suction lines, you shouldn’t allow yourself to mess up. For this reason the standard banjo bolt comes out. The oil must be able to flow into the pump without any obstacles.

Enger geht es nun wirklich nicht um die Kurve.

The curve really doesn’t get any tighter than that.

Einfach mal brutaler denken haben Sie gesagt. Ok. Schweißen wir direkt an der Stahlbuchse fest die in der Ölpumpe verbaut ist.

You said just think more brutally. OK. Let’s weld directly to the steel bushing that is installed in the oil pump.

Jede Menge dreckige Teile….

Lots of dirty parts…

…die nach dem Reinigen zusammen gebaut werden wollen.

…that want to be put together after cleaning.

Das ist halt der Vorteil wenn man alles schon mal gemacht hat. Hier die Dichtung für die Ölpumpe aus stinknormalem Kopierpapier.

That’s the advantage of having done everything before. Here is the seal for the oil pump made from normal copy paper.

Alles mit dauerelastischer(!) Dichtmasse einstreichen. Das ist super dicht und hat genau die richtige Materialstärke 😉

Coat everything with permanently elastic(!) sealant. It’s super dense and has just the right material thickness 😉

Fertig ist die Ölpumpe!

The oil pump is ready!

Wer die letzten Bilder genau angesehen hat, wird sich schon gewundert haben. In Vorbereitung auf Karneval mussten diverse Konfettikanonen getestet werden. Ist ja klar 😉 😉

Anyone who has looked closely at the last pictures will have been surprised. In preparation for Carnival, various confetti cannons had to be tested. That’s clear 😉 😉

Alex schweißt noch ein paar Gewindenippel in die Ansaugbrücke…..

Alex welds a few threaded nipples into the intake manifold…

…und verliert von Zeit zu Zeit ein wenig den Verstand 😉 😉

…and loses his mind a little from time to time 😉 😉

Simon hängt in der Strahlkabine…

Simon is hanging in the blasting cabin…

…und bereitet jede Menge Teile für die Beschichtung vor!

…and prepares lots of parts for powder coating!

Werfen wir mal ein Blick in die Ölwanne. Da ist einiges an Zahnrädern für Wasserpumpe, Drehzahlmesser usw. verbaut das raus kann.

Let’s take a look into the oil pan. There are some gears for the water pump, tachometer, etc. installed that can be removed.

Nur muss man dabei höllisch aufpassen, dass man die nicht mehr benötigten Ölbohrungen verschließt. Da geht sonst der ganze Öldruck flöten….

You just have to be extremely careful to close the oil holes that are no longer needed. Otherwise all the oil pressure will go out….

Man muss die Transmashkonstrukteure einfach mögen. Die Schmierbohrung hat genau Kernlochdurchmesser für M12. 😉

You just have to like the transmash engineers. The lubrication hole has the exact core hole diameter for M12. 😉

Dicht. 😉

Sealed 😉

Ein seltener Anblick. Block ohne Kurbelwelle mit montierten Köpfen.

A rare sight. Block without crankshaft with heads mounted.

Damit ist der Beitrag auch fertig. Endlich 😉 Zum Schluss noch gekaufte Zeitersparnis. Anstatt die Sprit- und Ölfilter selber zu bauen, greifen wir auf erprobte Sachen zurück.

In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

With that the post is finished. Finally 😉 Finally, a purchased time saver. Instead of building the fuel and oil filters ourselves, we use tried-and-tested things.

In that sense, I would say: stay tuned!

Simon dreht durch…positiv

Simon goes crazy…in positiv sense (english below)

Da biste einmal nicht da weil man mit Fieber flach liegt, da dreht Simon richtig auf…..

Once you’re not there because you’re lying flat with a fever, then Simon really goes crazy…

Erstmal wurde aufgeräumt und der Zeraptor hat einen neuen Stellplatz bekommen.

First of all, it was cleaned up and the Zeraptor was given a new place to park.

Auch der neue Trecker wurde umgestellt, einfach um mehr Platz zum Arbeiten zu bekommen.

The new tractor was also moved around, simply to get more space to work.

Reifen ab….

Tires off…

…Käfig ab….

…Cage off….

….eigentlich alles ab! 😉 Als nächstes muss der Motor runter, dann kann lackiert/pulverbeschichtet werden…tja und dann steht auch schon der Neuaufbau auf dem Plan…irre.
In dem Sinne: Bleibt dran!

….actually everything off! 😉 Next the engine has to be taken down, then it can be painted/powder coated… well and then the rebuild is on the agenda… crazy.
In that sense: Stay tuned!

Sorgenkind…ohne Sorgen

Problem child…without problems (english below)

Was Simon sieht das er sich so freut? Also außer mich hinter der Kamera? 😉 Das werden wir in diesem Beitrag herausfinden. Ziemlich genau in 3 Monaten ist Füchtorf…wir haben noch viel Arbeit zu erledigen. Und das ist auch genau der Grund warum hier die Zahl der Beiträge so niedrig ist. Jede freie Minute wird am Trecker gebaut. Legen wir los!

What does Simon see that makes him so happy? So other than me behind the camera? 😉 That’s what we’ll find out in this post. Füchtorf is almost exactly 3 months away…we still have a lot of work to do. And that is exactly the reason why the number of posts here is so low. Every free minute is spent working on the tractor. Let’s get started!

An der Ansaugbrücke gibt es noch ein paar Dinge zu erledigen…

There are still a few things to do on the intake manifold…

In die Bereichen wo das Blech gerade ist, werden Zuganker eingesetzt die ganz einfach verhindern sollen, dass die Bleche kugelrund werden 😉

In the areas where the sheet metal is straight, tie rods are inserted to simply prevent the sheets from becoming spherical 😉

Dann macht sich Simon noch Spaß mit den Rahmen der Sprengfenster. Die haben sich beim Schweißen nämlich verzogen und einige Gewinde sind voll gelaufen.

Then Simon has fun with the frames of the blast windows. They became distorted during welding and some of the threads became full with liquid metal.

Nach einiger Zeit passt auch das wieder.

After a while it fits again.

Derweil schweißt Alex die Spulenhalter auf die Ventilteckel…..

Meanwhile, Alex is welding the coil holders onto the valve covers…

….baut Kurbelgehäuseentlüftungen…

….builds crankcase ventilation…

….schweißt Gewindestutzen für die Lambdasonde ein…

….welds in threaded connectors for the lambda probe…

…genau wie Halterungen für die Schaltkästen. Aber was für Schaltkästen?

…just like brackets for the switch boxes. But what kind of switch boxes?

Die schlummern noch hier in den Aluklötzen. Immer wieder faszinierend das sie eigentlich schon fertig sind, man nur noch das überflüssige Material entfernen muss 😉

They’re still sleeping here in the aluminum blocks. Always fascinating that they are actually already finished, you just have to remove the unnecessary material 😉

So entstehen kleine Kisten….

This is how small boxes are created…

…große Kisten….

….big boxes…..

….ganze viele Kisten. 😉

….lots of boxes. 😉

Simon macht direkt den Feinschliff. Bling. Bling.

Simon immediately does the finishing touches. Bling. Bling.

Das Ergebnis von einigen Stunden Arbeit: Ganz viele Späne und die Erkenntnis, dass man auch einen Spänewagen hätte unterstellen können 😉

The result of a few hours of work: A lot of chips and the realization that a chip cart could have been placed there 😉

Die Ansaugbrücke bekommt auch noch allerhand Anschlüsse und Halterungen und nähert sich damit nach und nach ihrer Fertigstellung.

The intake manifold also gets all sorts of connections and brackets and is gradually approaching completion.

In der Zwischenzeit erreichten uns allerhand Laserteile.

In the meantime, we received all sorts of laser parts.

Neben den Blechen für die Tank, auch die Stirnseiten für den Turboschutz. Voll Laser wie das abgeht!

In addition to the plates for the tank, also the front sides for the turbo protection. Total laser-style!

Während die Turbodosen bei gemütlichen 550°C im Ofen ihre Spannungen verlieren, kümmern wir uns mal um die defekten Bauteile aus dem Reverser.

While the turbo cans lose their tension in the oven at a comfortable 550°C, we take care of the defective components from the reverser.

Für fast alle Probleme habe ich noch eine krassere Materialauswahl parat 😉 Die Fertigung des Teils hatten wir in der Vergangenheit schon mal…das erspare ich euch.

I have a better choice of materials for almost all problems 😉 We’ve already had to make the part in the past… I’ll spare you that.

Die Zwischenwelle hat zwei aufgeschweißte Zahnräder aus dem Normteilsortiment vom großen „M“ 😉 Um nicht die harten Zähne zerspanen zu müssen wurde großzügig mit dem Trennschleifer vorgearbeitet. Eine weise Entscheidung wie sich noch zeigen sollte……

The intermediate shaft has two welded-on gears from the standard parts range with the capital „M“ 😉 In order not to have to cut the hard teeth, the work was carried out generously with the cut-off grinder. A wise decision as it turns out…

So war das alte Zahnrad auch recht schnell restlos entfernt.

The old gear was completely removed quite quickly.

Tja, und dann begann das Theater….

Well, and then the drama began…

….die gehärteten Zähne haben den Drehstahl bearbeitet, nicht andersrum…. Mist….

….the hardened teeth worked on the turning steel, not the other way around…. Crap….

Naja, mit einiger Geduld und angepassten Schnittwerten hat es dann doch geklappt.

Well, with some patience and adjusted cutting values ​​it worked.

Verschweißen und fertig ist das Ersatzteil.

Weld and the replacement part is ready.

Doch warum waren die Zähne am bei den kaputten Teilen nicht voll im Eingriff? Sie sehen: Den Schalthebel in der Raste für den Rückwärtsgang.

But why weren’t the teeth on the broken parts fully engaged? You see: The shift lever in the reverse gear notch.

Und da sollte er hin. 😉 Tja, kleines Problem, große Wirkung. Aber das bekommen wir hin. Die Schaltmuffe ist gerade beim Härten / Nitrieren, dann kann der Reverser zum gefühlt tausensten mal wieder zusammengebaut werden 😉

And that’s where he should go. 😉 Well, small problem, big impact. But we can manage it. The shift sleeve is currently being hardened/nitrided, then the reverser can be reassembled for what feels like the thousandth time 😉

Um dann die Drehbank thematisch zu verlassen: Zwei Edelstahlronden. Was das wird? Dazu später mehr 😉

To then leave the lathe thematically: Two stainless steel discs. What will that be? More on that later 😉

Steigen wir nun richtig ins Thema Turboschutz ein. Jeder der so eine Dose schon mal gebaut hat wird mir wohl zustimmen das das ein ziemlich gehasstes Sorgenkind ist. Muss gemacht werden, dauert ewig und meist ist das Ergebnis nicht so wie man sich das vorgestellt hat.

Now let’s really get into the topic of turbo protection. Anyone who has ever built a can like this will probably agree that it is a pretty hated problem child. It has to be done, it takes forever and the result is usually not what you expected.

