Seite 2 von 17

Achslager

Axle storage (english below)

Hallo Freunde des Pullingsports! Langsam kommt wieder mehr Bewegung in die Nummer….also den (Um)bau des großen Treckers. An der Coronafront sieht es eher düster aus….Veranstaltungen sind aktuell definitiv nicht in Sicht. Fangen wir mit dem Thema an das diesem Beitrag den Namen gegeben hat.

Hello friends of pulling sports! Slowly there is more movement in the number … so the (re) construction of the big tractor. It looks rather bleak on the corona front … There are definitely no events in sight at the moment. Let’s start with the topic that gave this post its name.

Auf dem Hof liegen drei Magirus-Deutz Achsen. Keine Angst, wir bauen keinen alten LKW zusammen, wir brauchen nur….

There are three Magirus-Deutz axles in the yard. Don’t worry, we don’t assemble an old truck, we just need …

…die Differentiale. Hier gilt wieder mal mein Motto: „Haben ist besser als brauchen“. Alles hat damit angefangen das mir ein Diff als Ersatz etwas wenig ist. Zwei doofe Zufälle hintereinander und die Saison ist gelaufen. Das ganze hat dann in der Birne reichlich Fahrt aufgenommen…also wie so oft 😉

Die Teile werden zwar von vielen gefahren, allerdings sind sie recht selten. Wir benötigen eine Untersetzung von 2,06 (16/33 Zähne) was für ein Differential echt schnell ist. Zusammen mit den Planetengetrieben von MAN/Mercedes ergibt sich eine brauchbare Gesamtuntersetzung für Motoren die so um die 3.000 -4.000 1/min drehen. (Transmash 😉 ; Griffon, Sternmotoren etc.)

Im Zuge der Recherchen kam dann raus das es die Dinger in Übersetzungen von 1,85 bis 6,29 gibt. Nicht schlecht. Nur sind die Teile aus Grauguss und tonnenschwer….kennt einer eventuell ne Alugießerei???? Mehr dazu in Zukunft 😉 😉

Was haben wir jetzt aktuell so?

… the differentials. Here, once again, my motto applies: „Having is better than needing“. It all started with the fact that a diff is a bit of a substitute for me. Two stupid coincidences in a row and the season is over. The whole thing then picked up speed in the pear … as so often 😉

The parts are driven by many, but they are quite rare. We need a reduction of 2.06 (16/33 teeth) which is really fast for a differential. Together with the planetary gears from MAN / Mercedes, this results in a useful overall reduction for engines that turn around 3,000-4,000 rpm. (Transmash 😉 ; Griffon, radial engines etc.)

In the course of the research it came out that there are the things in ratios from 1.85 to 6.29. Not bad. Only the parts are made of gray cast iron and weigh tons …. does anyone know of an aluminum foundry ???? More on this in the future  😉 😉

What do we currently have?

Die Verkabelung der rechten Motorseite ist fertig! Ich glaube im letzten Beitrag habe ich es schon angedeutet: Für den nächsten Schaltkasten würde ich vieles anders machen! AAAAAABER…….

The wiring of the right motor side is done! I think I already hinted at it in the last post: I would do a lot differently for the next control box! BUT…….

…es funktioniert! Alle Sensoren haben sich zum Dienst gemeldet, die Zündspulen funken und die Einspritzventile klackern auch!

…it works! All sensors send their message, the ignition coils are sparking and the injection valves are also clicking!

Dieses Bild kann nur zwei Sachen bedeuten: Die Abgastemperatursensoren funktionieren und der Frühling steht langsam in den Startlöchern 😉

This picture can only mean two things: The exhaust gas temperature sensors are working and spring is slowly starting 😉

So geht es sogleich an die linke Seite.
So it goes straight to the left side.

Aus leidvoller Erfahrung hab ich direkt noch ein paar zusätzliche Kabeleinführungen rein gemacht. Techniktipp für beengte Platzverhältnisse: Für so ziemlich jeden Vierkant am Gewindebohrer findet sich ein Ringschlüssel!

From a painful experience, I added a few additional cable entries straight away. Technical tip for confined spaces: There is a ring wrench for pretty much every square on the tap!

Die Kabel der Zündspulen…

The cables of the ignition coils …

…ordentlich beschriftet…

… neatly labeled …

…..nochmal beschriftet (Kontrollfreak 😉 )….

….again labeled (control freak 😉 )….

…zugentlastet….

… strain relieved ….

…und angeschlossen.

… and connected.

Gleiches für die Einspritzventile.
Same for the injectors.

Im vorderen Teil kommen die Kabel der ganzen Sensoren an.

The cables for all the sensors arrive in the front part.

Zwar auch alles ordentlich beschriftet aber trotzdem ein irres Wirrwarr das ich eigentlich vermeiden wollte. Nächstes mal besser…versprochen!

Everything is properly labeled, but still a crazy mess that I actually wanted to avoid. Better next time … I promise!

Der Sensor für den Abgasgegendruck und die Lambdasonde sind auch angeschlossen.

The exhaust back pressure sensor and the lambda probe are also connected.

Das bei soviel Verkabelei ein veritables Chaos ausbricht braucht sicher nicht extra erwähnt werden 😉

That a veritable chaos breaks out with so much wiring certainly doesn’t need to be mentioned separately 😉

Aber hey….es ist geschafft!!! Die Motorelektronik ist zusammengesteckt. Später folgt noch die CAN-Bus-Geschichte und die ganzen Verbindungen zum Armaturenbrett und dem Not Aus System. Das kann aber bis nach den ersten Tests warten. Wer jetzt Schnappatmung bekommt….

But hey … it’s done !!! The engine electronics are plugged together. The CAN bus story and all the connections to the dashboard and the emergency stop system follow later. But that can wait until after the first tests. Who now gets a gasp …

….der sei sogleich beruhigt. Auf dem fancy Ersatzarmaturenbrett ist natürlich ein Not Aus drauf….puh… Glück gehabt 😉 😉

Vom Strom zur Strömung…

…. let him be reassured immediately. Of course there is an emergency stop on the fancy replacement dashboard …. phew … lucky 😉 😉

From electric to fluid …

Da waren ja noch die Poppoffs die fertig gemacht werden müssen. Ihr wisst schon : „Rooooaaahr…Pssch…..Rooooooaaahrr…Pschhh!!!!“ 😉
Da nur gegen Federdruck gefahren wird müssen die Federn durch Abschleifen des Drahtdurchmessers in der Federkonstante angepasst werden. Klar soweit 😉

There were still the Poppoffs that had to be made ready. You already know: „Rooooaaahr … Pssch ….. Rooooooaaahrr … Pschhh!!!!“ 😉
Since you only run against spring pressure, the springs have to be adjusted in the spring constant by grinding off the wire diameter. Sure so far 😉

Tadaaa! Nur passt das auch mit den Öffnungsdrücken? Ab ins Labor damit!

There it is! But does that also fit with the opening pressures? Off to the laboratory with it!

Stefan…..Poppoff….Bodenwage….

Stefan ….. Poppoff …. floor scale ….

Passt! Die Dinger fangen bei ca. 3,5 Bar an aufzumachen und sind bei ca. 4,6 Bar mit vollem Querschnitt offen. Das sollte gehen und den Turbo schonen.

Fits! The things start to open at approx. 3.5 bar and are open at approx. 4.6 bar with full cross-section. That should work and save the turbo.

Also ab auf den Trecker.

So put them onto the tractor.

So langsam können wir uns mit dem Anlassen des Motors befassen. Wer bis jetzt noch nicht weiß das der Motor mit Druckluft gestartet wird—-> Komplette Seite lesen! 😉

Weiterhin schreibt das Reglement vor, dass nur gestartet werden kann wenn kein Gang drin ist. Druckluft und Strom? Magnetventil!

Stefan ganz schlau -also meint er- hat sich eines aus dem Hydraulikbereich ausgesucht. Genug Querschnitt und kann bis 250 Bar. Das sollte reichen 😉

So slowly we can think about starting the engine. Who does not yet know that the engine is started with compressed air —-> Read the entire page! 😉

Furthermore, the rules stipulate that you can only start when there is no gear coupled. Compressed air and electricity? Magnetic valve!

Stefan is very clever -so he thinks- he has chosen one from the hydraulics area. Sufficient cross-section and can go up to 250 bar. That should be enough 😉

Da an dem Motor natürlich nix mit Zollgewinden ist–> Aufbohren auf G3/8″

Since the engine is of course nothing with inch threads –> Tap it to G3/8 „

Macht sich soweit ganz gut. Die Schwarze Kappe wird einfach in den Druckluftverteiler eingeschraubt und schon ist die Nummer fertig. Denkste…

So far doing quite well. The black cap is simply screwed into the compressed air distributor and the number is ready. Think …

Die Pressluftflasche bekommt auch noch neue Armaturen und Schläuche.

The compressed air cylinder also gets new fittings and hoses.

Manometer am Spritdruckregler…nicht nur langweilig sondern auch ziemlich unästhetisch…

Pressure gauge on the fuel pressure regulator … not only boring but also quite unaesthetic …

Damit die Motorsteuerung weiß wo der Motor gerade so steht, braucht es ein Triggerrad. Wir berichteten. Nun muss das natürlich genau passend stehen. Da unser Triggerrad auf dem Druckluftanlasser läuft, somit aus zwei Rädern in einem besteht, dabei noch halb so schnell und anders herum dreht und ein Rad für zwei Motorsteuerungen verwendet wird die komplett verdreht zueinander stehen…… ist das etwas das man sich besser mal aufschreibt 😉 😉

A trigger wheel is required so that the motor control knows where the motor is. We reported. Now it has to be exactly right, of course. Since our trigger wheel runs on the compressed air starter, it consists of two wheels in one, turning half speed, the other way around and one wheel is used for two motor controls that are completely twisted to each other …… that is something that is better written down 😉 😉

Erstmal den Referenzzylinder genau in OT bringen!

First bring the reference cylinder exactly to TDC!

Jetzt ist das Triggerrad natürlich noch „etwas“ unzugänglich.

Now the trigger wheel is of course „somewhat“ inaccessible.

Da braucht man schon mal einen ein Meter langen Sechskantschlüssel.

You need a one meter long hexagon wrench.

Die Klemmung wird gelöst und schon kann man das Rad mit leichter Gewalt verdrehen…..

The clamp is released and you can turn the wheel with light force …..

…dabei rutscht man ab, bleibt an einer scharfen Kante hängen und versaut dann den Boden. Kacke! Achja, Warnung für alle die kein Blut sehen können. Ihr habt gerade Blut gesehen….Weicheier!

… you slip off, get caught on a sharp edge and then ruin the floor. Shit! Oh yes, warning for those who can’t see blood. You just saw blood … wimps!

Zum Beruhigen: Ein wunderschöner, aus rostfreiem Stahl gebauter Pfeil!

To put your mind at ease: A beautiful arrow made of stainless steel!

Von roten nun zu grünen Flüssigkeiten. Allerfeinstes Kendall Racing Green SAE 50 wird eingefüllt. Standesgemäß kommt die Tankstelle zum Trecker und nicht umgekehrt. Seit wann kommt der Berg auch zum Propheten?

From red to green liquids. The very finest Kendall Racing Green SAE 50 is poured in. Appropriately, the pumping station comes to the tractor and not the other way around. Since when has the mountain come to the prophet?

Der 40Bar Kompressor steht auch schon bereit….

The 40Bar compressor is also ready …

…um die 20 Liter Pressluftflasche zu füllen.

… to fill the 20 liter compressed air cylinder.

Macht sich doch gut das Setup. Ziel der Übung war natürlich kein Motorstart. Im Grunde sollte nur geschaut werden ob das ganze Setup der Druckluftanlasstechnik funktioniert. Also Öl vorpumpen, den Motor dabei von Hand langsam durchdrehen und dann irgendwann Luft auf!!!!

The setup is doing well. The aim of the exercise was of course not to start the engine. Basically, you should only check whether the entire setup of the compressed air starting technology works. So pre-pump oil, slowly crank the engine by hand and then at some point turn on the air !!!!