Das Turbokreuz bekommt noch 4 Laschen die den ganzen Sermon im Schutz halten wenn die V-Band-Schelle versagt.

The turbo cross has 4 latchs that keep the entire sermon protected if the V-band clamp fails.

Sieht ziemlich passend aus…..

Looks pretty fitting…..

….also ordentlich verschweißen…

….so weld it properly…

…um im Anschluss 4 Gewinde in die Laschen schneiden zu können…GÄHN….

…so that I can then cut 4 threads into the latches…YAWN….

Der mittlerweile ziemlich spannungsfreie Turboschutz-Rohling wird getrennt….

The turbo protection blank, which is now fairly stress-free, is separated…

…bekommt Löcher für das Turbokreuz…

…gets holes for the turbo cross…

…..und nach reichlich viel schneiden, schweißen, Bohren…..

…..and after a lot of cutting, welding, drilling…..

…passt das Teil schon ganz gut!

…the part fits quite well!

Unter ständigem Blick ins Reglement (Überlappungen, Materialstärken, Schraubabstände etc.) kommen wir langsam voran. Für tragfähige Gewinde werden Flanschmuttern eingeschweißt.

While constantly looking at the regulations (overlaps, material thicknesses, screw spacing, etc.) we are slowly making progress. Flange nuts are welded in to ensure stable threads.

Gut das ich die Stunden nicht gezählt habe. 😉 Alles in allem muss ich aber sagen das das Sorgenkind „Turboschutz“ dann doch nicht so viele Sorgen bereitet hat wie zunächst befürchtet.

Good thing I didn’t count the hours. 😉 All in all, I have to say that the problem child „turbo protection“ didn’t cause as much concern as initially feared.

Ein paar Flicken fehlen noch.. aber dann ist das Thema vorerst auch durch. Und jetzt kommen wir zum Grund warum Simon auf dem ersten Bild so grinst. 😉

A few patches are still missing… but then the topic is over for now. And now we come to the reason why Simon is grinning so much in the first picture. 😉

Wir haben fix mal alle für die Optik relevanten Teile aus dem Lager gekramt und sowas wie einen Trecker zusammen gesteckt. Ich muss schon sagen….die Optik ist schon brutal geil! Ja, ich weiß, Eigenlob stinkt….aber ich rieche es verdammt gerne 😉 😉

We quickly dug out all the parts relevant to the look from storage and put together something like a tractor. I have to say…the look is brutally awesome! Yes, I know, self-praise stinks…but I really like smelling it 😉 😉

So motiviert, hat sich Simon direkt an die Demontage alle des überflüssigen Geraffels gemacht was noch so im Rahmen versteckt war.

So motivated, Simon immediately set about dismantling all the unnecessary junk that was still hidden in the frame.

Die alte „Minimalelektrik“ von Franky wurde auch demontiert.

Franky’s old „minimal electrics“ were also dismantled.

Da muss viel mehr Brimborium hin! 😉

There needs to be a lot more fuss! 😉

Jetzt aber zurück an die Arbeit! Ich wusste doch das es sich irgendwann auszahlen würde eine billige HX82-Kopie aus China zu kaufen. Denn aktuell hängen die Turbos nur am Krümmer. Das ist a) aus Gründen der strukturellen Integrität keine gute Idee und b) schreibt das Reglement eine weitere Befestigung vor. Also flugs die Maße vom Chinakracher nehmen….

Now back to work! I knew that at some point it would pay off to buy a cheap HX82 copy from China. Because currently the turbos only hang on the exhaust manifold. This is a) not a good idea for reasons of structural integrity and b) the regulations require additional fastening. So quickly take the measurements of the Chinese copy…

…um sodann eine hoffentlich gute Lösung zu fräsen. Obs klappt sehen wir dann in zukünftigen Beiträgen 😉

…in order to then mill a hopefully good solution. We’ll see if it works in future posts 😉

Um jetzt langsam aus dem Beitrag raus zu kommen: Simon hat den Druckluftstarter und die Leitungen entlackt…die können jetzt pulverbeschichtet werden 😉

An dieser Stelle möchte ich einen herzlichen Dank an Stefan Fenneken und Christian Paulus loswerden, die ganz spontan und unkompliziert die Kupplungen aller Trecker abgenommen haben. Damit steht von der Seite der Saison 2025 nichts mehr im Wege!

In dem Sinne: Bleibt dran!

To slowly get out of the article: Simon has removed the paint from the compressed air starter and the lines…they can now be powder-coated 😉

At this point I would like to say a big thank you to Stefan Fenneken and Christian Paulus, who spontaneously and easily did the job The couplings of all tractors have been removed. This means that nothing stands in the way of the 2025 season!

In that sense: Stay tuned!

Zwischen den Tagen

Between the days (english below)

Diese ganzen Feiertage sind mir schon immer suspekt gewesen. Also flugs ein 2mm Stahlblech in die 3-Walzen Biegemaschine geschmissen…..

I’ve always been suspicious of all these holidays. So I quickly threw a 2mm sheet of steel into the 3-roll bending machine…

…und angefangen den Turboschutz zu bauen. Erstmal nur ein Stück weit gebogen….

…and started building the turbo protection. First just bent a bit…

….da der Anfang immer gerade bleibt. Man erkennt aber schon den Anriss an dem abgetrennt wird. Damit sind die geraden Anfangsstücke auch weg.

….since the start of the bend always remains straight. But you can already see the crack where it is separated. This means that the straight starting pieces are also gone.

Eine sinnreiche Pappschablone hilft das richtige Maß zu finden 😉

A useful cardboard template helps to find the right size 😉

Noch nicht ganz perfekt rund, aber das wird noch.

Not quite perfectly round yet, but it will get there.

Jetzt heißt es auf die Teile vom Laserschneiden warten, exakt rund verschweißen und dann im Ofen spannungsarm Glühen. Dann sollten wir eine gute Ausgangsbasis haben um die beiden Turbodosen zu bauen.

Now it’s time to wait for the parts to be laser cut, welded exactly round and then annealed in the oven to reduce stress. Then we should have a good starting point to build the two turbo cans.

Die Pappscheibe vermittelt direkt auch einen Eindruck von den Dimensionen des Turboschutzes.

The cardboard disc also gives a direct impression of the dimensions of the turbo protection.

Mit Trichter sieht es schon besser aus. 😉

Things look better with a funnel. 😉

Themenwechsel: Rohrstücke und Rohrbogenstücke.

Change of topic: Pipe pieces and pipe elbow pieces.

Rohrstücke, Rohrbogenstücke und Alex.

Pipe pieces, pipe elbow pieces and Alex.

Alex schweißt die Endrohre. Ihr wisst schon, die Dinger die dann doch etwas enger um die Kurve mussten um Platz für die Tanks zu bekommen 😉

Alex welds the tailpipes. You know, the things that had to go around the curve a little tighter to make room for the tanks 😉

Der Trecker bekommt sein Gesicht.

The tractor gets it´s face.

Der Tank passt auch!

The tank also fits!

Und das Beste an einem 129mm Abgasrohr: Man kann reinpacken und gucken ob sich der Turbo noch dreht 😉

And the best thing about a 129mm exhaust pipe: You can put your hand in and see if the turbo is still turning 😉

Auch die zweite Seite ist geheftet.

The second side is also tacked together.

Und einmal alles durch schweißen bitte….da macht Alex keiner was vor!

And please weld everything once…no one can fool Alex!

Wieder ein Themenwechsel. Die Ventildeckel sind fast fertig…aber halt nur fast. Erstmal müssen die Stege raus getrennt werden. Die sind nur für die Fertigung der Flanschplatte nötig.

Another change of subject. The valve covers are almost finished…but only almost. First the bridges have to be cut out. They are only necessary for manufacturing the flange plate.

Und dann müssen natürlich noch die Bohrungen rein durch die die Zündkerzenschächte geführt werden. Das hat sich beim anderen Trecker gut bewährt und wird einfach übernommen. Bohrwerkzeug einsetzten…

And then of course the holes through which the spark plug tubes have to be inserted. This worked well with the other tractor and is simply adopted. Insert drilling tool…

…Ventildeckel aufsetzen, Akkuschrauber dran….

…put the valve cover on, attach the cordless screwdriver…

…und durchbohren.

…and drill through it.

Auf der Fräse werden alle Bohrungen einzeln angetastet…

All holes are center pointed individually on the milling machine…

…und aufgefräst. Simon kümmert sich um die Platzierung der Zündspulenhalter.

…and milled to size. Simon takes care of the placement of the ignition coil holders.

Themenwechsel. Auch wenn es nicht so aussieht. Wir sind gar nicht mehr so weit davon entfernt, uns Gedanken über den Schaltkasten und die Verkabelung zu machen. Da wir mit der Ecumaster EMU PRO 16 eine Steuerung haben die den ganzen Motor steuern kann und z.B. die Treiber für die Einspritzventile nicht mehr nötig sind, wird der Schaltkasten deutlich kompakter werden als am aktuellen Trecker. Aber fangen wir erstmal mit einer OSB-Platte an.

Change of topic. Even if it doesn’t look like it. We’re not that far away from thinking about the switch box and wiring. Since we have a control system with the Ecumaster EMU PRO 16 that can control the entire engine and, for example, the drivers for the injection valves are no longer necessary, the control box will be significantly more compact than on the current tractor. But let’s start with an OSB board.

Im Grunde ist der (Schalt)Plan schon fertig. Nur bei kaum einer andern Sache vertut man sich so sehr wie beim Platzbedarf für Kabel, Steuerungen etc.. Aus diesem Grunde wird alles erstmal auf einer Holzplatte aufgebaut.

Basically the (switching) plan is already finished. There is hardly anything else where you get as wrong as when it comes to the space required for cables, controls, etc. For this reason, everything is first set up on a wooden board.

Weitere Neuerung: Ich möchte gerne alles modular aufbauen. Auf gut Deutsch: Am Schaltkasten werden sämtliche Kabel mit MIL-SPEC Steckern angeschlossen. Das sind diese Nato-Oliven Stecker mit Schraubsicherung. Ultrarobust, nicht ganz billig, aber ich denke genau das Richtige für diese Aufgabe. Auf obigem Bild sieht man alle benötigten Stecker, Buchsen, Kabelanschlüsse usw.

Another innovation: I would like to build everything modularly. In plain English: All cables are connected to the control box with MIL-SPEC connectors. These are these NATO olive plugs with screw lock. Ultra-robust, not cheap, but I think it’s exactly the right thing for the job. In the picture above you can see all the required plugs, sockets, cable connections, etc.

Die ganzen Komponenten sind zwar schon da, nur um einen Überblick über den benötigten Platz zu bekommen….

All the components are already there, just to get an overview of the space required…

…nehmen wir erstmal Pappschnippsel. 😉

…let’s first take pieces of cardboard. 😉

Wie erwartet, wird es ganz schön eng auf der Platte. 😉

As expected, things get pretty tight on the plate. 😉

Von jedem Stecker soll es auf kurzem Wege in eine Mehrstockklemme gehen von der dann an die Motorsteuerung, Relais, Kontakte unterverteilt wird. Ich hoffe auf einen übersichtlichen Aufbau 😉 😉

From each plug it should go a short distance into a multi-level terminal from which it is then sub-distributed to the motor control, relays and contacts. I hope for a clear structure 😉 😉

Um jetzt langsam aus dem Beitrag raus zu kommen hat die Spritpumpe neben der „Turboschutzpappe“ Platz genommen. Scheint alles zu passen. Auch ein erstes Anhalten der nötigen Rohrbögen macht einen positiven Eindruck.

Damit entlasse ich euch auch aus diesem Beitrag, diesem Jahr und verbleibe wie jedes Jahr mit dem Hinweis: Nur zugelassenes Feuerwerk ist gutes Feuerwerk! 😉 😉

In order to slowly get out of the article, the fuel pump has taken a place next to the „turbo protection cardboard“. Everything seems to fit. Attaching the necessary pipe bends for the first time also makes a positive impression.

With that, I’ll leave you out of this post, this year and, like every year, I’ll leave you with the note: Only approved fireworks are good fireworks! 😉 😉

SIE SIND FERTIG!

They are ready! (english below)

Was genau fertig ist, sehen wir später, erstmal fangen wir an mit….

We’ll see exactly what’s finished later, but let’s start with…

….Alex…..

….Alex…..

…und Ventildeckeln!

…and valvecovers!

Nachdem diese endlich fertig verschweißt waren….

After they were finally welded…

…schneidet Alex sie auch schon wieder kaputt. 😉

…Alex cuts it up again. 😉

Genau! Wir brauchen ja noch die Aussparung um die Druckmessglühkerze montieren zu können.

Exactly! We still need the recess to be able to mount the pressure measuring glow plug.

Das wäre auch geschafft! Wie geht es an den Ventildeckeln weiter?

That would be done too! What’s next for the valve covers?

Stimmt, irgendwie müssen wir die Zündspulen montieren. Da ich seinerzeit nicht genug gegossen hatte (wer braucht die schon alle 😉 ) mussten wir noch ein paar von den Halterungen machen. Spaßiger Fakt: Simon hat vor Jahren, besser Jahrzehnten einige Zeit schon mal bei uns in der Gießerei gegossen und scheinbar nichts verlernt. 😉 😉

That’s right, we have to mount the ignition coils somehow. Since I hadn’t watered enough at the time (who needs all of them ;)) we had to make a few more brackets. Fun fact: Simon spent some time casting in our foundry years, or rather decades ago, and didn’t seem to have forgotten anything. 😉 😉

Themenwechsel: Im letzten Beitrag sprachen wir über den Tank, seine Dimensionen und die Positionierung am Trecker. Und da der Auspuff an der Stelle im Weg ist, mussten wir fix die geplanten Endrohre an den Turbo basteln.

Change of topic: In the last post we talked about the tank, its dimensions and the positioning on the tractor. And since the exhaust is in the way at that point, we had to quickly attach the planned tailpipes to the turbo.

Ein neuer, schlankerer, aber genau so viel fassender Papptank ist auch entstanden.

A new, slimmer cardboard tank with just as much capacity was also created.

Also rein von den Proportionen passt der schon deutlich besser an den Trecker. Nur was man auf den Bildern nicht so gut erkennt: Der große Bogen im Endrohr bringt den Tank für meinen Geschmack viel zu weit nach hinten.

So purely in terms of proportions, it fits the tractor much better. The only thing you can’t see that well in the pictures is that the large arch in the tailpipe brings the tank way too far back for my taste.

Kann man da was machen? Ja, man kann! 😉 Die Rohrbögen gibt es auch in der deutlich engeren „Bauart 2“.

Can you do something about that? Yes, you can! 😉 The pipe bends are also available in the much narrower “Type 2”.

Wenn man denen noch 25mm abschneidet, werden sie sogar noch enger 😉

If you cut off another 25mm, they will be even tighter 😉

Weiterhin landete eine dicke Stahlwelle auf der Drehbank. Wir eskalieren mal wieder völlig.

Furthermore, a thick steel shaft ended up on the lathe. We’re escalating completely again.

Na, wer erkennt es?

Well, who recognizes it?

Jetzt vielleicht?

Now maybe?

Wir fräsen uns ein Billet Turbokreuz. Das Reglement schreibt entweder 12mm Bolzen vor, oder alternativ Flachmaterial mit 25x5mm.

We mill a billet turbo cross. The regulations prescribe either 12mm bolts, or alternatively flat material with 25x5mm.

Es sind sogar 26x6mm geworden um jeder Diskussion aus dem Weg zu gehen 😉

It even became 26x6mm to avoid any discussion 😉

Schnelle noch den „Knetkugelcheck“ machen um sicher zu gehen das der Abstand von Bolzen zum Turbinenrad weniger als 2mm hat……

Quickly do the „dough ball check“ to make sure that the distance from the bolt to the turbine wheel is less than 2mm……

Ich würde sagen der Unterschied ist deutlich! An der Stelle vielen Dank an Thommy Mathmann der uns den Tipp gegeben hat das Endrohr nochmal trennbar vom Turbokreuz zu machen. Das sollte die Montage des Turboschutzes nochmal deutlich vereinfachen!

I would say the difference is clear! At this point, many thanks to Thommy Mathmann who gave us the tip to make the exhaust pipe separable from the turbo cross again. This should make installing the turbo protection much easier!

Die Tankposition gefällt mir schon deutlich besser. Unter dem Turbo ist noch genügend Platz für den Wassertank. Sehr schön!

I like the tank position much better. There is still enough space for the water tank under the turbo. Very nice!

Ein letztes mal Turbo und Abgasanlage. Eine Stahlscheibe auf der Drehbank!

One last time turbo and exhaust system. A steel disc on the lathe!

Im Wesentlichen passt auf den Anschlussflansch des Turboladers eine Norma VPP 138mm Schelle. Tja…im Wesentlichen, aber nicht perfekt.

Essentially a Norma VPP 138mm clamp fits onto the turbocharger connection flange. Well…essentially, but not perfect.

Der Innendurchmesser ist noch zu klein. Der muss größer! Sensation! 😉

The inside diameter is still too small. It has to be bigger! Sensation! 😉

Ok, starten wir mit dem Hauptthema 😉 Wir brauchen ein größeres Kolbenbolzenloch und Nuten für Sicherungsclips wären auch nicht schlecht.

Ok, let’s start with the main topic 😉 We need a larger piston pin hole and grooves for safety clips wouldn’t be bad either.

Sieht grundsätzlich schon mal nicht verkehrt aus. Nur da wir das Teil von zwei Seiten bearbeiten, wäre es doch schön zu wissen ob zwischen den beiden Sicherungsringen noch genügend Platz ist 😉

Basically it doesn’t look wrong. Since we are working on the part from two sides, it would be nice to know whether there is still enough space between the two locking rings 😉

Spezielle Aufgabenstellen führt zu speziell zurecht geschliffenem Messwerkzeug 😉

Special tasks lead to specially ground measuring tools 😉

Einfach schön, nicht war?

Simply beautiful, isn’t it?

Und schon ging es wieder auf die Fräse. Die Schmierbohrungen für den Kolbenbolzen standen auf dem Programm.

And then it went back to the milling machine. The lubrication holes for the piston pin were on the agenda.

Passt soweit! Nächster Schritt…..

Fits so far! Next step…

Jetzt kommt was für Frauen: Wir arbeiten mit Diamant…polykristallinem Diamant!

Now comes something for women: We work with diamond…polycrystalline diamond!

Die Kolbenbolzenbohrung wird in einem Arbeitsgang durchgespindelt. Sehr genau, sehr rund und mit einer sehr guten Oberfläche.

The piston pin bore is machined in one operation. Very precise, very round and with a very good surface.

Und dann geht es auch schon auf die Drehbank um das Teil auch optisch in einen Kolben zu verwandeln.

And then it goes to the lathe to visually transform the part into a piston.

Messen, prüfen, messen, prüfen….blos keinen Bockmist bauen nach all der Arbeit 😉

Measure, check, measure, check…don’t make a mess after all that work 😉

Erster und zweiter Kompressionsring kommen vom Originalkolben…..

First and second compression rings come from the original piston…

…und scheinen zu passen.

…and seem to fit.

Der Ölabstreifer wurde von einem Nissan RH8 entliehen…

The oil controlring was borrowed from a Nissan RH8…

…und passt ebenfalls.

…and also fits.

So verwandelt sich dieser Stapel….

This is how this stack transforms…

…in echte Kolben!

…in real pistons!

Nochmal weil´s so schön ist 😉 😉

Again because it’s so beautiful 😉 😉

Nächster Schritt: Für den Ölabstreifer müssen noch Ablaufbohrungen gebohrt werden. Geht mit der Bohrschablone sehr gut, frisst aber Zeit ohne Ende.

Next step: Drain holes still need to be drilled for the oil control ring. Works very well with the drilling template, but it takes up a lot of time.

Die beiden Bohrungen versorgen dann auch direkt den Kolbenbolzen mit Öl. Ich hatte eine Diskussion mit Thommy Mathmann ob das eine gute Idee ist. Ich sage ja, er sagt nein….Wenn es nicht klappt ist er gerne eingeladen zu uns zu kommen und zu sagen: „Ich hab´s Dir ja gesagt“ 😉 😉 😉

The two bores then supply oil directly to the piston pin. I had a discussion with Thommy Mathmann about whether that was a good idea. I say yes, he says no….If it doesn’t work out, he’s welcome to come to us and say: „I told you so“ 😉 😉 😉

Jetzt wird es nochmal abgefahren. Ich bin mir ganz sicher das noch niemals zuvor jemand auf die Idee gekommen ist eine Wendeschneidplatte auf eine zurecht gebogene M4-Gewindestange zu stecken.

Now it’s going awesome again. I am quite sure that no one has ever thought of putting an cutting insert on a bent M4 threaded rod before.

….erst recht nicht um die Kolbenbolzensicherungsringnut zu entgraten 😉

….especially not to deburr the piston pin retaining ring groove 😉

Leute, was soll ich euch sagen? Ich kann gar nicht mehr zählen wie viele Versuche und Fehlschläge wir gehabt haben…aber nun stehen sie hier…wahrhaftig….einbaufertige Kolben. Ok, noch reinigen….

Guys, what can I tell you? I can’t even count how many attempts and failures we’ve had…but here they are…truly…ready to install pistons. Ok, still cleaning….

Ob sie überhaupt funktionieren oder direkt mit einem großen Knall auf der Bahn liegen wird die Zukunft zeigen. Wir haben alles uns mögliche getan damit es funktioniert. Aber hey, ohne weitere Rückschläge wäre das Leben ja direkt langweilig.