Kacke! Geht nicht! Eine kurze Recherche und der Grund war gefunden. Es handelt sich um ein vorgesteuertes(!) 2/2-Wege Sitzventil. Die Dinger funktionieren nur mit einer Druckdifferenz von Eingang zu Ausgang. Bei dünnflüssiger Luft haben wir die nicht, also geht es nicht…..toll….. Aber auch das werden wir gelöst bekommen.

Damit endet dieser Beitrag dann auch schon ganz abrupt 😉
Bleibt gesund und bleibt dran!

Shit! It does not work! A quick research and the reason was found. It is a pilot operated (!) 2/2-way seat valve. These things only work with a pressure difference from inlet to outlet. With thin air we don’t have it, so it doesn’t work ….. great ….. But we will get that solved too.

So this post ends quite abruptly 😉
Stay healthy and stay tuned!

Kabelglanz und Turboknete

Shining Cables and Turboknead (english below)

So, meine Familie hat Corona überstanden, wir haben nach unserem Kenntnisstand niemanden angesteckt und Spätfolgen merken wir aktuell nicht. Das Bier schmeckt wieder hervorragend!

Damit können wir  dann auch wieder mal was am Trecker machen. Auch wenn das aktuell etwas vor sich hin plätschert. Im Hintergrund laufen allerdings ein paar Projekte die ziemlich cool werden könnten 😉

Starten wir heute mal ganz unspektakulär….

So, my family survived Corona, we have not infected anyone to the best of our knowledge and we are currently not noticing any late effects. The beer tastes great again!

We can then do something on the tractor again. Even if that is currently babbling a little. There are a few projects running in the background that could be pretty cool 😉

Let’s start today quite unspectacularly ….

…mit Dichtungsmaterial. Genau genommen mit Grafitdichtungen für den Auspuff.

… with sealing material. Strictly speaking, with graphite seals for the exhaust.

Alex hat beim Zuschneiden zwar ein wenig geflucht, geklappt hat es dennoch 😉

Wer Auspuff sagt….

Alex cursed a little while cutting, but it still worked 😉

Who says exhaust …

…muss auch Turbo sagen 😉 😉
Das lustige Knetkügelchen…..

… also have to say Turbo 😉 😉
The funny dough ball …..

… dient der hochtechnisierten Ermittlung…

… is used for high-tech investigation …

…der Wellensicherung des Turbos. Das Reglement schreibt höchstens 2mm vor. Passt.

… the shaft lock of the turbo. The regulations stipulate a maximum of 2mm. Fits.

Der alte Ölrücklauf am Turbo musste auch einem neuen Platz machen.

The old oil return on the turbo had to make way for a new one.

Funktionieren tut es schonmal….

It already works …

…jetzt nur noch ein wenig schön machen…

… now just make it a little beautiful …

…und schon suppelt das Öl jetzt durch eine 12L Hydraulikverrohrung zurück. Ich kann nur hoffen das der Querschnitt reicht. Sonst gibt es halt Rauchzeichen 😉

… and the oil already pours back through a 12L hydraulic piping. I can only hope that the cross-section is enough. Otherwise there are smoke signals 😉

Ebenfalls für den Turbo, respektive dessen Ölversorgung und Ölentsorgung mussten noch Schläuche her…

Hoses also had to be made for the turbo, or its oil supply and oil disposal …

Zack…fertig. Das ging aber schnell 😉

Zack … done. But that was quick 😉

Der Rücklauf geht direkt in den Motorblock, die Versorgung kommt von vorne. Wie so oft bildet sich ein ganz schönes Gewirr aus Leitungen. Aber schön wie sie so glänzen 😉

The return goes directly into the engine block, the supply comes from the front. As is so often the case, there is quite a tangle of cables. But beautiful how they shine 😉

Damit man sich da später drin zurecht finden kann braucht es natürlich Beschriftungen. Da so ein Trecker regelmäßig brennt, muss das Ganze natürlich feuerfest sein…versteht sich.

So that you can find your way in there later, of course, you need labels. Since such a tractor burns regularly, the whole thing must of course be fireproof … of course.

Der heimische Esstisch verwandelt sich in eine Schildermanufaktur. Sieht man das wir Kinder haben? 😉 😉

The dining table at home is transformed into a sign manufacturer. Can you see that we have children? 😉 😉

Ich finde das macht sich ganz gut. Vor allem kann man die Schilder noch lesen wenn alles andere ein Häufchen Asche ist. 😉

Damit können wir anfangen….

I think that’s doing very well. Above all, you can still read the signs when everything else is a pile of ash. 😉

We can start…

…alles zu verdrahten….

… to wire everything …

…und zu beschriften 😉

… and to label 😉

Das übliche Chaos. Man achte insbesondere auf den ergonomischen Sitz in Form eines 20 Liter Kanisters mit Achsöl.

The usual mess. Pay particular attention to the ergonomic seat in the form of a 20 liter canister with axle oil.

„Man lernt nie aus“ lautet eine alte Weißheit. Ganz sicher würde ich die Kabeleinführung nicht mehr so bauen und auch der Grundaufbau der Verdrahtung würde anders aussehen. Die Kabel sind durch ihre Stahlummantelung bocksteif, der Platz zwischen Motorschutzblech und Motorblock viel zu eng und die Metallschilder mit ihren Ecken und Kanten verhindern die Kabeleinführung auch sehr wirksam. Naja, irgendwie kommt man zum Ziel.

„You never stop learning“ is an old saying. I would definitely not build the cable entry this way anymore and the basic structure of the wiring would also look different. The cables are rigid due to their steel sheathing, the space between the engine shielding and engine block is far too narrow and the metal signs with their corners and edges prevent cable entry very effectively. Well, somehow you get there.

Kabel, Kabel und nochmal Kabel….. Die rechte Motorseite ist die für die ersten Versuche. Links werden die neu gewonnenen Erkenntnisse direkt angewendet. Also ich finde der CAN-Busverteiler auf M12-Basis macht sich sehr geil. 😉

Cable, cable and again cable ….. The right side of the motor is for the first attempts. The newly gained knowledge is applied directly on the left. So I think the M12-based CAN bus distributor is very awesome. 😉

Hier mal eine mögliche Lösung für weniger störrische Kabelmarkierungen. Die flexiblen Schilder kann man wunderbar mit transparentem Schrumpfschlauch auf dem Kabel festbekommen. Das hakelt dann schon deutlich weniger 😉

Here is a possible solution for less stubborn cable markings. The flexible signs can be wonderfully attached to the cable with transparent shrink tubing. That is a lot less problematic 😉

Die Abgastemperatursensoren in Reih und Glied.

Wer viele Kabel hat….

The exhaust gas temperature sensors in rank and file.

Who has a lot of cables …

…braucht auch viel Strom.

Die gängigen Polklemmen sind irgendwie alle nur so semigeil. Außerdem förderte das eine vollkommen neue Problematik zu Tage.

… also needs a lot of electricity.

The common pole terminals are somehow all just semi-cool. It also uncovered a completely new set of problems.

Die Polklemmen sollten zumindest etwas isoliert sein. Das war mit einer 3mm Kunststoffplatte schnell gelöst.

The binding posts should be at least somewhat insulated. That was quickly solved with a 3mm plastic plate.

So sieht das doch schon nicht schlecht aus. Jetzt noch die Batterien mit Spanngurten festzurren und da rührt sich nichts mehr.

It doesn’t look bad like that. Now lash the batteries with lashing straps and nothing will move anymore.

Einmal noch Kabel: Die Sensorkabel müssen natürlich auch geschützt werden. Klettbares Aramidgewebe mit Alukaschierung geht dafür super.

One more cable: The sensor cables must of course also be protected. Velcro aramid fabric with aluminum lamination is great for this.

Themensprung: Das Wastegate ist montiert. 😉

Topic jump: the wastegate is installed. 😉

Da sich Schluckspechtpulling ein Stück weit auch als Dienstleistungsseite begreift, möchte ich hier noch das Steuerdiagramm des Transmash einstellen. Es handelt sich um das der Variante aus dem T72 mit mechanischem Lader. Die Steuerzeiten der „normalen“ Version sind anders, die Zündreihenfolge ist natürlich identisch.

Warum ich das tue? Beim Programmieren der Motorsteuerung ist aufgefallen, dass im Internet zum Teil falsche Zündreihenfolgen und widersprüchliche Bezeichnungen herumgeistern. Hier die kommt aus einer original NVA-Dienstvorschrift.

In diesem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

Since Schluckspechtpulling also sees itself to a certain extent as a service site, I would like to set the Transmash timing diagram here. It is that of the variant from the T72 with a mechanical charger. The timing of the „normal“ version is different, the firing order is of course identical.

Why am i doing this? When programming the engine control, it was noticed that there were sometimes incorrect ignition orders and contradicting names on the Internet. Here it comes from an original NVA service regulation.

With this in mind: stay healthy and stay tuned!

 

 

Coronafreude

The Joy of Corona (english below)

So Leute, Ihr wundert euch sicherlich warum hier so lange nichts passiert. Der letzte Beitrag ist genau einen Monat her. Ziemlich genau ein Jahr ist es nun her, das in Zwolle die letzte reguläre Pullingveranstaltung in Europa stattgefunden hat.

Wenn ich ganz ehrlich bin, so habe ich aktuell in meinem Herzen kein Platz für Pulling. Mein Herz ist einfach bis zum Überlaufen angefüllt mit Freude. Einer Freude von der ich gerne in einer kleinen, wahren Geschichte berichten möchte.

Kapitel 1: Vorgeschichte

Die Geschichte der Freude beginnt Anfang Januar 2021 in einem Seniorenwohnheim irgendwo im beschaulichen Sauerland. In diesem Wohnheim leben natürlich nicht nur Senioren, sondern auch Menschen die sich um sie kümmern. Einer dieser Mitarbeiter*innen (Hey, die Freude startet doch schon beim Gendern!!)) ist mit mir verwandt. Bewohner und Mitarbeitende (Gendern ist geil!) wurden sogar schon mit der ersten Impfdosis gegen Corona geimpft. Das reichte natürlich nicht um zu verhindern, dass es Ende Januar zu einem größeren Coronaausbruch kam.

Kapitel 2: Die Familie

So dauerte es dann auch nicht lange, bis uns das Virus erreichte und die ganze Familie angesteckt hatte. Ich sage euch, Corona ist eine reine Freude. Da wir -der Klimakatastrophe (Ein theatralischeres Wort fällt mir gerade nicht ein) sei Dank- keine richtigen Winter mehr bekommen, hat man mit Corona einen wunderbaren Schüttelfrost und kann sich an alte Zeiten erinnern. Auch wenn die Kinder zum Glück nur sehr mild betroffen waren….die schlafen mit verrotzter Nase einfach nicht. Das ist eine geile Kombi die ich nur jedem empfehlen kann. Auch sehr geil ist der Verlust des Geruchs- und Geschmackssinns. Das ermöglicht vollkommen neue Familienspiele. „Erraten von Speisen anhand ihrer Textur im Mund“ oder auch schön: „Hat das Kind die Windeln voll oder ist das Nutella was das Bein runterläuft“. Herrlich!! Vor allem hat Corona immer was neues parat. Den einen Tag wacht man auf und denkt das einem jemand das ganze Skelett steif gelegt hat, den anderen Tag hat man Hustenanfälle das einem Schwarz vor Augen wird. Freuden die man so gar nicht kennen würde. Das ganze durchgängig begleitet von hohem Fieber. Einfach ein großes Bündel Spaß.