So gehen die Kolben wie schon so viele andere Teile vor ihnen ins Lager wo sie auf den Zusammenbau des Motors warten werden.

Only time will tell whether they work at all or whether they drop to the track with a big bang. We did everything we could to make it work. But hey, without further setbacks, life would be boring.

So the pistons, like so many other parts before them, go to the stockpile where they will wait for the engine to be assembled.

Um jetzt ganz langsam aus dem Thema rauszukommen: Methanolpumpe. Noch nicht unsere, aber eine baugleiche von Thommy da wir noch auf unsere warten.

Now to slowly get out of the topic: methanol pump. Not ours yet, but an identical one from Thommy as we are still waiting for ours.

Sie baut schon ziemlich weit nach vorne raus. Macht aber nichts, ist eh ein schweres Ungetüm. Immerhin können wir uns jetzt an die Spritleitungen machen.

In dem Sinne: Frohe Festtage und bleibt dran!

It’s already building quite a bit forward. But it doesn’t matter, it’s a heavy monster anyway. At least we can now get to work on the fuel lines.

In that sense: Happy Holidays and stay tuned!

Schimmel Motorsport

Schimmel Motorsport (english below)

Heute mal was anderes. Ein neuer YouTube-Pulling-Kanal ist am Start! Sehr sympathisch gemacht wird der Aufbau eines 3,6t Super Sport gezeigt. Gebt den Jungs ein Abo und ein Like…das schiebt einen neuen Kanal brutal an!

Something different today. A new YouTube pulling channel is launching! The building of a 3.6t Super Sport is shown in a very friendly manner. (Sorry, only in german) 😉 Give the guys a subscription and a like…that will give a brutal boost to a new channel!

Kolben, Ventile und etwas Turbo

Piston, valves and a little bit turbo (english below)

Moin, Freunde des Pullingsports! Irgendwelche langen Reden darüber, dass viel zu viel zu tuen ist, hatten wir die letzten male schon. Ist gleich geblieben. 😉 Also los jetzt, es gibt viel Arbeit….

Hello, friends of pulling sports! We’ve had some long speeches the last few times about how there’s far too much to do. Stayed the same. 😉 So let’s go now, there’s a lot of work…

Simon montiert die ersten Ventile in den neuen Zylinderkopf…..

Simon mounts the first valves in the new cylinder head…

…also zumindest hat er es versucht 😉 Das ganze ist eine fürchterliche Hampelei.

…well at least he tried 😉 The whole thing is a terrible mess.

Irgendwie gehen die Ventilverdrehsicherungen fürchterlich schwer über die Ventile. Das macht die Montage….naja….sagen wir mal „interessant“. Eventuell hat sich da beim Nitrieren doch was verzogen.

Somehow the valve anti-turn devices are terribly difficult to pass over the valves. That makes the assembly…well…let’s say „interesting“. Maybe something was distorted during nitriding.

Also ein Stückchen Silberstahl genommen und einen sich ganz leicht erweiternden Stempel gefräst. Nur ein paar wenige zehntel Millimeter.

So I took a piece of simple carbon tool steel and milled a very slightly widening stamp. Just a few tenths of a millimeter.

Nach einer fixen Härtung mit dem Acetylenbrenner und unter Anwendung von reichlich Schmierstoff und Kraft, konnten die ersten Tests überzeugen.

After hardening with an acetylene torch and using plenty of lubricant and force, the first tests were convincing.

Wo viel Kraft wirkt, muss auch eine vernünftige Auflage her damit sich die Teller nicht verziehen. Gesagt, getan…….

Where there is a lot of force, there needs to be a reasonable support so that the plates don’t warp. No sooner said than done…….

…und schon ist der Stempel im Arsch. Aber das kann nicht mal Arti schocken…

…and the stamp is already fucked up. But that can’t even shock Arti… (word joke only works in german language, sorry 😉 )

Das grundsätzliche Verfahren funktioniert. Also den gleichen Stempel noch mal aus einem Auswerfer gefräst…

The basic procedure works. So the same stamp was milled out of an ejector again…

…und gleich noch eine Möglichkeit gefunden den Stempel auch wieder aus dem Teller heraus zu schlagen.

…and immediately found a way to knock the stamp out of the plate again.

Schon kann Simon übernehmen….ich meine ein großer Hammer und viel Öl….genau sein Ding 😉 😉

Simon can take over…I mean a big hammer and a lot of oil…just his thing 😉 😉

So kommt zusammen was zusammen gehört. Die Teller gehen wieder schön leicht auf die Ventilschäfte…was will man mehr?

This is how what belongs together comes together. The plates go nicely onto the valve stems again…what more could you want?

Damit können wir dann stolz verkünden: Die Arbeit an den Köpfen neigt sich langsam dem Ende zu. Cool. Ganz nebenbei haben wir dann bald auch für jedes kleine Problemchen am Transmash eine Vorrichtung, ein Werkzeug oder sonst irgendwas. Schon alleine deswegen macht ein Wechsel auf einen anderen Motortyp keinen Sinn. 😉

We can then proudly announce: The work on the heads is slowly coming to an end. Cool. By the way, we will soon have a device, a tool or something else for every little problem on the Transmash. Simply because of this, switching to a different type of engine doesn’t make sense. 😉

Schnittbild ohne Bezug zum Thema Pulling 😉

Cross-sectional image unrelated to the topic of pulling 😉

Inzwischen hat auch der Reverser sein Geheimnis gelüftet warum sich der Rückwärtsgang so beschissen anhört….

In the meantime, the reverser has also revealed its secret as to why reverse gear sounds so crappy…

….die Zähne standen a) nicht voll im Eingriff und b) hat da wohl jemand etwas zu optimistisch Gas gegeben…..ich glaube mich entsinnen zu können das ich das war….oder Simon 😉 Naja, kein Weltuntergang. Zwei neue Teile und weiter gehts.

….the teeth a) weren’t fully engaged and b) someone must have been a little too optimistic with the throttle lever…I think I remember it was me…or Simon 😉 Well, not the end of the world. Two new parts and we move on.

Bevor wir zum Hauptthema kommen, machen wir noch ein bisschen Turbo. Die Verdichtergehäuse sind bekannt. Da ich bekanntlich Silikonschläuche hasse wie die Pest, musste da noch was angepasst werden.

Before we get to the main topic, let’s do a bit of turbo. The compressor housings are known. Since I hate silicone hoses like the plague, something had to be adjusted.

Die Flansch haben wir vor einiger Zeit gedreht. Nun kommen sie nach ausreichender Reifung im Schrank zum Einsatz.

We turned the flange some time ago. Now they are used in the cupboard after they have matured sufficiently.

Auch ein 95mm Aluminiumrohr wird zurecht geschnitten….

A 95mm aluminum tube is also cut to size….

….und mit Flanschen bestückt.

….and equipped with flanges.

Nach einigen Anpassarbeiten mit weiteren Flanschen, Rohrbögen etc……

After some adjustment work with additional flanges, pipe bends etc…

….kommen wir dem silikonschlauchfreien Trecker ein gutes Stück näher 😉

….we’re getting a lot closer to the silicone tube-free tractor 😉

Flansch ist verschweißt. Nur was ist das da für eine Abnormität auf der Verstärkungsrippe?

Flange is welded. But what is that abnormality on the reinforcing rib?

Nichts wildes…..

Nothing wild…..

…nur eine Aufnahme für den Turbodrehzahlsensor. Noch etwas schick machen und schon ist das auch fertig. Wir bauen ein Datenmonster. Wollen wir doch mal gucken was die Lader drehen 😉

…only one mount for the turbo speed sensor. Dress it up a bit and it’s done. We are building a data monster. Let’s see what the turbos are turning 😉

Damit dann endlich zum Hauptthema. Wir machen zum gefühlt unendlichsten male Kolben. Die Formhälften aus vergütetem Werkzeugstahl sind einsatzbereit.

So finally to the main topic. We make pistons wich feel like an endless story. The mold halves made of tempered tool steel are ready for use.

Ein erster Schwung ist fertig. Die rot markierten sind Ausschuss…aber immerhin noch gut genug um die Maschinen einzurichten.

A first swing is finished. The ones marked in red are scrap…but still good enough to set up the machines.

Das eigentliche, kleine Wunder liegt in diesem Einkaufswagen. Wie in diesem Video ausführlich erklärt, gibt es für Kolben unter populärwissenschaftlicher Betrachtung nur zwei gängige Legierungen. 4032 als Gusslegierung die man in seltenen Fällen auch schmiedet und 2618, eine reine Schmiedelegierung.

The real little miracle is lying in this shopping cart. As explained in detail in this video, from a popular scientific point of view there are only two common alloys for pistons. 4032 as a casting alloy which is also forged in rare cases and 2618, a pure forging alloy.

Da müssen wohl alle Lehrbücher komplett neu geschrieben werden…mindestens. 😉
Ohne jegliche Hoffnung auf Erfolg, haben wir die 2618 erschmolzen. Was heißt erschmolzen? Tja, das Zeug bekommt man einfach nirgends. Es ist nicht aufzutreiben.
Also schnell eine Exceltabelle zusammen gezimmert und aus anderen sortenreinen Schrotten die gewünschte Legierung zusammen geschmolzen.
An dieser Stelle vielen Dank an die Firma TRIMET die uns mit einer Spektralanalyse bestätigt hat, dass die Legierung im groben und ganzen tatsächlich passt.

Und jetzt zum vollkommen Unerwarteten. Das Aluminium lässt sich absolut problemlos verpressen. Vom ersten bis zum letzten Kolben. Schaut euch die Schnittbilder an. Nicht eine Pore, nicht ein Lunker. Irre.

All textbooks will probably have to be completely rewritten… at least. 😉
Without any hope of success, we melted the 2618. What does melted mean? Well, you just can’t get that stuff anywhere. It cannot be found.
So I quickly put together an Excel spreadsheet and melted the desired alloy together from other pure scraps.
At this point, many thanks to the TRIMET company who confirmed to us with a spectral analysis that the alloy actually fits.

And now for the completely unexpected. The aluminum can be pressed with absolutely no problem. From the first to the last piston. Take a look at the cutaway pictures. Not a pore, not a hole. Crazy.

Schnell anpolieren. Absolut makellos. Eventuell mache ich von dem Gefüge mal ein paar metallographische Schliffbilder. Das interessiert mich ja dann doch brennend.

Der erste Witz an der Sache: Die Kolben machen aus der Schmiedelegierung über alles einen deutlich besseren Eindruck als diejenigen aus der dezidierten Gusslegierung. (Poren, Lunker, Überlappungen etc.)

Der zweite Witz an der Sache: Sollte sich der erste Eindruck bestätigen, ist das wohl DIE Möglichkeit Schmiedekolben ohne Schmieden herzustellen.

Der dritte Witz an der Sache: Wir können die original Transmashkolben umschmelzen 😉

Polish quickly. Absolutely flawless. Maybe I’ll take a few metallographic pictures of the structure. I’m really interested in that.

The first joke about the matter: The pistons made from the forged alloy make a much better impression than those made from the dedicated cast alloy. (Pores, voids, overlaps, etc.)

The second joke about the matter: If the first impression is confirmed, this is probably THE way to produce forged pistons without forging.

The third joke about it: We can remelt the original Transmash pistons 😉

Ok, so weit sind wir dann doch noch nicht 😉 Erstmal müssen die Kolben zur Warmauslagerung in den Umluftofen.

Ok, we’re not that far yet 😉 First, the pistons have to go into the circulating air oven for warm aging.

Es sind dann doch ein paar mehr geworden 😉

Then there were a few more 😉

Und dann beginnt auch schon die Bearbeitung. Für die weiteren Aufspannungen bekommen die Kolben so etwas ähnliches wie eine Kolbenbolzenbohrung.

And then the processing begins. For further clamping, the pistons are given something similar to a piston pin hole.

Auf der Drehbank werden dann ganz grob schon mal die ersten Formgebungen vorgenommen. Also alle auf gleichen Durchmesser und Länge bringen.

The first rough shapes are then carried out on the lathe. So make them all the same diameter and length.

Während die Kolben beim Strahlen sind, entstand diese Spannvorrichtung für die weitere Bearbeitung. Dieser Schritt hatte sich in der Vergangenheit ob der kniffeligen Ausrichtung als „stark verbesserungswürdig“ herausgestellt.

While the pistons are being shot peened, this clamping device was created for further processing. In the past, this step had proven to be in “great need of improvement” due to the tricky alignment.

Sind sie nicht schön? Das Strahlen macht die Kolben nicht nur ansehnlicher, nein, auch die Oberfläche wird in gewissen Grenzen verdichtet und damit etwas dauerfester. An dieser Stelle vielen Dank an die Firma STS Oberflächentechnik für die schnelle und gute Arbeit.

Aren’t they beautiful? Blasting not only makes the pistons more attractive, no, the surface is also compacted to a certain extent and therefore somewhat more durable. At this point, many thanks to STS Surface Technology for the quick and good work.

Da sind sie wieder…die roten Kolben zum Einrichten. Mein früherer Ausbilder wäre wohl Stolz ob der mit einem Kabelbinder zusammengerödelten Endmaße 😉 😉

There they are again…the red pistons for setting up. My former trainer would probably be proud of the gauge blocks tied together with a cable tie 😉 😉

So kann es dann auch mit den guten Kolben weiter gehen. Aber das heben wir uns für spätere Beiträge auf 😉

Things can continue like this with the good pistons. But we’ll save that for later posts 😉

Themenwechsel! Mit diesen Metallklötzen beginnt dann wieder so eine Sache mit maximalem Brimborium.

Change of topic! With these metal blocks, something like this begins again with maximum fuss.

Nach einigen sinnreichen Zerspanungen sind sie fertig, die…..tja was eigentlich? Wer wird denn Neugierig sein? 😉

After some ingenious machining they are finished, the… well what actually? Who will be curious? 😉

Nachdem die Zylinderköpfe vorerst fertig montiert sind, macht sich Simon über die Kurbelwelle her.

After the cylinder heads have been assembled, Simon starts working on the crankshaft.

Der ganze alte Schmodder muss feinsäuberlich entfernt werden….

All the old dirt has to be carefully removed…

…auch von den Verschlussstopfen 😉 Man mag es kaum glauben, aber wir bauen tatsächlich, ganz langsam aber stetig einen Motor neu auf.

…also from the sealing plugs 😉 It may be hard to believe, but we are actually, slowly but surely, rebuilding an engine.

Um jetzt langsam aus dem Beitrag raus zu kommen: CAD (Cardboard Aided Design)

To slowly get out of the article: CAD (Cardboard Aided Design)

Ein erster Tankprototyp ist entstanden. Und genau das kann CAD…also das echte am Computer 😉 …..nicht: einen Eindruck der Proportionen wiedergeben. In diesem Fall bin ich echt mal wieder froh über das Pappmodell. Auch wenn das Volumen passt, ist der Tank in seiner Erscheinung einfach zu klotzig, das müssen wir ändern.

A first tank prototype has been created. And that’s exactly what CAD can´t do…so the real CAD on the computer 😉 : Give an impression of the proportions. In this case, I’m really happy about the cardboard model again. Even if the volume is right, the appearance of the tank is simply too bulky, we have to change that.

Und nun wirklich zum Ende. Abgasturbinen(rohlinge). Eigentlich unspektakulär, oder? Das dürfte sich spätestens dann ändern, wenn ich eine Größenreferenz oder noch besser ein Maßband daneben lege 😉 😉

In dem Sinne: Bleibt dran!

And now really to the end. Exhaust gas turbines (blanks). Actually unspectacular, right? That should change at the latest when I put a size reference or, even better, a tape measure next to it 😉 😉

In that sense: Stay tuned!

Einfach zu viel Arbeit

Just too much work (english below)

Über einen Monat ist der letzte Beitrag her….Es ist einfach so viel zu tuen das man gar nicht mehr dazu kommt Beiträge zu schreiben. Tja, und so kommt es, dass dieser Beitrag wieder ganz geschmeidig über 100 Bilder hat. 😉

It’s been over a month since the last post… There’s just so much to do that you don’t even get around to writing posts anymore. Well, and so it happens that this post has over 100 pictures again. 😉

Wo waren wir zuletzt stehen geblieben? Richtig, wir haben uns bei der Kanalbearbeitung einfach mal die Wasserkanäle offen gefräst. Viele Kanäle….

Where were we last? That’s right, when machining the ports we simply milled the water channels open. Many ports…

…viele Flicken die eingeschweißt werden müssen.

…many patches that need to be welded in.

Und wieder ab auf die Fräse. Tja, was soll ich sagen? Das Schweißen in so beengten Verhältnissen ist, gerade mit MIG, eine ziemlich beschissene Sache.

And back onto the milling machine. Well, what can I say? Welding in such cramped conditions, especially with MIG, is a pretty crappy job.

Nachdem wir überall Bindefehler zu den Flicken gefunden haben, musste was geändert werden.

After we found binding errors with the patches everywhere, something had to be changed.

Zum Glück ist eines meiner Hobbys das Durchstöbern von Industrieauktionen. Ein einer findet man ein 350 Ampere Aluminiumschweißgerät (WIG), in der anderen einen extrem schlanken Brenner der dank Wasserkühlung diese Leistung problemlos wegsteckt. 😉

Luckily, one of my hobbies is browsing industrial auctions. In one you will find a 350 amp aluminum welding machine (TIG), in the other an extremely slim torch that can easily handle this power thanks to water cooling. 😉

Ich sage euch….was wir alles probiert haben. Alleine wegen den Kanälen war jeder Kopf bestimmt 5 oder 6 mal auf der Fräse. Aber ich kann stolz verkünden: Wir haben den Modus Operandi gefunden. Oder anders ausgedrückt: Die nächsten Köpfe machen wir direkt richtig. 😉

I’ll tell you… everything we tried. Because of the channels alone, each head was probably on the milling machine 5 or 6 times. But I can proudly announce: we have found the modus operandi. Or to put it another way: We’ll get the next heads right straight away. 😉

Ich könnte jetzt alles aufzählen welche Fehler ich gemacht habe, wie viel Zeit unnütz verbraten wurde, aber ein Bild sagt wohl mehr als tausend Worte. 😉

I could now list all the mistakes I’ve made, how much time was wasted, but a picture probably says more than a thousand words. 😉

Schließlich konnte ich die Köpfe dann doch endlich an Simon übergeben der sich um den Feinschliff gekümmert hat.

Finally I was finally able to hand the heads over to Simon who took care of the finishing touches.

Diese Kanäle entschädigen dann doch ein wenig für den ganzen Mist auf dem Weg hier hin….

These channels compensate a little for all the crap on the way here…

Zeit für ein wenig Abkühlung! Da Füchtorf wie jedes Jahr Ende April unerbittlich im Kalender steht, müssen wir langsam aber sicher koordiniert vorgehen und noch offene Baustellen abarbeiten beziehungsweise Lösungen für die ein oder anderen Probleme finden. In diesem Fall für die Wassereinspritzung vor den Turbos.

Time for a little cooling down! Since Füchtorf is relentlessly on the calendar at the end of April, as it is every year, we have to proceed slowly but surely in a coordinated manner and work through still open construction sites or find solutions to one or two problems. In this case for water injection before the turbos.

An dieser Stelle ein riesen Dankeschön an die Firma DIVA Sprühtechnik die uns ganz unkompliziert mit diversen Düsen zum Testen ausgestattet hat!

At this point a huge thank you to the company DIVA Sprühtechnik, who easily equipped us with various nozzles for testing!

Da ist er wieder: Unser Universal-Test-Sprüh-Druckbehälter-Feuerlöscher. Zur Erinnerung, mit dem Dingen hat die Entwicklung unserer großen Einspritzventile angefangen! Die zu testenden Düsen wurden fachgerecht 😉 montiert.

There it is again: our universal test spray pressure container fire extinguisher. As a reminder, this is with wich the development of our large injectors began! The nozzles to be tested were professionally installed 😉

Es standen diverse Dralldüsen….

There were various swirl nozzles…

…wie auch Flachstrahldüsen zur Auswahl.

…as well as flat jet nozzles to choose from.

Die diversen Sprühbilder wurden in Augenschein genommen.

The various spray pattern were examined.

Um die 160ml/sec bei 2Bar Druck sollten ganz grob passen. Also pro Turbo versteht sich. Dazu noch eine Anmerkung: Zunächst einmal soll das System so einfach wie nur möglich gehalten werden. Der Wassertank wird mit Ladedruck beaufschlagt und die Motorsteuerung gibt über ein Magnetventil den Durchfluss frei. Mit den ca. 2Bar bekommen wir keinen wirklich feinen Sprühnebel hin, doch bin ich mir sicher das unsere spezielle Konstruktion der Ansaugbrücke recht tolerant gegenüber hohen Wassermengen ist. Alles was nicht fein genug ist wird lange vor den Ansaugkanälen ausgeschleudert. So zumindest die Hoffnung. 😉 Komplexer werden kann man später immer noch.

Around 160ml/sec at 2bar pressure should roughly fit. So per turbo, of course. One more note: First of all, the system should be kept as simple as possible. The water tank is pressurized with the boost pressure and the engine control releases the flow via a solenoid valve. With around 2 bar we can’t get a really fine spray mist, but I’m sure that our special design of the intake manifold is quite tolerant of high amounts of water. Anything that is not fine enough is thrown out long before the intake channels. At least that’s the hope. 😉 You can always get more complex later.

Die wichtigste Erkenntnis über dies hinaus: Der Werkzeugbau steht unter Wasser….wieder einmal 😉

The most important finding beyond this: Workshop is under water… once again 😉

Andere Baustelle: Alex schweißt wie ein Wilder am Abgaskrümmer.