Kapitel 3: Die Regierung

In diesem Kapitel möchte ich zunächst einmal Danke sagen! Danke das wir alle Corona erleben durften. Um ein Haar wäre uns diese maximale Freude nicht zu teil geworden. Dann nämlich wenn die Impfungen zwei bis drei Wochen eher begonnen hätten. Zum Glück für uns alle hat sich unsere Kanzlerin der Herzen nicht nur heldengleich über den ollen Spruch am Reichtstag („Dem deutschen Volke“) hinweggesetzt, nein, auch über ihren Amtseid („Ich schwöre, dass ich meine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes widmen, seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, das Grundgesetz und die Gesetze des Bundes wahren und verteidigen, meine Pflichten gewissenhaft erfüllen und Gerechtigkeit gegen jedermann üben werde. So wahr mir Gott helfe“) So hat sie die Impfstoffbestellung  im Rahmen einer „EUropäischen Lösung“ in die Hände der EU-Kommission übergeben. Eben jener Expertentruppe der eine direkt und demokratisch vom Volk gewählte Oberexpertin vorsitzt, die in ihrem beruflichen Werdegang ein aufs andere mal bewiesen hat, dass sie sich mit Erfolg um Beschaffungsaufgaben kümmern kann. Da geht mir einfach das Herz auf.
Vollkommen unvorhersehbar haben sie es vergeigt. Und zwar richtig. Mit Formulierungen in den Verträgen mit denen ich nicht mal ne alte Socke verkaufen würde. Aber hey, das kann ja mal passieren und tut der Freude keinen Abbruch.

Im oben genannten Seniorenwohnheim sind inzwischen mehrere Bewohner verstorben. Das ist tragisch. Sie sind damit direkter Bestandteil der EUropäischen Impfstofflösung. Ich bin mir sicher, hätte man ihnen das so erklärt, sie hätten ihrem Ableben mit großer Freude entgegengeblickt. Wann ist man schon mal Teil von so etwas großem? So werden noch viele hunderttausend Menschen die Möglichkeit bekommen die Freuden von Corona zu entdecken. DANKE!

Kapitel 4: Fazit

Ich hoffe ich konnte euch einen kleinen Einblick in die Spaßigkeit des Coronavirus geben, es ist einfach geil. Meine Familie und ich, wir genießen unsere restliche Zeit in Quarantäne noch in vollen Zügen. Jedes mal wenn ich unser politisches Spitzenpersonal im Fernsehen erblicke, muss ich an die tausenden und aber tausenden Menschen denken denen sie durch ihr Handeln die Freuden einer Infektion mit SARS-CoV-2 ermöglichen. Ihr seid wahrhaftige Freudenspender! Danke! Zum Glück haben wir eine funktionierende vierte Gewalt (Presse) die eben jene Politiker in dieser schwierigen Phase maximal schont und ihnen eine gebührende Bühne für ihr Eigenlob gibt. Es läuft einfach.
Da ich keine Möglichkeit habe persönlich und im gebührenden Umfang Danke zu sagen, erhebe ich mich einfach von meinem Platz und stimme die Europahymne an.

Beste Grüße und bleibt gesund!
Stefan Heuel

____________________________________________________

So folks, you are probably wondering why nothing happens here for so long. The last post was exactly a month ago. It is almost exactly a year ago that the last regular pulling event in Europe took place in Zwolle.

If I’m being completely honest, I currently have no place in my heart for pulling. My heart is just filled to the brim with joy. A joy that I would like to tell you about in a small, true story.

Chapter 1: Prehistory

The story of joy begins at the beginning of January 2021 in a retirement home somewhere in the tranquil of a region called „Sauerland“. Of course, not only senior citizens live in this dormitory, but also people who look after them. One of these employees is related to me. Residents and employees were even vaccinated against Corona with the first dose of vaccine. Of course, that was not enough to prevent a major corona outbreak at the end of January.

Chapter 2: The Family

So it didn’t take long before the virus reached us and infected the whole family. I tell you, Corona is a pure joy. Since we -thanks to the climate catastrophe (I can’t think of a more theatrical word)- no real winters anymore, Corona gives you wonderful chills and you can remember old times. Even if the children were fortunately only very mildly affected … they simply do not sleep with a red nose. This is a great combination that I can only recommend to everyone. The loss of the sense of smell and taste is also very cool. This enables completely new family games. „Guessing food based on its texture in the mouth“ or also nice: „Does the child have the diapers full or is the Nutella that is running down the leg“. Gorgeous!! Above all, Corona always has something new to offer. One day you wake up thinking that someone has stiffened your whole skeleton, the other day you have coughing that you almost loose consciousness. Joys that you wouldn’t even know. The whole thing was accompanied by a high fever. Just a lot of fun.

Chapter 3: The Government

In this chapter I would like to start by saying thank you! Thank you that we were all able to experience Corona. We almost didn’t have this maximum joy. That is when the vaccinations started two to three weeks earlier. Fortunately for all of us, our chancellor of hearts not only heroically defied the old saying on the Reichtstag („Dem deutschen Volke“ literally: For the german folk), no, also over her oath of office („I swear that I will devote my strength to the welfare of the German people , increase its benefit, avoid damage from it, uphold and defend the Basic Law and federal laws, conscientiously fulfill my duties and do justice to everyone. So help me God „) So she got the vaccine order as part of a „EUropean solution“ in the hands of the EU Commission. It is precisely that group of experts who are chaired by a senior expert elected directly and democratically by the people, who has proven over and over again in her professional career that she can successfully take care of procurement tasks. My heart just opens.
Completely unpredictable, they screwed it up. And properly. With formulations in the contracts with which I wouldn’t even sell an old sock. But hey, that can happen and it doesn’t spoil the joy.

Several residents have now died in the senior citizens‘ home mentioned above. That’s tragic. They are therefore a direct component of the European vaccine solution. I am sure, had this been explained to them, they would have looked forward to their demise with great joy. When are you able beeing a part of something so big? Hundreds of thousands of people will have the opportunity to discover the joys of Corona. THANK YOU!

Chapter 4: Conclusion

I hope I was able to give you a little insight into the fun of the coronavirus, it’s just awesome. My family and I are still enjoying the rest of our time in quarantine to the full. Every time I see our top political figures on television, I have to think of the thousands and thousands of people who, through their actions, enable the joys of an infection with SARS-CoV-2. You are real givers of joy! Thank you! Fortunately, we have a functioning fourth democratic power (press) that protects those politicians as much as possible in this difficult phase and gives them a suitable platform for their self-praise. It just works.
Since I don’t have the opportunity to say thank you personally and to the extent it deserves, I just get up from my seat and sing the European anthem.

Best Regards and stay healthy
Stefan Heuel

2021….ein bisschen hier und da

2021 … a little here and there (english below)

Moin! Frohes Neues Jahr…auch wenn es fast schon wieder rum ist 😉

Tja, was soll ich sagen. Wer nun erwartet das nach den ganzen Feiertagen und soviel Freizeit ein Monsterupdate kommt….sorry….das wird nichts.
Die Schluckspechte haben es tatsächlich mal ruhig angehen lassen und ein wenig besinnliche Zeit mit ihren Familien verbracht. Pullingtechnisch fängt das neue Jahr genau so trübe an wie das alte aufgehört hat….

Aber hey…. ich bin es mal durchgegangen…bald können wir tatsächlich das erste mal Öl und Sprit auf den Motor kippen und schauen was er so sagt. Hauptsächlich fehlt noch die Verkabelung bevor es losgehen kann.

Hello! Happy New Year … even if it’s almost over again 😉

Well what can I say. Who now expects a monster update after all the holidays and so much free time …. sorry …. that won’t work.
The Schluckspechte actually took it easy and spent a little contemplative time with their families. In terms of pulling technology, the new year begins just as cloudy as the old one ended …

But hey … I went through it … soon we can actually pour oil and fuel on the engine for the first time and see what it says. Mainly the cabling is still missing before we can start.

Aus diesem Grunde verwandelt sich die heimische Werkstatt auch wieder in ein Elektroniklabor….

For this reason, the home workshop is also being transformed into an electronics laboratory again …

Irgendwie schöner bei angenehmen 20°C Kabel zu konfektionieren als sich in der kalten Werkstatt den Allerwertesten abzufrieren 😉

Somehow nicer to assemble cables at a pleasant 20 ° C than to freeze off the very bottom in the cold workshop 😉

Das Resultat nach einigen Stunden Arbeit.

The result after a few hours of work.

Die meisten Kabel führen zu Sensoren… nur die wollen ja auch irgendwo festgemacht werden. Vorne die Gewinderinge für die Lambdasonden, hinten zölliges Zeugs für die Drucksensoren.

Most cables lead to sensors … only they want to be fixed somewhere. In front the threaded rings for the lambdaprobe, in the back imperial stuff for the pressure sensors.


Fix den Bohrer angesetzt…..

Aim the drill …..

….einen erbitterten Kampf geführt….

…. to fight a bitter struggle ….

…und dann doch gewonnen 😉

… and then win it 😉

Vor der Abgasturbine wird noch ein Drucksensor für den Abgasgegendruck montiert. Die Kenner wissen: Daten, Daten, Daten!!!!
(Daran ändert sich auch 2021 nichts 😉 )

Aus der Relation zwischen Ladedruck und Gegendruck im Krümmer kann man (zusammen mit anderen Daten) auf die Effektivität der Aufladung schließen. Bei moderaten Ladedrücken ist es sogar realistisch das man mehr Ladedruck als Gegendruck hat. Das wäre dann der Idealfall 😉

A pressure sensor for the exhaust backpressure is installed in front of the exhaust gas turbine. Those in the know know: data, data, data !!!!
(Nothing will change that in 2021 😉 )

The relationship between boost pressure and back pressure in the manifold can be used (together with other data) to determine the effectiveness of the turbocharging. With moderate boost pressures, it is even realistic that you have more boost pressure than backpressure. That would be the ideal case 😉

Alex schweißt…..

Alex is welding…

…und schon können die Sensoren platz nehmen.

… and the sensors can take their place.

Auch der Turboschutz wird etwas wartungsfreundlicher gestaltet. Wenn die neuen, größeren Gebläse mal da sind müssen wir da noch mal ne ganze Menge Gehirnschmalz reinstecken. Der aktuelle Schutz muss weder schön noch sonst was sein…nur dem Reglement genügen. 😉

Themenwechsel

The turbo protection is also made more maintenance-friendly. When the new, bigger chargers arrive, we have to put a lot of brainpower into it. The current protection doesn’t have to be beautiful or anything … just comply with the regulations. 😉

Change of subject

Nach einigem Suchen hat der Stefan tatsächlich eine vernünftige Timingscheibe im passenden Durchmesser gefunden.

After some searching, Stefan actually found a decent timing disc with the right diameter.

Ein bisschen anpassen….

Adjust a little …

…mit einem Spannsatz verschrauben….

… screw with a clamping set ….

…und schon macht das einen sehr guten Eindruck.

… and it makes a very good impression.


Ein paar Kabel haben auch schon am Trecker selbst Platz genommen. Genau genommen die Spannungsversorgung der Einspritzventile. 4x 4mm² für reichlich Strom und Ströme 😉

A few cables have already taken their place on the tractor itself. Strictly speaking, the power supply to the injectors. 4x 4mm² for plenty of power and currents 😉

Genau anderes Ende der Leistungsskala. Wer genau aufgepasst hat, der wird sich noch erinnern, dass der CAN-Bus der rechten Motorhälfte mit 9-poligen Sub-D Steckern verteilt werden soll. Ehrlich? Das war schon beim Bauen eine Zumutung.

Für die linke Seite sollte es dann ein ordentlicher M12 Verteiler sein. Schauen wir mal was sich besser bewährt.

Exactly the other end of the power scale. Those who paid close attention will still remember that the CAN bus on the right half of the engine should be distributed with 9-pin Sub-D connectors. Honest? That was an imposition even when building.

For the left side it should then be a decent M12 distributor. Let’s see what works better.

Optisch und haptisch hat diese Lösung die Nase schon mal ganz weit vorne 😉 Den Rest zeigt die Praxis.

Tja Leute, das war er auch schon, der erste Beitrag 2021. In diesem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

Visually and haptically, this solution is far ahead 😉 Practice shows the rest.

Well folks, that’s it, the first contribution in 2021. In this sense: stay healthy and stay tuned!