Another construction site: Alex welds like crazy on the exhaust manifold.

Jeder der so ein Teil schon mal selber gebaut hat, wird bestätigen können was das eine Fuckelarbeit ist.

Anyone who has ever built such a part themselves will be able to confirm what a fiddly job it is.

Aber langsam und sicher kommt alles zusammen wie es sein soll.

But slowly and surely everything is coming together as it should.

Eine ganz grobe Einschätzung meinerseits: Der Krümmer ist vorerst fertig 😉 Wenn dann irgendwann mal der Turboschutz fertig gestellt ist, müssen wir noch gucken wo Platz für das Wastegate ist.

A very rough assessment on my part: The manifold is finished for now 😉 When the turbo protection is finished at some point, we still have to see where there is room for the wastegate.

Der aufmerksame Leser weiß sofort worum es nun geht 😉 Ja, tatsächlich, wir statten den Motor mit einer Zylinderdruckindizierung aus. Ich denke einen schnelleren Weg einen Motor richtig abstimmen zu können gibt es nicht. Wir erschaffen ein Datenmonster 😉

The attentive reader immediately knows what this is about 😉 Yes, actually, we equip the engine with a cylinder pressure indicator. I don’t think there is a quicker way to properly tune an engine. We are creating a data monster 😉

Doch vor dem Datenmonster steht eine Aluminiumwelle auf der Drehbank.

But in front of the data monster there is an aluminum shaft on the lathe.

Dazu noch eine Zeichnung und etwas Zeit…..

Plus a drawing and some time…

…und wir haben eine Aufnahme für die Druckmessglühkerze.

…and we have a holder for the pressure sensing glow plug.

Also den Kopf abermals auf die Fräse aufgespannt…..

So the head was clamped onto the milling machine again…

…und ein Loch für den Adapter gefertigt. Ich denke diese kleine Beule stört die Strömung so wenig das wir keine Messfehler bekommen sollten 😉

…and made a hole for the adapter. I think this little bump disturbs the flow so little that we shouldn’t get any measurement errors 😉

Und jetzt kommt mal wieder was aus der Rubrik „Megascheiße“. Ihr könnt ja mal im Internetz nachsehen….Loctite 648 ist so ziemlich eine der krassesten Fügeverbindungen derer man habhaft werden kann. Und so nahm die Katastrophe ihren lauf….

And now here comes something from the “mega shit” section again. You can look it up on the internet…Loctite 648 is pretty much one of the craziest Retaining Compound you can get your hands on. And so the catastrophe began…

Die Fügeverbindung ist so krass, dass sie beim Einschrauben aushärtete. Bestimmt 5mm vor der Endposition. Da half auch die Angeschliffene Schlüsselfläche nichts mehr. Kacke.

The Retaining Compound is so crazy that it hardened when screwed in. Determined 5mm before the end position. The ground key surface didn’t help either. Shit.

Da steht man vor den Trümmern mehrerer Stunden Arbeit und würde am liebsten alles kurz und klein schlagen. Doch dann besinnt man sich und kommt zur Lösung für die allermeisten Probleme:

You stand in front of the rubble for several hours working time and would like to smash everything to pieces. But then you think about it and come to the solution to most problems:

LEISTUNG!!!! 😉 😉 😉

POWER!!!! 😉 😉 😉

Also wieder auf die Fräse…..

So back to the milling machine…

Das kriegen wird schon irgendwie gerettet.

We´re going to rescue the part somehowe.

Bei der Gelegenheit können wir auch direkt die Ventilfedern 3mm tiefer in den Kopf einlassen.

If we have the opportunity, we can also insert the valve springs 3mm deeper into the head.

Den Kopf wieder von der Fräse runter nehmen, schweißen und dann, ratet mal….

Take the head back off the mill, weld it and then, guess what…

….richtig, wieder auf die Fräse drauf. Nächstes mal zähle ich mit, echt…..

….right, put it back on the milling machine. Next time I’ll count, really…

Für den Dichtsitz der Glühkerze hab ich fix noch diese Werkzeug besorgt.

I got this tool for the sealing seat of the glow plug.

Das konnte natürlich nicht so bleiben wie es war 😉

Of course it couldn’t stay the way it was 😉

Nach langem hin und her sitzt die Glühkerze nun endlich genau bündig im Brennraum und kann bald Ihrer Bestimmung nachgehen. Also Drücke messen. Glühen sollte sie nicht 😉

After a lot of back and forth, the glow plug is now finally sitting exactly flush in the combustion chamber and can soon be used for its purpose. So measure pressures. It shouldn’t glow 😉

Wo der Kopf so auf dem Bohrwerk lag, haben wir direkt auch die Zündkerzengewinde geschnitten.

Where the head was lying on the drilling machine, we also cut the spark plug threads directly.

Wo wir gerade schon beim Thema „Dichtsitz“ sind. Von den Ventilen gibt es auch nicht so tolle Nachrichten. Entweder waren bei der Drehbearbeitung nicht exakt rundlaufend gespannt, oder die Nitrierung hat einen Verzug bewirkt. Ich glaube ersteres. Naja, wie dem auch sei, die Sitzfläche hat stellenweise mehr als 0,15mm Schlag zum Schaft. Das geht so nicht.

While we’re on the topic of „sealing seat“. There’s not great news about the valves either. Either the clamping was not exactly concentric during turning, or the nitriding caused a distortion. I believe the former. Well, be that as it may, the seat has a slag of more than 0.15mm to the shaft. It doesn’t work that way.

Da sämtliche verfügbaren Ventilschleifmaschinen in der Regel nur bis 16mm Schaft spannen können und ich ehrlicherweise auch keine Lust habe mir noch eine Maschine in die Ecke zu stellen die ich alle zwei Jahre brauche, musste da was in Schluckspechtmanier gemacht werden.

Since all the valve grinding machines available can usually only clamp up to 16mm shaft and I honestly don’t feel like putting another machine in the corner that I need every two years, something had to be done in the manner of the Schluckspechts.

Also irgendeinen abgeranzten Schleifstift in den Geradschleifer und einen Abrichtdiamant in den Reitstock gespannt.

So clamped a worn grinding point into the straight grinder and a dressing diamond into the tailstock.

Eigentlich total simpel…..

Actually really simple…..

…aber fürchterlich effektiv. 😉

…but terribly effective. 😉

Wir bleiben thematisch bei Ventilsitzen. Und jetzt kommt was, das hatten wir lange nicht mehr….

We’ll stay on topic with valve seats. And now here comes something that we haven’t had in a long time…

…..die Zylinderköpfe auf der Fräse 😉

…..the cylinder heads on the milling machine 😉

Durch das Verstemmen, die Schweißerei und sämtliche anderen Torturen waren die Sitzringe alles, aber ganz sicher nicht mehr rund und dicht 😉

Through the caulking, the welding and all the other tortures, the seat rings were everything, but definitely no longer round and tight 😉

Die Sitzkontur wurde nicht nur genau an das Ventil angepasst und um einen Korrekturwinkel erweitert, nein, das Ventil wurde insgesamt auch ca. 1,5mm tiefer eingelassen. Das führt dazu, dass diese näher zur (umgeschliffenen) Nockenwelle kommen und wir die Nockenwellen nicht tiefer setzen müssen.

The seat contour was not only precisely adapted to the valve and expanded by a correction angle, no, the valve was also recessed approx. 1.5mm deeper overall. This means that they come closer to the (reground) camshaft and we don’t have to set the camshafts lower.

Beim Auslassventil das Gleiche.

Same thing with the exhaust valve.

Also optisch sind das mindestens 1.000PS mehr…wenn nicht 2.000PS 😉 😉

So visually that’s at least 1,000 hp more…if not 2,000 hp 😉 😉

Und damit beginnt dann auch der Spaß. Jede Ventilposition musste über einen Stift in der Ventilführung und einem Zentrikator einzeln(!) angefahren werden. Hatte ich schon gesagt das der Transmash ein 48 Ventiler ist? Nein? Der Transmash ist ein 48 Ventiler!

And that’s where the fun begins. Each valve position had to be approached individually (!) using a pin in the valve guide and a centricator. Did I already say that the Transmash is a 48 valve engine? No? The Transmash is a 48 valve engine!

Auch hier entschädigt das Ergebnis ein wenig für den Aufwand 😉

Here too, the result compensates a little for the effort 😉

Achja, maximaler Aufwand, da war ja noch was. Wir brauchen noch Kolben.

Oh yes, maximum effort, there was something else. We still need pistons.

Der neue Stempel hat Platz genommen. Mal sehen ob sich gehärteter Warmarbeitsstahl besser schlägt als Messing…..

The new stamp has taken place. Let’s see if hardened hot work steel performs better than brass…..

Diese Muster aus unserer Standardlegierung sprechen da eine eindeutige Sprache: Warmarbeitsstahl schlägt Messing um Längen 😉

These samples from our standard alloy speak for themselves: Hot-work steel beats brass by far 😉

Und auch die Probebearbeitung sieht gut aus. Kein Anzeichen mehr von Überlappungen etc. Es muss ja auch einfach mal was klappen……denkste….

And the test processing also looks good. No more signs of overlaps etc. Something just has to work…you think…

Dann kann der kleine Ofen ja angeschmissen werden!

Then you can fire up the little oven!

Die aus dem YouTube-Video bekannten Kolben bekommen noch einen Versuch 😉

The pistons known from the YouTube video get another try 😉

Sieht doch gar nicht schlecht aus. Das ist Kolben Nummer 2 der neuen Serie. In Worten Nummer zwei. Na? Wer sieht es?

Doesn’t look bad at all. This is piston number 2 of the new series. In words number two. Guess? Who sees it?

Na klar….die Form ist uns (wieder mal) auseinander geflogen. Auf den Scheißteilen liegt echt ein Fluch. Eventuell hätte ich auch direkt drauf kommen können das Grauguss einfach nicht das richtige Material für auch nur irgendein Teil an dieser speziellen Guss-/Pressform ist….. Scheiße.

Of course… the mold has cracked apart (again). There’s really a curse on those shitty pistons. Maybe I could have figured out straight away that gray cast iron is simply not the right material for any part of this particular casting/pressing mold… shit.

Also musste nach ganzen zwei Kolben der Ofen wieder leer gefahren werden…total geil.

So after two whole pistons the oven had to be drained again…totally cool.

Ok, wenn der Ofen schon mal da steht, könnte man ja mal andere Legierungen erschmelzen…aber das machen wir mal wann anders….dieser Beitrag ist eh schon zu lang 😉

Ok, if the furnace is already there, you could melt other alloys…but we’ll do that some other time…this post is already too long anyway 😉

Um das hier mal klar zu stellen: Wir bekommen die Kolben hin! Wir weichen nur zurück um Anlauf zu nehmen! Und am Ende gewinnen WIR, WIR, WIR! Das das klar ist!!!! 😉
So fand dann in Rekordzeit Formenbaustahl mit über 1.000 N/mm² Festigkeit den Weg in unsere Firma.