Nicht ganz dicht…aber fast

Not very tight … but almost (english below)

Tach Fans! In 2 Tagen ist Weihnachten, in 10 Tagen das „Spezialjahr“ endlich rum. Zeit für einen neuen Beitrag. Fangen wir da an, wo wir letztes mal aufgehört hatten. Beim nicht vorhandenen Massenausgleich am Transmash:

Hi fans! In 2 days Christmas will be there, in 10 days the „special year“ will finally be over. Time for a new contribution. Let’s start where we left off last time. At the not existing mass balancing on the Transmash:

Panzermotor ist, wenn man die Ölwanne mit einem großen Brecheisen löst 😉

A tank engine is when you loosen the oil pan with a large crowbar 😉

Wie so oft beginnt es mit sinnreichen Skizzen.

As so often, it starts with ingenious sketches.

Kleine Randnotiz: Die Russen haben den Motor so geil konstruiert, dass sogar Entlüftungsbohrungen für die Stehbolzengewinde vorgesehen sind. Ich hab´s mal mit einem grünen Kringel markiert. Auch die Stehbolzen der Hauptlagerböcke sind zum Einschrauben entlüftet.

Small side note: The Russians designed the engine so well that there are even ventilation holes for the stud bolt threads. I once marked it with a green circle. The stud bolts of the main bearing pedestals are also vented for screwing in.
Dieses wenig aussagekräftige, dennoch ästhetische Foto zeigt einen 3D-Drucker….

This inconclusive, but aesthetic photo shows a 3D printer …


…mit einer beachtlichen Laufzeit 😉

… with a considerable runtime 😉


Hier das Ergebnis. Ein sehr massearmes Wuchtgewicht für die Kurbelwelle. 😉

Here is the result. A very low-mass balancing weight for the crankshaft. 😉


Meine Berechnungen ergeben ein theoretisches Meistergewicht von knapp 8,5kg wenn die neu konstruierten Kolben verbaut werden. Mit den Serienkolben müssten es sogar 9,5kg sein. Von diesem Prototyp 12 Stück in Stahl schaffen es den Kurbeltrieb auf einen Wuchtgrad von 50% zu bringen. Auch in den Bauraum passt es rein. Sehr cool.

Weniger cool: Mit 12 Stück von den Dingern hole ich mir mal eben 84kg in den Trecker wo ich mir überhaupt noch nicht sicher bin ob soviel Luft vorhanden ist… Naja, schauen wir mal….ist eh Zukunftsmusik.

Achja, bei einem angenommenen „Überdrehzahlevent“ von 5.000 1/min wirken auf das Gewicht knappe 180kN oder 18 Tonnen Fliehkraft. Nett 😉

Weil es so schön ist:

My calculations result in a theoretical master weight of just under 8.5kg if the newly designed pistons are installed. With the standard pistons, it would even have to be 9.5kg. Of this prototype, 12 pieces made of steel manage to bring the crank drive to a balance of 50%. It also fits into the installation space. Very cool.

Less cool: With 12 of these things I just get 84kg in the tractor where I’m not at all sure whether there is that much weight left … Well, let’s see … is a long way off anyway.

Oh yes, with an assumed „overspeed event“ of 5,000 1 / min, just under 180kN or 18 tons of centrifugal force act on the weight. Nice 😉

Because it’s so beautiful:

Die Ölwanne von unten. Die runden Verschlussstopfen mit den vier Löchern sind die Verschlüsse für die Kernmarken. Sprich da war beim Guss ein Sandkern mit der Form verbunden. Aber warum?

The oil pan from below. The round plugs with the four holes are the closures for the core brands. In other words, there was a sand core connected to the mold during casting. But why?

Na klar! Die Ölwanne ist wassergekühlt! Es hat länger gedauert bis ich verstanden habe warum die Russen da so einen Aufwand getrieben haben. Es ist keine Wasserkühlung, sondern eine Wasserheizung.

Man stelle sich einen ordentlichen russischen Winter vor der so saukalt ist das sogar der Vodka gefriert. Iwan wird sauer, weil sein Lieblingsgetränk nicht mehr aus der Flasche kommt und stellt den Panzer ab. Im Motor befinden sich jetzt aber trotz Trockensumpfsystem noch einige Liter Motoröl die irgendwann den Weg in die Ölwanne finden und dort ob der Kälte langsam zu Sirup, dann zu zähem Honig und dann zu Schmierbriketts gefrieren. Kommt unser Iwan jetzt irgendwann wieder und startet seinen Motor fördern die Saugpumpen genau: Nichts!

Da es aber Dienstvorschrift ist, das Kühlmittel über Vorwärmaggregate auf min. 40°C (Gefecht) oder 70°C (Frieden) vorzuwärmen, haben sich die Schmierbriketts in der Ölwanne dank der Wasserführung wieder in ein pumpfähiges Fluid verwandelt und wenn er nicht gestorben ist, fährt Iwan noch heute.

Sure, of course! The oil pan is water-cooled! It took me a long time to understand why the Russians made such an effort. It’s not water cooling, it’s water heating.

Imagine a proper Russian winter when it’s so freezing cold that even the vodka freezes. Ivan gets mad because his favorite drink no longer comes out of the bottle and turns off the tank. Despite the dry sump system, there are still a few liters of engine oil in the engine that will eventually find their way into the oil pan and slowly freeze into syrup, then into viscous honey and then into lubricationbriquettes due to the cold. If our Ivan comes back at some point and starts his engine, the suction pumps deliver exactly: Nothing!

However, since it is a service regulation, the coolant has to be warmed up via preheating units to min.  40 ° C (battle) or 70 ° C (peace), the lubricating briquettes in the oil pan have turned back into a pumpable fluid thanks to the warm water flow and if he has not died, Ivan is still driving today.

Entweder Lobbes hatten den Motor schon mal auseinander oder aber ein NVA-Techniker hat am Ölpumpenflansch eine ganz und gar nicht russische Kautasit-Dichtung verbaut. Da die Dichtung sehr sauber geschnitten ist, und Lobbes eher Freunde der Dichtmasse sind…..tippe ich auf den NVA-Techniker 😉 😉

Either Lobbes had the engine apart or an NVA technician installed a completely non-Russian Kautasit seal on the oil pump flange. Since the seal is cut very neatly, and Lobbes are more like friends of the sealant ….. I guess the NVA technician 😉 😉

Hier noch mal das Trockensumpfsystem mit Saugleitungen in ölig-schlammig…..

Here again the dry sump system with suction lines in oily-muddy …..

… und sauber 😉

….and clean 😉

Immer dran denken, dieses geile Zeugs wurde genau so in den 1930er Jahren entwickelt und gebaut!!! Nix Computer!!!

Ich glaub ich bin verliebt……In einen russischen Motor 😉 😉

Thementrennung mit Bild:

Always remember, this cool stuff was developed and built in exactly the same way in the 1930s! No computer !!!

I think I’m in love with a Russian engine 😉 😉

Subject separation with picture:

Der Ölverteiler für die Turbolader 😉
So, Thema ist getrennt.

The oil distributor for the turbocharger 😉
Well, subject is separated.

Alex schweißt….

Alex is welding….

…und werkelt fleißig an den Tanks.

… and is busy working on the tanks.

Jetzt kommt wieder eine Geschichte die mit der Aufgabe „Lass uns eine Halterung für den Ölfilter bauen“ beginnt und dann vollkommen eskaliert 😉

Now comes another story that starts with the task „Let’s build a bracket for the oil filter“ and then escalates completely 😉

Nur durch ein paar 11mm Löcher zum Anschrauben werden die 30er Vierkantrohre irgendwie noch nicht leicht genug 😉

Just with a few 11mm holes to screw on, the 30mm square tubes are somehow not light enough 😉

Ein begnadeter Flugmodellbauer hat einmal gesagt: „Mach Löcher in Leichtbauteile, nichts ist leichter als ein Loch!“ Gesagt getan 😉

Eine ziemlich coole Methode große Löcher in dünne Bauteile zu bohren ist die Verwendung von (vernünftigen) Senkern.

A gifted aircraft model maker once said: „Make holes in lightweight components, nothing is lighter than a hole!“ Said and done 😉

A pretty cool way to drill large holes in thin components is to use (reasonable) countersinks.

Nur irgendwie ist das immer noch nicht leicht genug….

It’s just somehow still not easy enough …

Unter Verwendung von ausgefeiltesten Schablonen…..

Using the most sophisticated templates …..

…..wird der Leichtbau perfektioniert 😉
Irgendwo finde ich schon 84 Kg um die Kurbelwelle zu wuchten  *rofl*

….. the lightweight construction is perfected 😉
Somewhere I already find 84kg to balance the crankshaft *rofl*

So war es ursprünglich geplant. Nur ich musste Alex zustimmen, es sieht einfach Scheiße aus 😉

This is how it was originally planned. Only I had to agree to Alex, it just looks like shit 😉

Na so ist die Optik schon gefälliger 😉

Well, the look is more pleasing 😉

Damit ist der Öltank soweit fertig….

The oil tank is now ready …
…Schläuche dran…

…put the hoses on….

…Löcher verstopfen…

… clog holes …

…und ab zum Wasserhahn.

… and off to the watertap.

Eine kleine Stelle war nicht komplett verschweißt. Aber hey, wer ohne Schuld ist, der werfe den ersten Stein 😉

One small spot wasn’t completely welded. But hey, if you are not to blame, throw the first stone 😉

Nichts was man nicht durch eine schnelle Brennertrocknung….

Nothing that you can’t fix with a quick burner drying …

…und einen kleinen Lichtbogen….

… and a small arc.

…lösen könnte. 😉

Gleiches Spiel beim Sprittank. Der war sofort dicht…..langweilig. 😉

Same game with the fuel tank. It was immediately tight ….. boring. 😉

Damit ist diese Baustelle auch abgeschlossen.

Wieder ein anderes Thema:

Wer hat schon mal den Abgaskrümmer an einen Transmash geschraubt? Es gibt Dinge die sind so unsagbar fummelig und eng….wenn ich nicht so ruhig und ausgeglichen wäre *hüstel*, man könnte direkt durchdrehen. Aber man hat ja schließlich Werkzeugmechaniker gelernt.

This also completes this construction site.

Another topic again:

Who has ever screwed the exhaust manifold to a Transmash? There are things that are so unspeakably fiddly and tight … if I weren’t so calm and balanced * cough *, you could go nuts right away. But after all you have learned to be a tool mechanic.

So beginnt alles mit einem zerlegten Gedore Ringratschenschlüssel der mit einem 6mm Kugelfräser eine seitliche Nut bekommen hat.

It all starts with a disassembled Gedore ring ratchet wrench that has been given a groove on the side with a 6mm ball mill.

Zusammenbauen…

Assamble…

…und schon kann man den Ring von außen mit einer M6 Schraube drehen. Soweit, so unspektakulär.

… and you can turn the ring from the outside with an M6 screw. So far, so unspectacular.


Das ganze dann an etwas Baustahl geschweißt….

The whole thing then welded to some mild steel …

…dafür gesorgt das die Mutter nicht durchfallen kann….

… made sure that the nut cannot fall out…


…und dann solange dran rumgeschliffen das alles noch zusammen bleibt…

… and then grinding it around so that everything stays together …


…und man endlich die Muttern ansetzen kann. Einfach eine Mutter einlegen, mit dem Schlüssel vor den Bolzen halten und mit einer M6 Gewindestange den Ring drehen….

… and you can finally put the nuts on. Simply insert a nut, hold the key in front of the bolt and turn the ring with an M6 threaded rod …


Dann das Teil direkt noch mal gespiegelt bauen.

Then build the part again mirrored directly.


Damit wird der Krümmeranbau richtiggehend zu einer Freude…oder so….

This makes installing the manifold a real pleasure … or something …


Genau passend kamen noch Dichtungen an….

Seals arrived exactly right timed …


…um direkt unter dem linken Krümmer verbaut zu werden. Dank Spezialwerkzeug eine Sache von nicht einmal 20 Minuten…manchmal bin ich schon ein wenig Stolz auf mich….wenn es sonst schon keiner ist 😉 😉 😉

… to be installed directly under the left manifold. Thanks to special tools, it takes less than 20 minutes … sometimes I’m a little proud of myself … when there is none else 😉 😉 😉


Der Spritdruckregler hat auch schon Platz genommen. Das Leitungschaos wird immer größer 😉

The fuel pressure regulator has already taken its place. The hose chaos is getting bigger 😉


Wo wir gerade von Chaos reden: Die Turbolader brauchen ja auch noch einen Ölrücklauf. Nach dem Studium des anderen Motos auf dem Ständer bin ich der festen Überzeugung das ein paar kleine Aluspäne in der Ölwanne nicht schaden 😉

So wird kurzerhand der Bohrer angesetzt.

Speaking of chaos: the turbochargers also need an oil return. After studying the other moto on the stand, I am firmly convinced that a few small aluminum chips in the oil pan won’t hurt 😉

So the drill is quickly applied.


Und schon haben wir zwei Dash-Anschlüsse für den Ölrücklauf. Damit es schön dezent ist natürlich in der Farbe des Motorblocks. 😉

Thementrennung

Da nun schon einige Sensoren verbaut worden sind und mich die Öltemperatursensoren ganz traurig angesehen haben, musste auch für diese ein passender Platz gefunden werden. Nur wo?

And already we have two dash connections for the oil return. So that it is nice and subtle, of course, in the color of the engine block. 😉

Separation of topics

Since some sensors have already been installed and the oil temperature sensors looked at me very sadly, a suitable place had to be found for these too. Just where?

Einer kommt direkt in den Ölrücklauf nach der Ölwanne. Der sollte einen ganz guten Eindruck vermitteln wie warm der eigentliche Motor ist.

One comes directly into the oil return after the oil pan. It should give a very good impression of how warm the actual engine is.

Damit bleibt für den anderen wohl nur der Vorlauf. 😉 Genauer gesagt der Ansaugstutzen fürs Öl.

That leaves the other one with the lead. 😉 More precisely, the intake manifold for the oil.

Da ist sie eingespannt…die Hohlschraube….so unschuldig….

There it is clamped … the banjo bolt … so innocent …

K*cke!!! Alex konnte sich ein Lachen irgendwie nicht verkneifen. Schon wieder hat russischer Stahl das Werkzeug bearbeitet… *grml*

Sh*t!!! Alex couldn’t help but laugh. Russian steel has worked the tool again … *grml*

Tja, Pech gehabt. Stefan sammelt stumpfe Vollhartmetallfräser…genau für diesen Zweck. Harharharharhar!!!!

Wer zuletzt lacht….denkt am langsamsten.

Bad luck. Stefan collects blunt solid carbide milling cutters … exactly for this purpose. Harharharharhar !!!!

He who laughs last … thinks slowest.

Damit hat auch der Vorlauf einen Öltemperatursensor. Der sollte einen ganz guten Eindruck verschaffen wie warm das Öl im Tank ist was zur Pumpe geht.

Ich merke gerade das dies hier ein ziemlicher Monsterbeitrag ist…..Zeit um langsam mal zum Ende zu kommen….

This means that the flow also has an oil temperature sensor. It should give a very good impression of how warm the oil is in the tank and what goes to the pump.

I’m just noticing that this is quite a monster contribution ….. Time to slowly come to an end ….

Stahlwelle mit Loch

Steel shaft with a hole

6 Stahlwellen mit Löchern

Wofür die sind? Im Ernst…das sind die wichtigsten Stahlwellen die seit langer Zeit gefertigt wurden…. Im nächsten und gleichzeitig letzten Bild des Beitrages könnt Ihr sie finden:

6 steel shafts with holes

What are they for? Seriously … these are the most important steel shafts that have been manufactured for a long time … You can find them in the next and last picture of the article:

Die Tests für die Youtubevideos laufen auf Hochtouren. Gar nicht so einfach mit Licht, Ton und dem ganzen drumherum.

Achja, die Stahlwellen……die beschweren die Stative der Softboxen 😉

In diesem Sinne: Frohe Weihnachten! Bleibt gesund und bleibt dran!

The tests for the YouTube videos are in full swing. Not so easy with light, sound and everything that goes with it.

Oh yes, the steel shafts …… they weigh down the tripods of the softboxes 😉

In this sense: Merry Christmas! Stay healthy and stay tuned!

Protokoll des Grauens

Protocol of horror (english below)

Sechster Dezember, der Mann mit seinem dicken Sack war da…Die Gelegenheit einen neuen Beitrag zu schreiben. Anfangen möchte ich mit etwas was ich letztes mal ganz vergessen habe…..

December sixth, the man with his big sack was there … The opportunity to write a new article. I would like to start with something that I completely forgot the last time …..

Wir lassen den ganzen Quatsch mit dem Werkzeuge bauen und schaffen Platz für den großen Trecker…..

We leave all the nonsense with the moulds and create space for the big tractor …..

Habt Ihr mich erwischt….natürlich bauen wir als Hauptbeschäftigung weiter richtig coole Gussformen, in Zukunft tun wir das aber mit einer brandneuen Fräsmaschine von Hurco…..

Did you catch me … of course our main occupation will continue to build really cool molds, but in the future we will do that with a brand new milling machine from Hurco …..

In kürze werden wohl die ersten Teile von der Maschine hier zu sehen sein.

Sooooo…wo ich das Vergessene jetzt nachgeholt habe….

The first parts of the machine will probably be on display here shortly.

Sooooo … where I have now made up for the forgotten …

…starten wir ganz langsam mit Abgasfühlern in den Beitrag.

… let’s start the article very slowly with exhaust gas sensors.

Die haben dank Gian jetzt auch in den Krümmern Platz genommen.

Thanks to Gian, they have now also taken their place in the manifolds.

Da in Kürze der Öltank fertig wird -dazu später mehr- brauchen wir auch den Rücklauffilter.

Since the oil tank will be ready shortly – more on that later – we also need the return filter.

Die Scheiben werden noch mit Schrauben gesichert. Nicht das irgendein Scherzkeks meint uns die rausdrücken zu müssen 😉

The windows are still secured with screws. Not that some joker thinks we have to push them out 😉

BAT-Motorsport hat uns noch ein schönes Paket mit allerhand Schläuchen und Fittingen geschickt…

BAT-Motorsport sent us a nice package with all kinds of hoses and fittings …

…unter anderem für den Ölfilter. Aber warum den Ölrücklauf filtern? Naja, zum einen bleiben die dicken Brocken Schrott dem Öltank fern, zum anderen haben wir direkt eine Kontrolle ob sich der Motor von innen zerspant 😉

… for the oil filter, among other things. But why filter the oil return? Well, on the one hand the big chunks of scrap stay away from the oil tank, on the other hand we have a direct control whether the engine is chipped from the inside 😉

Derweil hat sich Alex seinen Schweißarbeitsplatz eingerichtet.

Meanwhile, Alex has set up his welding workstation.

Inklusive ausgefeiltester Beleuchtungstechnik 😉

Including the most sophisticated lighting technology 😉

Huiii…bald können wir Öl und Sprit einfüllen…also das eine in den einen Tank, das andere in den anderen 😉

Huiii … soon we can add oil and fuel … so one in one tank, the other in the other 😉

Weiter geht es mit dem blauen Ungetüm… Inzwischen  hat ein Drehkranz Platz genommen. Den hatten wir noch rum liegen und was soll ich sagen: Perfekter könnte er nicht passen.

It continues with the blue monster … In the meantime a slewing ring has taken place. We still had it lying around and what can I say: It couldn’t be more perfect.

Mit Zinken sieht es schon aus wie ein richtiger…Hochhubwagen 😉

With tines it looks like a real … high-fork-lift 😉

Das ist dann wohl die chinesische Lösung wenn man einfach kein Bock hat ne vernünftige Befestigung zu machen. Zusammen stecken und drauf kloppen…

That is probably the Chinese solution if you just don’t feel like making a reasonable attachment. Stick together and knock on it …

Die richtige Position für das Schneckengetriebe zu finden war gar nicht so einfach. Letztendlich passte es mit etwas, für das das Wort „Sackhaaresbreite“ erfunden wurde. 😉

Finding the right position for the worm gear was not that easy. Ultimately, it fitted in with what the word „baghair width“ was invented for. 😉

Die original Welle musste nur ein wenig abgedreht werden und schon passte das Zahnrad.

The original shaft only had to be turned off a little and the gear was already fitted.

Zahnflankenspiel einstellen mit Papier…Getriebebau deluxe. 😉

Adjust the backlash with paper … Gear construction deluxe. 😉

Ausrichten mit allerhand Geraffel aus der Grabbelkiste und weil ich die Platte zu kurz gemacht habe—–> Auffüllen des Schweißspaltes mit Rundmaterial. Mehr Pfusch geht nicht 😉 😉

Aligning with all kinds of raffles from the grabber box and because I made the plate too short —-> Filling the welding gap with round material. More botch is not possible 😉 😉

Nur noch fix nen Loch für den Antrieb des Schneckengetriebes bohren….geht auch mit nem gescheiten 90° Senker 😉

Only drill a fixed hole for the worm gear drive … is also possible with a good 90 ° countersink 😉

Sieht doch gut aus. Man richte die Aufmerksamkeit auf den Schweißpunkt mit dem das Zahnrad befestigt ist…..

Looks good. Pay attention to the welding point with which the gear is attached …

So, Antrieb mit Standartausrüstung aus dem Werkzeugwagen….

So, drive is done with standard equipment from the tool trolley …

Da grinse ich noch dämlich in die Kamera…..

Lasset uns Rechnen: 100kg Stefan x Hebellänge macht ca. 600Nm Moment am Zahnkranz. Dividiert durch das Übersetzungsverhältnis von 1:6 kommen ungefähr 100Nm am kleinen Zahnrad an. Ok. Das Zahnrad steckt auf einer 20mm Welle, sprich 10mm Hebelarm. Damit komme ich auf eine Scherkraft von 10.000N oder einer Tonne.

„Ein guter Schweißpunkt hält eine Tonne“ wurde mir mal gesagt…

Es war kein guter Schweißpunkt….Was hab ich mich auf die Fresse gelegt…. Damit hatte ich dann auch die Erinnerung das ich das Teil noch ordentlich verschweißen wollte…. *grml*

I still grin stupidly at the camera …..

Let’s do the math: 100kg Stefan x lever length makes about 600Nm moment on the sprocket. Divided by the transmission ratio of 1: 6, about 100Nm arrive at the small gear. OK. The gear is on a 20mm shaft, i.e. 10mm lever arm. That brings me to a shear force of 10,000N or one ton.

„A good spot weld lasts a ton“ I was once told …

It wasn’t a good weld point …. What did I lay on my face …. With that I also had the memory that I wanted to weld the part properly …. *grml*

Rechter Winkel…ganz ohne Nazis 😉

Doch hält der Ständer auch?

Right angle … without any Nazis 😉

But does the stand hold up?

Ziemlich genau eine Tonne Grauguss später war klar: Einen Transmash sollte er packen 😉

Almost exactly a ton of gray cast iron later it was clear: It should withstand a Transmash 😉

Ein halb zerlegter Motor aus dem Lobbe-Fundus….

A half-disassembled engine from the Lobbe fund …

Im Moment des Aufsetzens wurde das ganze zum hubraumstärksten Fasswender der Welt 😉 😉

At the moment it was put on, the whole thing became the largest barrel turner in the world 😉  😉

Irgendein Scherzkeks hat das Teil auf der Firmenfeier wohl als Schnapsmülleimer verwendet…. wie sollte ich böse sein angesichts der Mengen Alkohol dir wir später auf den Motor kippen 😉

Some joker probably used the engine as a boozebottletrashcan at the company party … how should I be angry with the amount of alcohol you will throw on the engine later 😉

So kann man später auch mal einen Zylinderbank vernünftig aufsetzen…

So you can later put on a cylinder bank sensibly …

Löcher durchkörnen und Bohren.

Center punch and drill holes.

Es stand einmal ein Panzermotor im Werkzeugbau herum….

Once a tank engine stood around in the tool shop …

Festschrauben….

Screw tight ….

…den manuellen Antrieb durch Akkupower ersetzen (Ja, ich bin ein wenig faul)

… replace the manual drive with battery power (Yes, I’m a little lazy)

Und schon steht die Transe auf dem Kopf 😉

And the tranny is upside down 😉

Mit diesem Blick in den offenen Ölpumpenflansch begann dann auch das, was dem Beitrag den Titel gegeben hat….

Der Transmash ist einfach eine reine „Massenausgleichskatastrophe“.

Kleine Vorschau: Der Motor ist ja nicht aus Spaß auf dem Ständer. Ich möchte gerne die Kurbelwelle raus rupfen um die Gegengewichte für die Kurbelwelle zu konstruieren. Spoiler ende 😉

Doch um eine Wuchtung rechnen zu können, braucht man alle Massen. Die Rotatorischen, also die, die um das Zentrum der Hauptlagergasse rotieren, genau so wie die hin und her gehenden translatorischen Massen.

With this look into the open oil pump flange, what gave the article its title began …

The Transmash is simply a pure „mass balancing disaster“.

Small preview: The motor is not on the stand for fun. I would like to pull out the crankshaft to construct the counterweights for the crankshaft. Spoiler end 😉

But to be able to calculate a balance, you need all masses. The rotatory ones, i.e. those that rotate around the center of crankshaft, as well as the translatory masses going back and forth.

Tadaaaa! Russische Feinwerktechnik. Wiegen wir das Kunstwerk mal aus.

Tadaaaa! Russian precision engineering. Let’s weigh out the work of art.

Das Hauptlager bekommt einen Deckel mit Spitze….

The main bearing gets a lid with a tip ……genau wie die Pleuelbolzenlager.

Achtung, Grundkurs Geometrie:

… just like the connecting rod pin bearings.

Attention, basic geometry course:

60° Bankwinkel macht ein gleichseitiges Dreieck….

60 ° bank angle makes an equilateral triangle ….

Ab auf die Waage mit den oberen Pleuelaugen.

Get on the scales with your upper connecting rod eyes.

Das untere Hauptlager hat die Waage direkt mal an die Belastungsgrenze gebracht 😉

The lower main bearing has brought the scales directly to the load limit 😉

Hier ist es, das Protokoll des Grauens.

Alleine das Pleuel verursacht über 5kg rotierende, in keinster Weise ausgewuchtete Masse. Nochmal: Es gibt keinen Massenausgleich im Transmash! Nichts!

Oben hängen dann noch 2,6Kg Kolben sowie ein 1kg schwerer Kolbenbolzen dran. Die Kolbenringe vernachlässige ich hier mal. Nochmal. Alles ohne Ausgleich! Klar, nach außen(!) hat ein V12 keine freien Kräfte oder Momente, innen drin rappelt es aber gewaltig…. Ist doch klar das die Hauptlager ständig kaputt sind wenn dann noch Leistung kommt. Die haben ja schon genug mit den Massenkräften zu tuen…

Bevor ich mich hier noch weiter aufrege machen wir für heute lieber Schluss. 😉

In dem Sinne noch eine besinnliche Adventszeit, bleibt gesund und bleibt dran!

Here it is, the protocol of horror.

The connecting rod alone causes over 5kg of rotating, in no way balanced mass. Again: There is no mass balancing in Transmash! Nothing!

At the top there are still 2.6kg pistons and a 1kg piston pin hanging on it. I’m neglecting the piston rings here. Once again. Everything without compensation! Sure, on the outside(!) a V12 has no free forces or moments, but inside it rattles a lot … It is clear that the main bearings are constantly broken when there is also power. They already have enough to do with the mass forces …

Before I get further upset here, let’s end for today. 😉

In that sense, have a contemplative Advent season, stay healthy and stay tuned!

 

 

Ständer….einfach so

Stand …. just like that (english below)

Erster Advent, die Sonne scheint über die frostige Erhabenheit der Landschaft und wir beschäftigen uns mit nem Ständer….
3 Wochen kein Beitrag? Ja, das hat auch einen guten Grund…..

First Advent, the sun is shining over the frosty majesty of the landscape and we are busy with a stand …
3 weeks no contribution? Yes, there is a good reason for that too …..

Unter anderem hat es was mit dieser putzigen Kamera zu tuen. Der Stefan hat sich überlegt das man auf Youtube präsenter sein könnte. Die Thematik ist echt ein wenig umfangreicher als zunächst gedacht. Um einen vernünftigen(!) Kanal zu betreiben braucht es nicht nur cooles Equipment und ein Schnittprogramm. Ohne Konzept und zumindest Grundkenntnisse wie man all das Fancy-Zeugs bedient kommt allenfalls mittelmäßiger Gulasch da bei rum. Davon hat Youtube genug 😉 😉

Also ist in den letzten Wochen viel Zeit in die Bedienung von allerhand Adobe-Produkten geflossen. Auch erste Ideen was man zeigen könnte und wie man das macht haben sich entwickelt 😉

Jetzt aber wieder zu Metall:

Among other things, it has something to do with this cute camera. Stefan thought that one could be more present on Youtube. The topic is really a little more extensive than initially thought. In order to operate a reasonable (!) Channel, you not only need cool equipment and an editing program. Without a concept and at least basic knowledge of how to use all that fancy stuff, at best mediocre goulash comes around. Youtube has enough of that 😉 😉

So in the last few weeks a lot of time has gone into operating all kinds of Adobe products. First ideas of what to show and how to do it have also developed 😉

But now back to metal:

Ein Laserteilpuzzle! Wiederum vielen Dank an die Firma WMV Westenfeld.

A laser-part-puzzle! Again, many thanks to WMV Westenfeld.

Nicht nur ein schöner Test für unser neues Schweißequipment, nein….

Not just a nice test for our new welding equipment, no …

…auch unser Azubi Gian kann hier seine Schweißfähigkeiten ausbauen 😉

… our trainee Gian can also develop his welding skills here 😉

Hier mal ein….Ding. Nähte sind verschliffen…

Here’s a … thing. Seams are sanded ……Winkelschleifer ist im Arsch.

… angle grinder is screwed.

Das Laserteilpuzzle ist vorerst fertig.

The laser-part-puzzle is ready for now.

Ein paar Löcher in 15mm Baustahl. Und schon gibt es einen….

A couple of holes in 15mm mild steel. And already there is one …

ZEITSPRUNG. 😉
Die Teile sind durch die Pulveranlage gegangen und erstrahlen in RAL 5002. Also wen es interessiert 😉

TIMESKIP. 😉
The parts have gone through the powder plant and shine in RAL 5002. So who cares 😉

Alles wieder in den Werkzeugbau….

Everything back in the tool shop …

…und das Puzzeln geht weiter.

… and the puzzle continues.


In den Bereichen wo später geschweißt wird muss die Farbe natürlich wieder runter.

In the areas where welding will take place later, of course, the color has to go down again.


Hier der Beweis warum man CAD können muss. 😉 Auflösung folgt….

Here’s the proof why you have to be able to CAD. 😉 Resolution follows ….


Ausrichten….

Align…


Und verbrutzeln. Die Rolle hat nun auch genug Platz…*grml*

And sizzle. The wheel now has enough space … *grml*


Techtipp am Rande: Ein wassergekühltes Schlauchpaket an einem Schweißgerät ohne Kühlung? Kein Problem! Einfach an Pressluft anschließen und schon kann man durchgehend mit vollem Dampf schweißen….
„Arbeiten kann jeder, Pfuschen muss man können“!

Tech tip on the side: A water-cooled hose package on a welding machine without cooling? No problem! Simply connect to compressed air and you can weld continuously with full steam …
„Everyone can work, you have to be able to mess up“!

Fix noch eine Achse gedreht und 250er Kunststoffrollen eingesetzt.

Fixed another axis turned and 250mm plastic rollers inserted.


Alex bei der Qualitätsprüfung 😉

Alex during the quality check 😉

Ähnliche Verfahrensweise bei den Zinken…..

Similar procedure for the tines …..

Die andere Flanschplatte bekommt noch M10-Gewinde….

The other flange plate has an M10 thread …

…bevor auch sie verschweißt wird….*gähn*

… before it is welded too …. *yawn*


Ich hätte Schweißer werden sollen 😉

I should have become a welder 😉


Ein bisschen Lack drauf und schon sieht das total professionell aus.

A little paint on it and it looks totally professional.


Der Zahnkranz bekommt noch ein paar Senkungen. Wie das Teil in fertig aussieht? Nächster Beitrag 😉

Aber nicht nur am Ständer ist was passiert….

The ring gear still gets a few countersinks. How does the part look in finished? Next post 😉

But what happened not only on the stand …

Die Zündspulen auf der linken Zylinderbank haben auch Platz genommen.

The ignition coils on the left cylinder bank have also taken their place.

Damit wird es dann langsam Zeit sich mit den Einspritzventilen zu beschäftigen…huiiii…. Alle Einmessen, kalibrieren…..

So it is then slowly time to deal with the injection valves … huiiii …. All measuring, calibrating …..

…und schon sind sie einbaufertig.

… and they are ready for installation.

Sieht irgendwie nett aus wenn alles mit Stahlflex ummantelt ist 😉

It looks kind of nice when everything is coated with steelmesh 😉

Anschließen….

Connecting…

…Schläuche drauf….

…Hoses on….

Hach…wie schön 😉

Damit endet dann auch dieser Beitrag. Bis die ersten Youtubevideos kommen, wird es wohl noch ein bisschen dauern aber seit gewiss: Hier erfahrt Ihr es als erstes 😉 😉

In dem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

Oh … how nice 😉

This also ends this article. It will take a while until the first YouTube videos come, but for sure: Here you will find out first 😉 😉

In the sense: stay healthy and stay tuned!

Zweimal Blech, Elektrik und ein Ständer

Twice sheet metal, electrics and a stand (english below)

Der Herbst ist da, die Pullingsaison seit einiger Zeit zu Ende *rofl*, genau richtig um am Trecker weiter zu machen. Fangen wir mit Blech an….

Autumn is here, the pulling season has been over for some time *rofl*, just right to continue with the tractor. Let’s start with sheet metal …

Genauer: Mit dem Turboschutz. Alex hämmert, bohrt und…

More precisely: With the turbo protection. Alex hammers, drills and …

…fräst neue Teile.

…mills new parts.

Die vorgeschriebenen Laschen zur Auspuffbefestigung….

The prescribed straps for fastening the exhaust …


…die dann sogleich richtig angeschweißt werden.

Kommen wir zum Thema Elektrik…..

… which are then correctly welded on right away.

We come to the topic of electrics …..

Mittels sinnreicher Skizzen 😉 ….

With ingenious sketches 😉 ….

…geht der Aufbau der zweiten Seite deutlich schneller von der Hand als bei der ersten Seite. Muss ja nur spiegelverkehrt kopiert werden 😉 😉

Hatte ich eigentlich schon mal erwähnt das Nietmuttern ein sehr geile Erfindung sind? Nicht? Ok, dann hier mal eine kleine Anleitung wie man die Dinger verarbeiten kann ohne das man eine Hyperspezial-Nietzange braucht:

… building up the second page is much faster than the first page. Only has to be copied in mirror image 😉 😉

Did I ever mention that rivet nuts are a very cool invention? Not? Ok, then here are a few instructions on how to process these things without needing hyper-special rivet pliers:

Im Grunde braucht man nur eine passende Schraube, ein Stückchen Baustahl und die Nietmutter.

Basically, all you need is a suitable screw, a piece of mild steel and the rivet nut.

Zusammen bauen, Loch Bohren, Senken (Also falls man eine Senknietmutter hat 😉 )

Build together, drill a hole, countersink (if you have a countersunk rivet nut 😉 )

Das ganze wird dann eingesetzt und einfach angezogen.

The whole thing is then inserted and simply tightend.

Fertig. Wichtig ist nur das man das Gewinde und den Schraubenkopf ordentlich einölt damit  nichts frisst. War jetzt nicht so wahnsinnig kompliziert, oder? 😉 😉

Finished. It is only important that the thread and the screw head are properly oiled so that nothing seize up. It wasn’t that crazy, was it? 😉 😉

Die Schienen werden mit den selben Wagoklemmen bestückt wie auch auf der anderen Seite, welch Überraschung….

The rails are fitted with the same Wago clamps as on the other side, what a surprise …

Auch dieser Schaltkasten bekommt natürlich eine Verbindung von Deckel zur Masse. EMV-Wahnsinn halt 😉

This switch box also has a connection from the cover to the ground. EMC madness 😉

Alles schon bekannt, nur spiegelverkehrt. Komplett neu und zu meiner positiven Überraschung….

Everything is already known, just mirrored. Completely new and to my positive surprise ….

…kommt der EDL-1 Logger nun mit einem vorkonfektioniertem Stecker. Haben da wohl noch andere alles zu Klump geschlagen weil sie den Stecker nicht angeschlossen bekommen haben?? 😉 😉

… the EDL-1 logger now comes with a pre-assembled connector. Did other people beat everything up because they didn’t get the plug connected? 😉 😉

Der Deckel hat inzwischen auch Dichtung und Verschlüsse bekommen.

The lid has now also got a seal and locks.

Zeit um die Halterung für den Schaltkasten anzubringen….

Time to attach the bracket for the electric switch box ….

„Gott gebe, das es Klebe!“ 😉

Sorry, Joke dosn´t work in english language. It´s about my skills in welding 😉

Guck mal einer an. Macht sich doch ganz gut.

Look at one. It’s doing quite well.

Hmmmm…irgendwie ein bisschen eng….

Hmmmm … kind of tight …

Da muss der Schweißtisch schnell als Richtbank herhalten.

The welding table has to serve as a straightening bench quickly.

Regendächer anschweißen…

Welding on rain canopies …

…und schon kann das große Verkabeln beginnen. Erst einmal die dicken Klamotten….

…and the big cabling can begin. First of all, the thick wires …

…dann der Ecumaster-Kram 😉

Damit wäre der Bereich „Elektrik“ auch durch. Weiter geht es mit Blechthema 2

…then the Ecumaster stuff  😉

That would also mean the „electrics“ area. It continues with sheet metal topic 2

Tadaaaaa! Inzwischen sind die neuen Tankbleche in 2mm Edelstahl eingetroffen.

Tadaaaaa! In the meantime the new tank panels in 2mm stainless steel have arrived.

Die Reste vom ersten Versuch wurden schnell noch beseitigt…

The remains from the first attempt were quickly removed …

„Werner, replizier mal diesen Flansch hier und pack ihn zu den anderen“ 😉

Another joke that might not work in english. Do you know „Werner„?


Um es ein wenig vorweg zu greifen: Das 2mm Blech verzieht sich deutlich(!) weniger als das 1mm Blech.

To anticipate it a little: The 2mm sheet warps significantly (!) Less than the 1mm sheet.

So entsteht dann auch recht zügig etwas was aussieht wie ein Tank. Gut zu erkennen ist unsere Lösung des Schwallbleches. Es liegt auf den Drehteilen auf, hat umlaufend 3mm Luft zur Wand und soll verhindern das die Pumpen Luft ziehen. Man darf gespannt sein 😉

In this way something that looks like a tank is created quite quickly. Our solution for the baffle is easy to see. It rests on the turned parts, has 3mm of air around the wall and is intended to prevent the pumps from drawing air. One can be curious 😉

V-förmige Tanks für einen V-Motor. Ein Sternmotor braucht natürlich einen Sternförmigen Tank…klar soweit.

V-shaped tanks for a V-engine. A radial engine naturally needs a raidal-shaped tank … of course, so far.

Seht Ihr nennenswerten Verzug? Nicht? Ich auch nicht 😉 😉

Damit wäre das zweite Blechthema auch abgearbeitet. Kommen wir nun zum Ständer *hihi*

Do you see any distortion worth mentioning? Not? Neither do I 😉 😉

The second sheet metal topic would then also be dealt with. Now we come to the stand.

Unser Azubi Gian hatte schon ein wenig vorgearbeitet…

Our trainee Gian had already worked a little …

…jetzt wird alles auseinander gekloppt.

… now everything is knocked apart.

Auch die Fahrzinken müssen ab.

The tines also have to go.

Prothese anschweißen…

Welding on the prosthesis …

…um auf der anderen Seite arbeiten zu können 😉

… to be able to work on the other side 😉

Damit ist hier erst mal genug getan….

That’s enough for now …

Ein 15mm starker Laserzuschnitt bekommt noch ein paar Löcher und damit ist dieser Beitrag dann auch ganz schroff zu Ende. Kein Ton wofür das alles sein soll! Rummsbumms!

In diesem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

A 15mm thick laser cut gets a few holes and this is the hard end of this article. No mind what this is all for! Boom!

With this in mind: Stay healthy and stay tuned!

Fette Endrohre

Fat Tailpipes (english below)

Corona nimmt wieder Fahrt auf….der nächste Lockdown droht…Klopapier wird knapp, Zwolle 2021 ist schon abgesagt……doch trotz verschärfter Maskenpflicht:

Corona is picking up speed again … the next lockdown is imminent … Toilet paper is running out, Zwolle 2021 has already been canceled …… but despite stricter mask requirements:

Die Schluckspechte sind für euch da! 😉

Letzten Beitrag hab ich was ganz vergessen! Schande über mich!

Die Green Monsters haben zusammen mit Philipp Kaess ein richtig geiles, 3-teiliges Video übers Tractorpulling gemacht! Jede Menge Technikzeugs und ein Einblick in Deutschlands größtes und erfolgreichstes Pullingteam:

The Schluckspechts are there for you! 😉

I completely forgot the last post! Shame on me!

Together with Philipp Kaess, the Green Monsters made a really cool 3-part video about tractor pulling! Lots of technical stuff and an insight into Germany’s largest and most successful pulling team:

An dieser Stelle vielen Dank an die Jungs für die Einblicke und die Promotionarbeit!! Philipp hat im übrigen eine ganze Menge VR6 Technikzeugs auf seinem Kanal. Schaut mal vorbei!

Jetzt aber wieder zum großen Schluckspecht:

At this point, many thanks to the guys for the insights and the promotion work !! Incidentally, Philipp has a lot of VR6 tech stuff on his channel. Have a look!

But now back to the big Schluckspecht:

Alex kümmert sich um die Abgasrohre inklusive dem vorgeschriebenen Turbokreuz. Damit bleibt bei einer Turboexplosion das Turbinenrad dort wo es keinen Schaden anrichten kann.

Alex takes care of the exhaust pipes including the prescribed turbo cross. This means that in the event of a turbo explosion, the turbine wheel remains where it cannot cause damage.

Aus Edelstahlrohrbögen…

From stainless steel pipe bends …

…entsteht nach und nach…

… step by step …

…ein fettes Endrohr.

… a fat tailpipe is made.

Natürlich auch für die andere Seite.

For the other side too, of course.

Fehlen nur noch die gerade Stücke um auf die vorgeschriebene Höhe zu kommen. Achja, Laschen für den Turboschutz und eine Mutter für die Lambdasonde müssen auch noch rein 😉

Turboschutz? Da war ja noch was….

Only the straight pieces are missing to get to the prescribed height. Oh yes, tabs for the turbo protection and a nut for the lambda probe also have to go in 😉

Turbo protection? There was something else …

Der muss ja auch noch umgebaut werden…. Es gibt viel zu tuen 😉

Aber warum macht Alex nicht am Tank weiter? Tja, wie das so ist, muss man einfach manchmal einsehen das man verloren hat:

It still has to be rebuilt … There is a lot to do 😉

But why doesn’t Alex continue at the tank? Well, as it is, sometimes you just have to see that you have lost:

Sämtliche Richtversuche sind kläglich gescheitert!

All straightening attempts failed miserably!

Schnell retten was noch zu retten ist….

Save quickly what can be saved …

…um den Blechen die Gelegenheit zu geben im nächsten Leben ein Auto oder so zu werden…. *grml*
Die neuen Bleche aus 2mm Material sind schon im Zulauf…

Machen wir halt noch was anderes. Es liegen bereit….

… to give the sheet metal the opportunity to become a car or something in the next life …. *grml*
The new sheets made of 2mm material are already being supplied …

Let’s just do something else. There are ready …

…lustige Zeichnungen….

… funny drawings ….

…die sich dann auch schon materialisiert haben.

… which have already materialized.

Die Formen liegen schon etwas länger rum wie man unschwer an der fortschreitenden Korrosion erkennen kann 😉

The moulds have been lying around a bit longer as you can easily see from the progressive corrosion 😉

Schnell fertig machen..

Get ready quickly ..

…unter Nutzung von Abwärme vorheizen (wo bleibt meine scheiß Umweltauszeichnung?? )

… preheat using waste heat (where is my fucking environmental award ??) 

…und schon hüfen die ersten Teile aus der Form.

 

…and the first parts jump out of the mold.„Gießen, der kurze Weg zum Teil!“ 😉 😉

Nur was basteln wir da wieder?

„Casting, the short way to the part!“  😉 😉

Just what are we doing there again?

Wird es schon klarer?? 😉 😉

Is it getting clearer? 😉 😉

Jetzt vielleicht? Okayokayokayokay, ich kläre mal auf:

Das sind Adapter mit integrierter Rückschlagklappe um einen Staubsaugermotor an einem 200mm Abwasserrohr festmachen zu können. Kann man doch wohl drauf kommen… 😉 😉 Das ganze wird dann mal die Vakuumeinheit für eine 18kW Fließbank…

Aus den anderen Teilen…..

Now maybe Okayokayokayokay, I’ll clarify:

These are adapters with an integrated non-return valve in order to be able to attach a vacuum cleaner motor to a 200mm sewer pipe. You can think of it … 😉 😉 The whole thing will then be the vacuum unit for an 18kW flowbench …

From the other parts …..

…..werden unter Zuhilfenahme einer weiteren lustigen Zeichnung….

….. with the help of another funny drawing ….

…Düsenhalter für 2200er Bosch Einspritzventile. Das sind die Teile die wir auch im kleinen Specht fahren. Dazu dann später mal mehr Infos 😉

Was haben wir noch?

… nozzle holder for 2200 Bosch injection valves are made. These are the parts that we also drive in the little woodpecker. More information about this later 😉

What do we still have?


Das Fancy Elektronik Zeugs hat sich zu einem echten Chaos erweitert. Wie halt üblich…. Ziel der Übung ist es einfach die Grundeinstellungen am Display zu machen. Zur Erinnerung: Zwei Motorsteuerungen, zwei Abgasmodule und die Programiereinheit müssen sich alle miteinander verstehen…

Unter anderem dank des super Ecumaster Supports…..

The fancy electronic stuff has expanded into a real mess. As usual … The aim of the exercise is simply to make the basic settings on the display. As a reminder: two engine controls, two exhaust modules and the programming unit must all understand each other …

Thanks in part to the great Ecumaster support …..

…stellten sich dann erste Erfolge ein. Um an dieser Stelle direkt Unkenrufen vorzubeugen: Das Display bringt während(!) des Pulls gar nichts. Es dient zum Überwachen der Motorfunktionen vor und nach dem Lauf.

… then the first successes emerged. To directly prevent prophecies of doom at this point: The display is useless during (!) the pull. It is used to monitor the engine functions before and after the run.

Das könnte auch am Start hilfreich sein 😉

That could also be helpful at the start 😉

Alle 12 Abgastemperaturen im Blick. Dazu noch die wichtigsten Motorparameter fürs Warmlaufen lassen.

All 12 exhaust gas temperatures at a glance. Also the most important engine parameters for warming up.

Hier drauf bin ich besonders stolz weil nur mit einigen Tricks zu machen (Danke an Jan von Ecumaster):

Eine Anzeige mit allen Maximal- und Minimalwerten während des Pulls. So sieht man sofort ob ein Zylinder zu heiß gelaufen ist, ob der Motor unter Last zu mager war oder ob man ein Spannungsproblem hatte. Das ersetzt natürlich nicht die Auswertung des Logs, aber bevor der Serviceschlepper angehakt hat, gibt es einen ersten Überblick was los war.

Hab ich eigentlich schon gesagt das das Display ein geiles Teil ist? 😉 😉

Der Höhepunkt im Spannungsbogen dieses Beitrags ist damit wohl eindeutig erreicht. Zum langsamen Runterkommen:

I’m particularly proud of this because I can only do a few tricks (thanks to Jan from Ecumaster):

A display with all maximum and minimum values ​​during the pull. So you can see immediately whether a cylinder has overheated, whether the engine was too lean under load or whether you had a voltage problem. Of course, this does not replace the evaluation of the log, but before the service tractor hooks on, there is an initial overview of what was going on.

Did I already say that the display is awesome? 😉 😉

The climax in the arc of suspense in this article is clearly reached. To slow down:

Das kann nur zwei Sachen bedeuten: Entweder wird Stefan senil weil er uralte Bilder ausgräbt, oder aber es geht……

That can only mean two things: Either Stefan is getting senile because he’s digging up ancient pictures, or work is starting ……

…an die Elektronik der linken Zylinderbank. 😉

Die Gelegenheit mal mit unserem neuen Schweißtisch zu spielen. Was hab ich früher nur ohne so einen Tisch gemacht? Die geilste Erfindung…..nach….ja sagen wir mal nach der Erfindung des Schweißgerätes 😉 😉

… on the electronics of the left cylinder bank. 😉

The opportunity to play with our new welding table. What did I do before without such a table? The coolest invention ….. after …. yes, let’s say after the invention of the welding machine 😉 😉

Die Spritleisten haben auch ihre Anschlüsse bekommen. Es geht hierbei nicht um Schönheit -da hätt ich eh verloren-, nein, beide Seiten sollen exakt die selbe Menge Sprit bekommen.

The fuel bars have also got their connections. It’s not about beauty – I would have lost anyway– , no, both sides should get exactly the same amount of fuel.

Die Rückförderleitung der Ölpumpen hat auch noch einen DASH 12 Anschluss bekommen.

Dieses Bild hatte ich euch letztes mal auch vergessen zu zeigen:

The return line of the oil pumps also got a DASH 12 connection.

I forgot to show you this picture last time:

Kleiner Tipp: Ein Fass wird dieses Dingen niemals heben oder wenden 😉 😉

Soooo……nun noch ein Bild…..

A little tip: A barrel will never be lifted or turned on this thing 😉 😉

Soooo …… now another picture …..

Wenn Dir das bekannt vorkommt, hast Du mit hoher Wahrscheinlichkeit das Monster-Video gesehen 😉 😉
Das Lenkrad am Mitasmonster hat mir so gut gefallen das ich es mir direkt auch bestellt  habe 😉

In diesem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!!!!

If this looks familiar to you, there is a high probability that you saw the monster video 😉 😉
I liked the steering wheel on the Mitasmonster so much that I ordered it right away 😉

In this sense: stay healthy and stay tuned !!!!

Lenken und Schmieren

Steering and smearing (english below)

Uiuiuiui, fast einen Monat ohne Beitrag…die Fans werden langsam nervös…woll Kevin H. aus W.  😉 😉

Machen wir da weiter wo wir letztes mal aufgehört haben….

Uiuiuiui, almost a month without a contribution … the fans are getting nervous …

Let’s pick up where we left off last time …

…der Lenkung. Natürlich funktioniert es nicht einfach zwei Hydraulikzylinder zusammen zu brutzeln. Die beiden Kolbenstangen müssen noch über Zuganker verbunden werden damit beide auch genau das Gleiche tun.

Steering. Of course, it doesn’t just work to sizzle two hydraulic cylinders together. The two piston rods still have to be connected via tie rods so that both do exactly the same.

Die Länge der kompletten Einheit muss noch angepasst werden.

The length of the complete unit still has to be adjusted.

Damit ist der Lenkzylinder dann auch fertig.

The steering cylinder is then also finished.

Schnell noch Halterungen fräsen…

Quickly mill the brackets …

…und mal zur Probe reinbauen. Wer hats gesehen? Natürlich sind die Gewindebolzen zu kurz. Und natürlich kann man die nicht raus drehen, alles verschweißt. Kacke……

… and put it in for a test. Who saw it? Of course the threaded bolts are too short. And of course you can’t turn them out, everything is welded. Shit ……

Planänderung! Der alte Mist fliegt raus!

Change of plan! The old crap is thrown out!

Sooooo…. jetzt nochmal von vorne.

Sooooo … now all over again.

Nur noch ordentlich verschweißen und schon ist das gut. Der flinke Besen ist inzwischen auch unter dem Trecker durch und ein wenig mit dem Putzlappen wurde ebenfalls gewedelt 😉 Macht doch gleich einen fröhlicheren Eindruck….

Auch wenn ich meiner Sache ziemlich sicher bin…meinen Schweißkünsten vertrau ich nicht so.

Just weld properly and that’s good. The nimble broom is now under the tractor and the cleaning rag was also waved a bit 😉 Makes a happier impression …

Even though I’m pretty sure of myself … I don’t trust my welding skills that much.

Also wurde der Lenkzylinder schnell auf den Werkzeugwagen gespaxt, mit Schläuchen versehen….

So the steering cylinder was quickly screwed onto the tool trolley and fitted with hoses …

….und die Hydraulik einer Gießmaschine missbraucht 😉

…. and misused the hydraulics of a casting machine 😉

Seht ihr was? Nicht? Ich auch nicht….dicht 😉

You see what Not? Me neither … tight 😉

Damit hat das alte Lenkgestänge auch ausgedient….. Time tooooooo say Goodbye….

Wie kriege ich jetzt nur die Kurve zu einem ganz anderen Thema?

So the old steering linkage has had its day ….. Zeit auf Wiedersehen zu sagen… (translation fault 😉 )

How do I get the curve to a completely different topic now?

Mit was ganz seichtem: Sowohl der große als auch der kleine Trecker wurden aufgebockt damit sie keine Standplatten bekommen. Seicht genug? 😉

Damit starten wir dann mit….

With something very shallow: Both the large and the small tractor were jacked up so that they do not get any flat tires. Shallow enough? 😉

So we start with …

…Tanks, Tankhalterungen, und so weiter. Ursprünglich war mal angedacht die selbst gebauten Filter auch für die Druckölfilterung zu verwenden. Aus Gründen des nicht vorhandenen Platzes, der erreichbaren Filterfeinheit und auch der Wartungsfreundlichkeit haben wir uns entschieden normale Industriefilter zu verwenden. Diese hier sind bis 20 Bar freigegeben und können bei jedem Eisenkarl um die Ecke beschafft werden.

In den Tankhalterahmen musste der Filterkopf nun irgendwie integriert werden.

… tanks, tank brackets, and so on. Originally, the idea was to use the self-made filters for pressure oil filtering. Due to the lack of space, the achievable filter fineness and ease of maintenance, we decided to use normal industrial filters. These are released up to 20 bar and can be obtained from any toolstore around the corner.

The filter head now had to be somehow integrated into the tank holder frame.

„Ich schweiße, also bin ich“ oder so ähnlich 😉

„I weld, therefore I am“ or something like that 😉

Natürlich passt der erste Versuch nicht…warum sollte auch einfach mal was klappen?

An den Rahmen wurden inzwischen auch die Halterungen für…

Of course, the first attempt doesn’t work … why should something just work?

The brackets for …

…die elektrische Spritpumpe und….

… the electric fuel pump and …

…die elektrische Ölpumpe angeschweißt.

…the electric oil pump are welded.

Macht sich doch ganz gut….

Aufgrund der bisher sehr guten Erfahrungen, sollte auch hier alles mit dem Dash-System von BAT-Motorsport verschlaucht werden. (Achtung! Werbung! Achtung! 😉 )

It’s looking pretty well …

Due to the very good experience so far, everything should also be hosed with the dash system from BAT-Motorsport. (Attention! Advertising! Attention! 😉 )

Jetzt hat so ein russischer Panzermotor nur in den seltensten Fällen Dash-Anschlüsse 😉

Now such a Russian tank engine only rarely has dash connections 😉

Also flink die Ringstücke abgeflext…

So swiftly cutted the ring pieces from the oilpipes…

…den Gammel rausgepopelt…

… popped the mess out …

…und die Fittings zum Schweißen vorbereitet. „Wird schon schweißbarer Temperguss sein“ sagte sich der Stefan…..

… and the fittings are prepared for welding. „Will be weldable malleable cast iron“ said Stefan …..

…und hat damit mal wieder voll in die Kacke gepackt. Nix Temperguss, Grauguss. Das „Schweißen“ hat direkt Vorfreude auf Sylvester gemacht…*kotz*

Mit einem ordentlichen Nickelbasiszusatz ging es dann….

… and packed into the shit again. Nothing with malleable cast iron, gray cast iron. The „welding“ made us look forward to New Year’s Eve … *vomit*

With a proper addition of nickel base filler material it worked …

Schnell noch ein bisschen Rostschutz-Irgendwas drauf gejaucht….

Quickly add a little anti-rust something …

…und schon ist auch Transmash Dash kompatibel 😉

… and Transmash is Dash compatible 😉

Während Alex am Tank schweißt….

While Alex welds on the tank …

…bekommen die Pumpen ordentliche Anschlüsse…..

… the pumps get proper connections …..

Genau wie der Ölfilter. Einmal die Hauptölleitung von der Ölpumpe im Motor, einmal eine kleinere zum Vorpumpen. Die hat direkt noch ein Rückschlagventil bekommen da sonst die 12V Pumpe zum 12V Generator würde 😉
Achja, der Öldruck würde dann auch entfleuchen 😉

Wie das alles immer so ist…..

Just like the oil filter. Once the main oil line from the oil pump in the engine, once a smaller one for priming. It got a non-return valve because otherwise the 12V pump would become a 12V generator 😉
Oh yes, the oil pressure would then also escape 😉

As it is always like that …..

….passt auch hier wieder nichts zusammen. Kacke.

…. nothing fits together here either. Shit.

Damit ist die Halterung für den Ölfilter auch außermittig. 😉 Wenns mehr nicht ist….

This means that the bracket for the oil filter is also off-center. 😉 If it is not more …


Techtip am Rande: Letztes mal empfahl ich noch Kaptonband zum Trennen der Stahlflexleitungen. Inzwischen bin ich bei Maskierklebeband für die Pulverbeschichtung gelandet. Das ist noch ein wenig robuster und vor allem: Es war gerade in Griffreichweite 😉

Tech tip on the side: Last time I recommended Kapton tape to cut the steel flex hoses. In the meantime I ended up with masking tape for powder coating. It’s a little more robust and above all: It was just within easy reach 😉

Dash 12 sind schon ganz schöne Trümmer.

Dash 12 are pretty fat.

Damit bekommt die Nummer eine technisch-ästhetische Note 😉
Die Ölpumpe ist inzwischen aufgrund weiterer Kollisionen auch gedreht worden….

This gives the thing a technical-aesthetic note 😉
The oil pump has since been turned due to further collisions ….


Manchmal muss man auch einfach Glück haben. Sackhaaresbreite 😉

Sometimes you just have to be lucky. Bag hair width 😉


Joar, da wir nicht nur Öl haben, sondern auch Sprit….

Joar, because we not only have oil, but also fuel …


…hat die Spritpumpe auch ihre Anschlüsse bekommen und wieder Platz genommen. Der Saugschlauch hat 32mm innen! Da passiert was!

So sieht der aktuelle Stand aus…. wie kommen wir nun elegant aus dem Beitrag heraus?

… the fuel pump has also got its connections and has taken its place again. The suction hose has 32mm inside! There´s power in it!

This is the current status … how do we get out of the post elegantly?


Na klar…mit Fancy Elektronikzeugs! Ein komplett frei programmierbares Display ist genau das Richtige für Kontrollfreak Stefan 😉

Das Dingen verarbeitet später die Daten die von zwei Motorsteuerungen und zwei Abgastemperaturmodulen kommen. Ganz nebenbei ist das Teil noch ein Logger der unter anderem die Turboladerdrehzahl mitschreiben kann… Nett 😉

In diesem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

Of course … with fancy electronic stuff! A completely freely programmable display is just the thing for control freak Stefan 😉

That thing later processes the data coming from two engine controls and two exhaust gas temperature modules. By the way, the part is also a logger that can, among other things, record the turbocharger speed … Nice 😉

With this in mind: stay healthy and stay tuned!

 

Läuft mit WordPress & Theme erstellt von Anders Norén