To make this clear: We get the pistons done! We’re just backing away to get a running start! And in the end WE, WE, WE win! That’s clear!!!! 😉
So mold construction steel with a strength of over 1,000 N/mm² found its way to our company in record time.

Und was soll ich sagen? Die Form ist so gut wie wieder einsatzbereit. Wollen wir doch mal sehen…..

And what can I say? The mold is almost ready for use again. Let’s see…

Um nun langsam aus dem Beitrag raus zu kommen hier noch eine Kleinigkeit. Irgendwie muss ja die Druckmessglühkerze aus dem Ventildeckel raus geführt werden.

In order to slowly get out of the post, here’s a little something. The pressure sensing glow plug has to be led out of the valve cover somehow.

Also wurde die Flanschplatte entsprechend erweitert und bearbeitet. Irre.
Damit ist dieser Beitrag auch fertig, ich bin müde und geh ins Bett. Es gibt noch viel zu viel Arbeit zu tuen. In dem Sinne: Bleibt dran!

So the flange plate was expanded and machined accordingly. Crazy.

That’s it, I’m tired and going to bed. There is still far too much work to do. In that sense: stay tuned!

Löcher noch und nöcher

A lot, lot of holes (english below)

Bevor wir in den Beitrag starten, möchten wir den Deutschen Meistern sowie den Platzierten in den jeweiligen Klassen ganz herzlich gratulieren. Vergangenes Wochenende fand in Schlechtenwegen die letzte Veranstaltung des Jahres statt, womit wir nun in die Winterpause gehen.
Normalerweise fahren wir sehr gerne nach Schlechtenwegen, nur dieses Jahr sind wir aus familiären Gründen und weil wir uns ganz auf den neuen Trecker konzentrieren möchten zu Hause geblieben.

Before we start the article, we would like to warmly congratulate the German champions and those placed in the respective classes. Last weekend the last event of the year took place in Schlechtenwegen, which means we are now entering the winter break.
Normally we really enjoy going to Schlechtenwegen, but this year we stayed at home for family reasons and because we wanted to concentrate entirely on the new tractor.

Natürlich werden alle Wartungsarbeiten an den aktuellen Treckern durchgeführt, damit wir direkt wieder einsatzbereit sind und wir den Kopf frei haben für den „Alles was geht“-Transmash.

Bei der Demontage des Reversers dann der erste Schreck. Die Mutter die die Muffe festhält und noch viel wichtiger, die Kegellager des Differentials vorspannt, war komplett lose… nicht gut.

Of course, all maintenance work is carried out on the current tractors so that we are ready for use again straight away and we have our heads free for the “All in”-Transmash.

The first shock came when dismantling the reverser. The nut that holds the sleeve in place and, more importantly, preloads the differential’s tapered bearings was completely loose… not good.

Das ist etwas viel Verschiebespiel 😉

That´s a little to much clearence 😉

Augenscheinlich hat das Differential überlebt.

Apparently the differential survived.

Schwungrad und Kupplung sehen gut aus und sind damit bereit für die Überprüfung.

The flywheel and clutch look good and are ready for inspection.

Auch der kleine Trecker hat eine erhöhte Parkposition eingenommen. Hier muss ebenfalls die Kupplung zur Inspektion und ganz nebenbei soll eine komplett neue Motorsteuerung drauf 😉

The small tractor has also taken up an elevated parking position. The clutch also needs to be inspected here and a completely new engine control system should be installed on it 😉

Damit gehen wir dann auch schon zum neuen Trecker über. Die Ventile sind vom Nitrieren zurück. Hier das Einlassventil….

With that we move on to the new tractor. The valves are back from nitriding. Here is the inlet valve…

…und hier die Auslassventile. Alleine die Farbe bringt schon 1000PS mehr…mindestens. 😉

…and here the exhaust valves. The color alone brings 1000hp more…at least. 😉

„Hat hier wer Asbest gesagt?“ Die Froststopfen kommen raus….

“Did anyone here say asbestos?” The frost plugs come out…

…und werden durch unsere speziellen mit M12 Gewinde ersetzt.

…and are replaced by our special ones with M12 threads.

Nun neigen die Firmen die diese Motoren mit oder ohne Lizenz bauen dazu, in einigen Punkten der Produktion „etwas“ kreativer gestalten zu wollen. Hier sieht man einmal den Versatz der Kanäle zu Bohrschablone.

Aber auch die Anzahl der Froststopfen unterscheidet sich. Hatte der erste MockUp Motor noch zwischen jedem Einlasskanal einen Stopfen, so sind es hier nur zwei auf der ganzen Seite. *grml*

Now the companies that build these engines with or without a license tend to want to be “a little” more creative in some aspects of production. Here you can see the offset of the channels from the drilling template.

But the number of frost plugs also differs. While the first mock-up engine had a plug between each intake port, here there are only two on this side. *grml*

Also bohren.

So, let´s drill holes.

Man erkennt es auf dem Bild nicht wirklich gut, aber in der Materialstärke bekommen die M12 Stehbolzen nicht genug halt.

You can’t really see it well in the picture, but the M12 stud bolts don’t have enough support given the material thickness.

Also erstmal deutlich größer aufbohren. Wofür? Dazu später mehr.

So first drill out much larger. For what? More on that later.

Damit greifen wir dann in das Strangpressprofilsortiment von Heuel und bauen uns zwei Schienen auf den Zylinderkopf.

We then use Heuel’s range of extruded profiles and build two rails on the cylinder head.

Arbeitstitel der Aktion: „Full Push, eine Ventilführung gegen 60 Tonnen“

Working title of the campaign: “Full Push, a valve guide against 60 tons”

Nachdem jetzt die Ventilführungen raus sind….

Now that the valve guides are out…

…wollte ich doch mal gucken ob es nicht ein gangbarer Weg wäre, wenn man die Wasserkanäle mit einem Geradschleifer eröffnet. Nein, ist es nicht… Das Dingen schlägt, macht ganz fiese Späne und setzt sich dann auch noch zu…das lassen wir.

…I wanted to see if it wouldn’t be a viable option to open the water channels with a straight grinder. No, it’s not… It rattles, make really nasty chips and then sizes up with aluminum… we’ll leave that method.

Auf der Drehbank entstanden…..

Made on the lathe…

…zwei Messingstopfen. Ganz einfach gegen Schweißspritzer in den Bohrungen.

…two brass plugs. Quite simply against weld spatter in the bores.

Dazu noch ein hochgenauer Pinorek.

Plus a highly accurate pin.

Dieser passt saugend in die Bohrung der Ventilführung. Wofür das ganze? Wartet ab! 😉

This fits exactly into the hole in the valve guide. What is it all for? Wait and see! 😉

Radikaler Themenwechsel! Wir haben eine neue Pulverstation bekommen. Und womit testet man die am besten?

Radical change of subject! We got a new powder coating station. And what is the best way to test it?

Na sicher….mit einem Rahmen für einen Gardenpullern! Und nein, wir sind nicht Wahnsinnig geworden (also mehr als eh schon) und haben noch einen Trecker gebaut. Man hilft sich halt 😉

Of course….with a frame for a garden puller! And no, we didn’t go crazy (more than ever) and build another tractor. You just helped each other 😉

Alex gibt alles!

Alex gives it his all!

Und so machen sich einige Teile auf den Weg in den Ofen. Seid gespannt was da bald auf die Bahn kommt….

And so some parts make their way into the oven. Stay tuned for what’s coming soon…

Wieder ein Themenwechsel, es wird 2-komponentig. Genau genommen hab ich aus der hinterletzten Ecke einen Epoxidspachtel hervorgekramt der schon lange über sein Haltbarkeitsdatum war…egal….

Another change of topic, it will be two-component. To be precise, I dug out an epoxy filler from the last corner that was long past its expiration date… no matter…

Der ganze Rotz wird in unseren Einzylinder-Versuchskopf geschmiert. Also den, den ich auf der Flowbench ans Hyperoptimum bearbeitet hatte 😉 😉

All the snot is smeared into our single-cylinder test head. So the one that I edited to the hyperoptimum on the Flowbench 😉 😉

Derweil hat auf der Drehbank ein 20mm Kugelkopffräser platz genommen. So einer mit Wendeplatte und so….

Meanwhile, a 20mm ball nose milling cutter has taken place on the lathe. (oh, a rhyme 😉 ) One with a reversible plate and stuff like that…

Dem sein Schaft war mir etwas zu dick. Jetzt kann ich mit dem Teil satte 3mm Hinterschnitt fräsen.

It´s shaft was a little too thick for me. Now I can mill a whopping 3mm undercut with the part.

Der Epoxydrotz ist in der Zwischenzeit ausgehärtet und zwei Aufspannwinkel sind entstanden.

The epoxysnot has hardened in the meantime and two clamping jigs have been created.

Werkstück…..

Workpiece….

…Werkzeug….

…tool….

…und ab geht die Fräserei. Aber wofür das Ganze? Einfach: in der Zwischenzeit ist aus den Scandaten der Kanäle eine entsprechende, geglättete und maschinentaugliche CAD-Datei sowie das dazugehörige Fräsprogramm entstanden.

…and off goes the milling. But what is it all for? Simple: In the meantime, a corresponding, smoothed and machine-compatible CAD file and the associated milling program have been created from the scan data of the ports.

Der Epoxidkitt dient einfach nur der Kontrolle. Im Idealfall wird er vollständig zerspant, bleibt nur hier und da stehen wo ich von Hand zu buckelig gefräst hatte. Und siehe da, genau so hat es dann auch geklappt.

The epoxy putty is simply for control. Ideally, it will be completely machined and will only remain here and there where I milled it too bumpily by hand. And lo and behold, that’s exactly how it worked.

Weiter oben habe ich es schon angesprochen: Die Kanäle haben stellenweise einen ganz schönen Versatz zur Position der Ansaugbrücke. Also noch mal ordentlich Polyesterspachtel rein.

I already mentioned it above: In some places the ports are quite offset from the position of the intake manifold. So put a lot of polyester filler in again.

Nach ziemlich genau einer Stunde Programmlaufzeit….

After almost exactly an hour of program running time…

…sehen die Kanäle schon richtig Klasse aus. Das könnte was geben….

…the channels look really great. That could be something…

Zeit sich an den echten Zylinderkopf zu wagen und die Kanalbearbeitung zu starten. Füchtorf kommt schneller als man denkt. 😉

Time to tackle the real cylinder head and start machining the port. Füchtorf is coming sooner than you think. 😉

Da ist auch wieder der saugenden passende 24mm Pin. Damit kann ich unter Zuhilfenahme eine Zentrikators die Ventilposition ganz exakt anfahren.

There’s the exactly matching 24mm pin again. This means I can find the valve position very precisely with the help of a centricator.

Ich frage mich immer wie die das früher ohne CNC so geil hin bekommen haben….

I always wonder how they managed to do it so well without CNC…

Über die gesamte Länge von fast einem Meter und über 6 Zylinder variiert das Stichmaß der Zylinder (176mm) nur um wenige Zehntel. Und selbst das könnte noch damit erklärt werden das es in Sibirien nun mal kalt ist und bei uns in der Werkstatt warm 😉 😉

Over the entire length of almost one meter and over 6 cylinders, the pitch of the cylinders (176mm) only varies by a few tenths. And even that could be explained by the fact that it is cold in Siberia and warm in our workshop 😉 😉

Damit beginnt nun die erste Zerspanung. Der Wasserkanal um die Einspritzdüse wir bewusst geöffnet um dann zu geschweißt zu werden. Weiterhin wird der Durchmesser der Kanalöffnung vergrößert.

This is where the first machining begins. The water channel around the injection nozzle is deliberately opened so that it can then be welded. Furthermore, the diameter of the port opening is increased.

Nach dem Fräsen ist vor dem Schweißen. Stopfen rein, alles mit Schweißschutzspray volljauchen.

After milling is before welding. Plug in, spray everything with anti welding splatter spray.

Und schon ist der Wasserkanal verschlossen.

And the water channel is already closed.

Wenn wir gerade schon schweißen…

While we’re already welding…

…füllen wir auch direkt die stellen auf an denen später der M12 Stehbolzen für die Ansaugbrücke sitzt.

…we also fill up the places where the M12 stud bolt for the intake manifold will later sit.

Wieder auf der Fräse. Man beachte besonders die untere Kante des Kanals. Um den Versatz anzugleichen, hab ich die Stelle direkt mit aufgeschweißt.

Back on the milling machine. Pay particular attention to the bottom edge of the channel. To adjust the offset, I filled up the port directly.

Ein letzter Blick….

A last view….

….und schon geht die Bearbeitung am „echten“ Kopf los. Kennt Ihr das? Wenn Dinge einfach zu glatt laufen ist die Katastrophe nicht weit entfernt.

….and the processing of the “real” head begins. Do you know that? When things just go too smoothly, disaster is not far away.

Was bitte ist das denn? Wir fräsen uns überall den Wasserkanal auf? Scheiße!

What is that? Are we cutting into water channels everywhere? Shit!

Mal eben mit dem Luftschleifer größer gefräst und da waren sie wieder, meine drei Probleme. Weiter oben hatte ich es schon einmal angesprochen. Während die Funktionsmaße über die verschiedenen Motorenhersteller und Baujahre gleich geblieben sind, hat sich der Modellbauer für die Einlasskanäle hier und da kreativ verewigt. *grml* Die Kanäle im „echten“ Kopf sind gänzlich anders geformt als die im Einzylinder-Versuchskopf.

I just milled it larger with the air grinder and there they were again, my three problems. I already mentioned it above. While the functional dimensions have remained the same across the different engine manufacturers and years of construction, the model maker has immortalized the inlet ports creatively here and there. *grml* The ports in the “real” head are shaped completely differently than those in the single-cylinder test head.

Und so ist es auch nicht verwunderlich das die Wandung an einigen Stellen papierdünn ist.

And so it’s not surprising that the wall is paper-thin in some places.

Tja, da machste nichts… außer einfach weiter fräsen……

Well, there’s nothing you can do… except just keep milling…

….auch wenn der Kopf mehr und mehr einem Schweizer Käse ähnelt 😉

….even if the head looks more and more like Swiss cheese 😉

Das ist nicht etwa ein Esoterikklöppel….

This is not some esoteric device…

…sondern ein Füllstück für den Wasserkanal.

…but a filler for the water channel.

Naja, nicht schön, aber dafür selten….und hoffentlich sind die Kanäle nach dem erneuten Fräsen dann endlich fertig 😉

Well, not pretty, but rare….and hopefully the ports will finally be finished after milling again 😉

Da ich mit einer Aufspannung nicht überall hin komme (und wir keine fancy 5-Achsmaschine haben) must noch von der Brennraumseite bearbeitet werden. Mit dieser Sensation und der Ungewissheit ob das Zuschweißen der Wasserkanäle erfolgreich war, entlasse ich euch aus diesem Beitrag.

In diesem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

Since I can’t get everywhere with one clamping (and we don’t have a fancy 5-axis machine), the combustion chamber side still has to be processed. With this sensation and the uncertainty as to whether the welding of the water channels was successful, I am releasing you from this article.

With that in mind, I would say: stay tuned!

War das ein Sonsbeck!

What a Sonsbeck! (english below)

Das war doch mal ein Wochenende nach Maß.
Vorab erstmal ein großes Lob an die Sonsbecker die eine MEGA Veranstaltung auf die Beine gestellt haben! Großes Lob aber auch an die Edewechter Bremswagen-Crew. Alle Klassen perfekt gebremst, viel Action, spannende Wettkämpfe!

Fangen wir einfach mit dem Samstag an. Da waren wir mit dem kleinen Schluckspecht in der 600kg Freien Klasse am Start. Also am Start waren wir wirklich, nur dann passierte auch nicht mehr viel. Der Motor hat hoch gedreht, und bei nur etwas Ladedruck hat die Steuerung komplett dicht gemacht, abgeschaltet und hat sich dabei softwaremäßig komplett aufgehangen.
Jetzt ist mir da schluckspechtmäßig der Hintern geplatzt….über den Winter kommt da die komplette Motorsteuerung mit Kabelbaum neu…so machen wir nicht weiter….das ist ja peinlich 😉
Vor allem aber tut es mit für Alex leid, der als Fahrer mal gar nichts dafür kann. Also einmal neu alles 😉

Weiter ging es dann am Sonntag Morgen mit der Limited Modified. Da wir in dieser Klasse noch nicht für den Finallauf zur Deutschen Meisterschaft in Schlechtenwegen qualifiziert waren, wollten wir vor allem dieses Ziel erreichen.
Da wir in der Klasse nur 4 Starter waren, galt es Tasmanian Devil und The Bear zu schlagen. Trotz etwas unruhiger Fahrweise konnten wir uns souverän fürs Finale qualifizieren.
Im Finale hat Frank mit dem Bear einen weiteren mörder Full Pull mit über 111m gezogen. Da konnten wir dann, wenn auch mit 108m relativ knapp, nicht gegen anstinken. Somit hat sich The Bear verdient das letzte Ticket für den Endlauf gesichert. Glückwunsch an dieser Stelle, freut mich echt das der Trecker so geil geht!
Wir konnten uns den zweiten Platz vor den Bad Boys und Tasmanian Devil sichern.

Tja, da wir vorab gesagt haben das wir nur nach Schlechtenwegen fahren wenn wir uns für den Endlauf qualifiziert hätten, ist das auch das Ende unserer Pullingsaison 2024. Aber so freut sich meine Tochter das der Papa an ihrem Geburtstag zu Hause ist!

Wir haben aber nicht nur gesagt, dass unsere Saison ohne Ticket für den Endlauf endet, nein, wir haben auch gesagt das wir dann auf alle Fälle für die Fans und die anwesende Familie in der Light Modified anhängen würden. Zwar adW weil 150kg zu schwer, das war uns dann aber auch egal 😉

Und dann passierte etwas womit wir nie gerechnet hätten: Wir sind mit 100,13m ins Finale gefahren. Absolut irre. Wir konnten es selber nicht glauben. Im Finale haben wir dann noch mit 84,84m eine für uns absolut respektable Weite gezogen. Wären wir nicht adW gewesen, hätte es für Platz 4 gereicht. Der absolute Wahnsinn und vor allem auch eine Top Motivation für den neuen Trecker.

Denn das müssen wir uns auch eingestehen: Das Chassis des aktuellen Zeraptors ist zumindest ohne Restriktoren am Ende seiner Möglichkeiten. Man beachte die Verwindung des Rahmens.

Nichts desto trotz werden jetzt natürlich alle Wartungsarbeiten gemacht um für 2025 einen einsatzbereiten Trecker in der Werkstatt stehen zu haben. Und dann geht es richtig voran beim „Alles was geht“-Transmash. Wir sind nach diesem geilen Wochenende top motiviert und das heißt auch: Es gibt wieder viel zu lesen und das ein oder andere Video.

Achja, Video. Vielen Dank an Mr.Jo für die coolen Aufnahmen unserer Läufe! Mit einem Klick aufs Bild geht´s los. In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran!

That was a tailor-made weekend.
First of all, big praise to the Sonsbeckers who put together a MEGA event! Big praise also to the Edewecht sledge crew. All classes where stopped perfectly, lots of action, exciting competitions!

Let’s just start with Saturday. We were at the start with the little Schluckspecht in the 600kg modified class. So we were really at the start, but then nothing much happened. The engine revved up and with just a little boost pressure the control system shut down completely, switched off and completely hung up in terms of software. Now my ass has exploded in Schluckspecht manner… over the winter the entire engine control system with wiring harness will be replaced… we won’t carry on like that… that’s embarrassing 😉
But above all I’m sorry for Alex , who as a driver can’t do anything about it. So everything is going to be new 😉

We continued on Sunday morning with the Limited Modified. Since we had not yet qualified in this class for the final run of the German Championships in Schlechtenwegen, we wanted to achieve this goal above all.
Since we were only 4 starters in the class, we had to beat Tasmanian Devil and The Bear. Despite a bit of rough driving, we were able to confidently qualify for the final.
In the final, Frank pulled another killer full pull of over 111m with the Bear. We couldn’t defeat that, even though it was relatively close at 108m. So The Bear deservedly secured the last ticket for the final. Congratulations at this point, I’m really happy that Franks tractor works so well!
We were able to secure second place ahead of the Bad Boys and Tasmanian Devil.

Well, since we said in advance that we would only go to Schlechtenwegen if we qualified for the final, that is also the end of our 2024 pulling season. But my daughter is so happy that her dad is home on her birthday!

But we didn’t just say that our season would end without a ticket for the final, no, we also said that we would definitely hook at the Light Modified for the fans and the family present. Out of Competition because 150kg too heavy, but that didn’t matter to us 😉

And then something happened that we never expected: We made it to the final with 100.13m. Absolutely crazy. We couldn’t believe it ourselves. In the final we achieved a distance of 84.84m, which was absolutely respectable for us. If we hadn’t been out of competition, it would have been enough for 4th place. Absolute awesome and, above all, great motivation for the new tractor.

Because we also have to admit this: The chassis of the current Zeraptor is at the end of its possibilities, at least without restrictors. Note the twisting of the frame.

Nevertheless, all maintenance work is now being carried out in order to have a tractor ready for use in the workshop for 2025. And then things really get going with the “All in” transmash. We are extremely motivated after this great weekend and that also means: There will be a lot to read and one or two videos.

Oh yeah, video. Many thanks to Mr.Jo for the cool shots of our runs! Click on the picture to get started. In that sense, I would say: stay tuned!

Seite 1 von 28

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén