Monat: März 2020

Mach mal heiß!

Make it hot! (english below)

Corona hin oder her —> Bei den Spechten geht noch was!

Bevor jetzt wieder irgendwelche Neunmalklugen Schnappatmung bekommen: Alex ist mein Arbeitskollege, den sehe ich eh jeden Tag von daher würde „Soziale Distanzierung“ eh nichts bringen. Das dazu….

Corona or not —> There is still something going on at Schluckspecht-Pulling!

Before some smart asses become nervous: Alex is my work colleague, I see him every day anyway, so „social distancing“ would bring nothing anyway.


Abgaskrümmer abgebaut. Spaßfakt: Das Dingen ist komplett doppelwandig aufgebaut.

Exhaust manifold removed. Fun fact: That thing is completely double-walled.


Nach dem Sandstrahlen……

After sandblasting…

…folgt die Schönheitskur mit Mipatherm.

… follows the beauty treatment with Mipatherm.


Die russig-schmierigen Zeiten sind hoffentlich bald vorbei. Der Dieselschmodder setzt sich in die letzten Hautporen und bleibt da Tagelang. Ja, ab und zu Dusche ich sogar 😉 😉

Hopefully the sooty, greasy times will soon be over. The diesel dirt sits in the last skin pores and stays there for days. Yes, sometimes I even shower  😉 😉


Wenn der Welt durch Corona schon etliche Gigatonnen(?!?!) CO² vorenthalten werden hier unser Beitrag in dieser schweren Zeit:

If Corona has already withheld several gigatons (?!?!) of CO² from the world, our contribution in this difficult time is:


Trockeneisstrahlen!!! Danach sieht man zwar selber aus wie Sau…macht aber nichts.

Dry ice blasting !!! After that you look like sow yourself … but don’t do anything.


Den Rest macht hoffentlich das Methanol sauber 😉

Hopefully the rest will be cleaned by Methanol 😉


Damit wird es dann auch schon Zeit das der Kopf auf seinen angestammten Platz kommt.

So it is time that the head comes to its usual place.


Manche schwören auf spezielle, lächerlich teure Öle um den Zylinder bei der Montage zu schmieren. Was ein Quatsch! Ordentliches Staufferfett und gut ist es. Kleben muss es, wie Bärenkacke. 😉

Some swear by special, ridiculously expensive oils to lubricate the cylinder during assembly. What nonsense! Neat grease and it is good. It has to stick, like bear poop. 😉


Hach, das freut Auge und Herz…..

Wem ist es aufgefallen? Was fehlt am Motor?

That pleases eyes and hearts …..

Who noticed? What is missing from the engine?


Genau! Der Druckluftstarter. Die Russen sind einfach cool drauf…

You got it! The air starter. The Russians are just cool …


In dem Dingen dreht sich diese Scheibe mit einem Schlitz und weißt dem Zylinder der gerade passend steht die Luft zu. So einfach, so genial. Quasi ein Abfallprodukt denn die Hauptfunktion von dem Winkelgetriebe ist der Antrieb der Einspritzpumpe.

In fact, this Disc with a Slot in it rotates and move air to the cylinder that is just right. So simple, so awesome. Quite a waste product because the main function of the angular gear is the drive of the injection pump.


Ordentliche Markierungen drauf damit nachher auch wieder alles passt….

Neat markings on it so that everything fits again afterwards …


…und schon ist das Teil ausgebaut.

… and the part is already removed.


Es beginnt ein Kraftakt…im wahrsten Sinne des Wortes!
Der Abzieher schafft hydraulisch verstärkt 10 Tonnen.

A feat of strength begins … in the truest sense of the word!
The puller hydraulically strengthens 10 tons.


Das Werkzeug wird gröber…. das Teil rührt sich keinen Millimeter!

Wenn nichts mehr geht, geht immer noch eine Sache:

The tool becomes coarser …. the part does not move a millimeter!

If nothing works anymore, one thing still works:


Acetylenbrenner! Nur leicht anwärmen, dann sollte es gehen….

Acetylene burner! Warm up only slightly, then it should work ….


Okay, noch etwas leichter anwärmen. 😉
Hat mal einer eine Tabelle zur Hand? Wieviel Grad entspricht Kirschrotglut?
Da ich mich kenne und weiß das sowas gerne mal ausartet: Schutzbrille 😉

Okay, warm up a little more slightly. 😉
Do you have a table at hand? How many degrees corresponds to cherry red heat?Since I know myself and know that something like this degenerates: safety glasses 😉


Es ist vollbracht. Wuchtige Schläge mit dem Fäustel brachten den Erfolg!

It is finished. Massive blows with the sledge hammer brought success!


Ich habs mal rot eingekringelt bis wo hin das Zahnrad geflogen ist 😉
Wie geht es hier weiter?

I curled it up to where the gear flew 😉
How does it go on here?


Logisch! Mit rostigen Klötzen auf der Fräse 😉
Dazu dann mehr in späteren Beiträgen…..

Logical! With rusty blocks on the mill 😉
More on that in later posts …..


Sodale, die Einspritzventile nähern sich der Vollendung. Wenn die Ventile einbaufertig sind, mache ich mir erstmal ein Bier auf, das steht fest.

That´s it, the injectors are nearing completion. When they are ready for installation, I first open a beer, that’s for sure.


Bauteile bereit zur Montage.

Components ready for assembly.


Jedes Ventil wird einzeln vermessen und überprüft. Schließlich sollen die nachher alle exakt das selbe tun.

Each valve is individually measured and checked. After all, they should all do exactly the same afterwards.


Zum Abschluss dieses Beitrags hat sich der Stefan noch was gegönnt:

At the end of this article, Stefan treated himself to something else:


Taddaaa! Ein ordentlicher Polierbock! Die Elektrik gehört noch „ein wenig“ überarbeitet, aber dann sollte der Glanz Einzug halten!
In diesem Sinne: Bleibt gesund und stay tuned!

Taddaaa! A nice polishing machine ! The electrical system needs to be „slightly“ revised, but then the shine should come in!
In this sense: Stay healthy and stay tuned!

Viraler Beitrag

Viral contribution (english below)

Nur zehn Tage ist es her, da hatte ich noch Sorgen um den Start der Pullingsaison. Jetzt haben wir in Deutschland und dem Rest der Welt ganz andere Probleme. In Zeiten der Krise sehe ich es als meine Aufgabe an mich der Langeweile unserer Fans zu stellen und was zu unternehmen. Wie könnte man das besser tun als mit einem neuen Beitrag? Richtig, besser geht nicht, also los!

It’s only been ten days since I was still worried about the start of the pulling season. Now we have completely different problems in Germany and the rest of the world. In times of crisis, I see it as my job to face the boredom of our fans and to do something. How could you do that better than with a new post? Right, it doesn’t get better, so let’s go!


Wer kennt sie noch….nur echt mit Specht!! Aber warum die Zündspulen auf den Ventildeckel montieren? Gut aussehen tut das nicht unbedingt. Die Idee ist einfach die Zündkabel so kurz wie möglich zu halten. Die Dinger sind nämlich nichts anderes als Antennen die Hochfrequenzmüll in die Umgebung absondern. Da Hochspannung eh immer etwas tricky ist und sich nicht so gut transportieren lässt—> so direkt wie nur möglich.

Flugzeugbauer Claude Donier sagte einst: „Gute Technik ist immer schön.“

Somit sind auch Zündspulen auf dem Ventildeckel: Schön! 😉

Who knows them … only real with woodpecker! But why mount the ignition coils on the valve cover? It doesn’t necessarily look good. The idea is to keep the ignition cables as short as possible. These things are nothing more than antennas that emit high-frequency waste into the environment. Since high voltage is always a bit tricky and not easy to transport — > as direct as possible.

Aircraft manufacturer Claude Donier once said: „Good technology is always beautiful.“

So there are also ignition coils on the valve cover: Beautiful! 😉


Die Billetgehäuse für die Spulentreiber nehmen direkt an der Ansaugbrücke Platz. Auch hier wieder kurze Wege für hohe Ströme.

The billet housings for the coil drivers sit directly on the intake manifold. Again, short distances for high currents.


Machen wir uns ein wenig Spaß mit dem Schlauchsystem von BAT-Motorsport.

Zugegebenermaßen ist das Schneiden der Stahlflexleitungen meist ein wenig nervig weil der Flechtmantel sofort ausfranst und man das Ende nicht mehr in die Fittinge bekommt. Klar, kann man da fett Gewebeband drum ziehen, schneiden und dann das Klebeband wieder abziehen…aber neee…

Let’s have some fun with the hose system from BAT-Motorsport.

Admittedly, cutting the steel braided lines is usually a little annoying because the braided jacket frays immediately and you can no longer get the end into the fittings. Sure, you can pull fat tape around it, cut it and then remove the tape again … but nooo …


Nach einigen Versuchen bin ich bei Kaptonklebeband aus dem Elektrobereich hängen geblieben. Das hat in meinen Augen den Vorteil das es a) durchsichtig ist und b) hohe Temperaturen aushält. Weil seihen wir doch mal ehrlich…..wie schneidet man das Zeugs? Richtig, mit der Flex….

After a few tries I got stuck with Kapton tape from the electrical sector. In my eyes, this has the advantage that it is a) transparent and b) endures high temperatures. Because let’s be honest ….. how do you cut the stuff? Right, with the Flex ….


1mm Dünnblech Trennscheibe und eine drehzahlregulierbarer(!) Einhandwinkelschleifer. Auf langsamster Geschwindigkeit hat man einen sehr kontrollierten, recht kühlen Schnitt.

1mm thin sheet cutting disc and a speed-adjustable (!) One-hand angle grinder. At slow speed you have a very controlled, quite cool cut.


Anzeichnen, Kaptonband drum und….

Mark, wrap Kapton tape aound and ….


…Schnitt. Weiterer Vorteil von Kaptonband: Es ist so dünn das es um dem Schlauch drum bleiben kann.

…Cut. Another advantage of Kapton tape: It is so thin that it can remain around the hose.


Die Fittingsmuttern werden bis auf Anschlag aufgeschoben. Ganz wichtig: Bevor es weiter geht muss eine Markierung angebracht werden…

The fitting nuts are pushed on as far as they will go. Very important: a mark must be made before continuing …


…anhand derer man sofort erkennt ob sich der Schlauch beim Einschrauben des Gegenstücks raus schiebt. Weil mal ganz ehrlich, die Schläuche hängen an einer Leitung die mindestens 3 Bar Druck hat und bis zu 100 Liter/Minute Methanol fördert. Da sollten die Verschraubungen passen 😉

… on the basis of which you can immediately see whether the hose slides out when the counterpart is screwed in. Because honestly, the hoses hang on a line that has at least 3 bar pressure and delivers up to 100 liters / Minute methanol. Since the screw connections should fit 😉


Männerblumenstrauß

Men’s bouquet


Die restlichen Zylinder haben auch Gewindebuchsen für die Temperaturfühler bekommen.

The remaining cylinders have also been provided with threaded bushings for the temperature sensors.


Wo wir gerade beim Thema sind. Ich meine Zollgewinde sind schon Sche*sse, aber wenn sie dann auch noch konisch sind wird’s richtig ätzend. Naja, ein zölliges Schneideisen und ein 14er Ringschlüssel haben zumindest den konischen Spuk beseitigt. 😉 😉

Speaking of which. I mean inch threads are sh*t, but if they are also conical then it gets really caustic. Well, an Inch thread cutter and a 14mm ring wrench have at least eliminated the conical spook. 😉 😉


Auf der Drehbank entstehen Edelstahlflansche für die Abgasrohre an den Turboladern.

Stainless steel flanges for the exhaust pipes on the turbochargers are created on the lathe.


Ein letztes Foto vom alten Design….

One last photo of the old design …


… denn wir hatten Besuch von Schmitte 1896.

… because we had a visit from Schmitte 1896.


Zumindest die Kotflügel sollen schon mal im späteren Design erstrahlen. Jaja, das beißt sich aktuell noch ziemlich heftig mit dem Orange…ich weiß.

Wenn uns der Coronascheiß die Zeit „zur Verfügung stellt“ machen wir den Rest auch noch passend 😉

At least the fenders should shine in the later design. Yeah, it still bites pretty hard with the orange … I know.

If the Corona shit „gives us the time“ we will make the rest fit 😉


Jetzt ist es offiziell: Schluckspechtzeraptor wird er heißen.
Die Schrift „zeraptor“ ist inzwischen schon auf den Kotflügel gewandert damit man sie besser sehen kann.
Vielen Dank an dieser Stelle für die super Arbeit!

Now it’s official: Schluckspechtzeraptor is the name.
The font „zeraptor“ has already moved to the fender so that you can see it better.
Many thanks at this point for the great work!


Transmashkolben in originaler Ausführung. Die mögen für die originale Ausführung des Motors auch ganz gut sein, für eine Alky-Pulling-Wahnsinnsanwendung sind sie….wie soll ich sagen….einfach murx 😉 😉

Vergleiche mit Pullingkolben aus dem Allison sprechen hier Bände…. dazu vielleicht später mal mehr.  Ich hab da so eine Idee. 😉

Ein Problem das der Motor  auf alle Fälle hat sind die quasi nicht vorhandenen Ölabstreifringe. Jaja, der Kolben hat zwei Kolbenringe unter denen Ablaufbohrungen angebracht sind. Mit dem was ich unter Ölabstreifringen verstehe hat das allerdings wenig zu tuen. So kommt es, dass die meisten Alkyumbauten vom Transmash qualmen wie ne Dampflok, mindestens mal im Leerlauf. Der Unterdruck im Ansaugsystem zieht einfach das Öl in den Brennraum.

Original Transmash pistons. They may be quite good for the original version of the engine, for an alky pulling insanity application they are …. how can I say …. just bad 😉 😉

Comparisons with pulling pistons from the Allison speak volumes here … maybe more on that later. I have an idea. 😉

A problem that the engine has in any case are the virtually non-existent oil control rings. Yes, the piston has two piston rings under which drain holes are made. It has little to do with what I mean by oil control rings. So it happens that most of the Transmash alkyburner smoke like a steam locomotive, at least once in idle. The vacuum in the intake system simply pulls the oil into the combustion chamber.


Nach stundenlangem Suchen und nachdem ich halb Deutschland verrückt gemacht habe, hier ein Bild von „echten“ Abstreifringen.

After searching for hours and after driving half of Germany crazy, here is a picture of „real“ oil control rings.


Geilomat. Scheint zu passen!  Müssen sie nur noch in den Kolben gefentert werden….

Horny stuff. Seems to fit! They only have to be popped into the pistons ….


Vorletztes Thema: Endoskop

Immer den Kopf abzuschrauben um nachzusehen ob Kolben, Kopf und Ventile noch in Ordnung sind ist voll nicht effektiv. Einfach auf Verdacht weiter fahren bis die Brocken auf der Strecke liegen ist voll noch weniger effektiv.
Ein Endoskop muss her! Und zwar ein richtiges und nicht diese USB Dinger die tonnenweise im Internet angeboten werden.

Jaja, ich gebs zu, so ein Teil kostet auch als Schnapper nicht gerade wenig. Im Umkehrschluss sind Brocken auf der Bahn deutlich teurer.

Penultimate topic: endoscope

Always unscrewing the head to see if the piston, head and valves are still in order is not fully effective. Just continue driving on suspicion until the chunks are on the track is even less effective.
An endoscope is needed! A real one and not these USB things that are offered in tons on the Internet.

Yes, I admit, such a part does not cost very little even as a snapper. Conversely, chunks on the track are significantly more expensive.

Direkt mal am VR6 testen. Kolben und Ventile auf Zylinder 3 sind in Ordnung 😉

Ventile?

Test it directly on the VR6. Pistons and valves on cylinder 3 are OK 😉

Valves?


Richtig, das Dingen hat eine Schwenkoptik mit der man sich sogar die Ventile durch die Zündkerzenbohrung ansehen kann. Ich könnte Konfetti kotzen!!! 😉 😉

Letztes Thema:

Right, the thing has a swivel look with which you can even look at the valves through the spark plug hole. I could vomit confetti !!! 😉 😉

Last topic:


Kabelverbindungen. Im Ernst, ich bekomme immer die Vollkrise wenn richtig gute Kabelbäume genau im Bereich zwischen Kabelisolieren und Stecker lose Adern haben. Das sind nicht nur empfindliche Stellen, sondern hier ist ein Kabelbruch direkt schon vorprogrammiert. Da das obendrein nicht schön ist, kann es nach Claude Dornier (siehe weiter oben) auch keine gute Technik sein 😉

Was also tun?

Cable connections. Seriously, I always get the complete crisis when really good cable harnesses have loose wires in the area between the cable insulation and the connector. These are not only sensitive areas, but a cable break is already pre-programmed here. Since that is not nice on top of that, it cannot be a good technique according to Claude Dornier (see above) 😉

So what to do?


NEIN! Er macht es schon wieder!!! 😉 😉

NO! He’s doing it again !!! 😉 😉


Der Gießer in seiner natürlichen Umgebung….. 😉 😉

The caster in its natural environment ….. 😉 😉


„Hobby ist mit größtmöglichem Aufwand den geringst möglichen Nutzen zu erzielen.“  Ich glaube mehr muss nicht gesagt werden 😉 😉

Tja wie geht es weiter? Beim Trecker Schritt für Schritt, das ist klar. Beim Coronascheiß weiß das so genau wohl niemand. Wie sich das alles auf die Pullingsaison auswirken wird? Meine Hoffnungen Schwinden.

Aber es ist nichts so schlecht als das es nicht irgendwo für gut ist. So nimmt es uns den Zeitdruck 😉

„Hobby is to achieve the least possible benefit with the greatest possible effort.“ I don’t think more needs to be said 😉 😉

So what’s next? With the tractor step by step, that’s for sure. Nobody knows that for Corona shit. How will all of this affect the pulling season? My hopes are fading.

But it’s not that bad that it’s not for good anywhere. So it takes the time pressure from us 😉


Wenigstens etwas Spaß mit Treckern sollte man allerdings haben 😉
Für die Allgemeinheit tut man ja auch was: Jeder Hub 10,3 Liter hundertprozentig virenfreie Luft. In dem Sinne…bleibt gesund und stay tuned!

At least you should have some fun with tractors 😉
You also do something for the general public: each stroke of 10.3 liters of 100% virus-free air. In this sense … stay healthy and stay tuned!

Spritkurve und ne Menge mehr

Fuelcurve and a lot more (english below)

Das Coronavirus rückt näher und näher….die ganzen Schwachmaten kaufen die Regale mit Nudeln und Scheißhauspapier leer…doch Zwei lassen sich nicht beirren… Bei den Schluckspechten brennt noch Licht 😉 😉

Achja, die Beitragsfolge ist etwas langsamer gerade weil wir viel am Trecker machen und nicht weil nichts passiert…Daher heute ein wenig umfangreicher….

The corona virus is getting closer and closer … all the dumb people buy the shelves empty with pasta and bastard paper … but two can’t be put off … The Schluckspecht´s still has light on 😉 😉 😉

Oh yes, the post sequence is a little bit slower especially because we do a lot on the tractor and not because nothing happens … Therefore a little more extensive today ….


Alex schweißt die nächste Spritleiste.

Alex is welding the next fuelrail.


Laschen zur Befestigung.

Brackets for mounting.


Und hier ist sie auch schon: Die namensgebende Spritkurve!!!

And here it is already: The eponymous fuel curve !!!


So in etwa solls werden.

It should be something like this.


Bohrer reinstecken….

Insert a drill ….


…ausrichten….

…align…


…verschweißen. Techtip: es können auch andere Sachen als Bohrer zum Ausrichten verwendet werden 😉

… weld. Techtip: Other things can be used instead of drills for alignment  😉


Sieht doch ganz cool aus! Die Idee dahinter ist einfach den Sprit für die Ventile aus einer fließenden Flüssigkeitssäule zu entnehmen. So kommt der Sprit von vorne, geht an den Ventilen vorbei (oder auch in sie rein 😉 ), dreht die Spritkurve bevor er vorne in den Druckregler geleitet wird.

It looks really cool! The idea behind this is simply to take the fuel for the valves from a flowing liquid column. So the fuel comes from the front, goes past the valves (or into them 😉 ), turns the fuel curve before it is fed into the pressure regulator at the front.


Passend dazu ist ein Paket von BAT-Motorsport angekommen! (Achtung, Werbung)

Das Zeugs was die Jungs da vertreiben ist schon schwer geil! Wir werden hier von Zeit zu Zeit mal so ein paar Tipps raushauen wie man das Zeugs am besten verarbeitet. Also wenn wir es selber rausgefunden haben 😉 😉

A package from BAT-Motorsport has arrived! (Attention, advertising)

The stuff that the boys sell there is really cool! From time to time we will place a few tips on how best to process the stuff. So if we found out ourselves 😉 😉


So ungefähr könnte es aussehen. Ich ahne schon das der Praktikant die nächste Woche Spritleitungen konfektioniert 😉

It could look something like this. I already suspect that the trainee will assemble fuel lines next week 😉


Müssen nur noch ein paar Adapter für Sensoren etc. dran und schon ist das auch so gut wie fertig.

Wo wir gerade beim Thema Sprit sind…… Wer Sprit sagt muss auch Spritfilter sagen. Da geht mir direkt schon wieder die Hutschnur hoch. Alles was es in Europa so von der Stange gibt ist für die fette Hilbornpumpe viel zu klein. Ok, schauen wir über den großen Teich. Da gibt es passendes Zeug, kostet dann aber auch schlappe 400 Euro bis es hier ist (Versand, Zoll, Steuer…der übliche Wahnsinn halt)
Zu teuer?  Alibaba!!
Da gibt es billig. Aber nur in 100µm. Außerdem hat man dann direkt ein Problem wenn man mal was nachkaufen möchte. Da hat die kleine Klitsche Shengfengdongdingsbums wieder zu.

Das geht mir auf den Sack!

All you have to do is add a few adapters for sensors etc. and that’s almost done.

Speaking of fuel … … Whoever says fuel also has to say fuel filter. That topic annoys me tremendously. Everything off the shelf in Europe is much too small for the fat Hilborn pump. Ok, let’s look across the pond. There is suitable stuff, but then it costs a mere 400 euros until it’s here (shipping, customs, tax … the usual madness)
Too expensive? Alibaba !!
There is cheap. But only in 100µm. In addition, you have a problem if you want to buy spare parts later. Since the little company Shengfengdongwhatever has closed again.

That sucks!


Soooo…. ein handelsübliches, genormtes Hydraulikfilterelement mit 25µm Feinheit und Edelstahlgewebe als Filtermaterial. Sieht klein aus???
Da wird normalerweise 50 Liter/Minute Hydrauliköl mit  mehr als 30mm²/s Viskosität mit sehr geringen Druckverlusten durchgepresst. Dann sollten 100 Liter/Minute Methanol mit 0,9mm²/s überhaupt kein Problem sein. Sollte sich der Druckverlust als zu groß erweisen gibt es dieses Element auch in deutlich länger.

Soooo…. a commercially available, standardized hydraulic filter element with 25 µm fineness and stainless steel mesh as filter material. Looks small ???
Normally, 50 liters / minute of hydraulic oil with a viscosity of more than 30mm² / s is pressed through with very little pressure loss. Then 100 liters / minute of methanol with 0.9mm² / s should not be a problem at all. If the pressure loss turns out to be too great, this element is also available in significantly longer.


Es gibt nur einen Weg herauszufinden ob das Teil auch Methanolfest ist 😉

Achja, Spritpumpe….

There is only one way to find out if the part is also methanol-proof  😉

Oh yes, fuel pump ….


Klotz Alu….

Block of aluminum…


…Halterung Spritpumpe 😉

…bracket for the fuelpump 😉


Passt ganz gut der Trümmer! Allerdings zieht ein Problem herauf….. Die Anschlüsse kollidieren mit dem Wastegate….. Eine Lösung ist im Kopfe schon erarbeitet. Dazu in späteren Beiträgen mehr.

The rubble fits quite well! However, a problem arises ….. The connections collide with the wastegate ….. A solution has already been worked out in the head. More on that in later posts.


Weitere Klötze Alu auf der Fräse.

More blocks of aluminum on the mill.


Nach einigen sinnreichen Bearbeitungsschritten wird da ein schickes Elektronikgehäuse draus. Ich gib es ja zu…manchmal ist Billet doch ganz geil 😉

After some useful processing steps, it becomes a chic electronics housing. I admit it … sometimes Billet is really cool 😉


Teile, Teile und noch mal Teile für die Einspritzventile! Schon krass wie viel  Zeit die Dinger fressen.

Parts, parts and again parts for the injection valves! Already blatant how much time they eat.


Natürlich wird auch der große Schluckspecht ein Datenmonster. Um zu verstehen was im Zylinder los ist, ist die Abgastemperatur zumindest ein Indiz. Also bekommt jeder Zylinder einen entsprechenden Fühler.

Of course, the big Schluckspecht becomes a data monster. To understand what’s going on in the cylinder, the exhaust gas temperature is at least an indication. So each cylinder gets a corresponding sensor.


So könnte es gehen. Sind ja nur noch 11 Stück zu machen…..

It could go like this. There are only 11 pieces left …..


Teile vom Druckluftanlasser, gefunden im riesigen Ersatzteillager der Lobbes 😉

Ich sage euch…..die Zahnwelle sitzt auf einem Kegelpresssitz mit Passfeder. Das macht man normalerweise um eine spielfreie, aber doch zu demontierende Verbindung zu schaffen. Die Anlassfarben und Macken sprechen eine andere Sprache. Selbst ein 10 Tonnen Abzieher (in Worten: Zehn Tonnen) und ein Erwärmen des Teils haben die Verbindung nicht auseinander gebracht. Erst bei leichter Rotglut und Hammerschlägen voller Zorn ging es dann…..

Aber wofür das ganze????

Parts from the air starter, found in the huge spare parts warehouse of the Lobbes 😉

I tell you ….. the splined shaft sits on a tapered press fit with key. This is usually done in order to create a connection that is free of play but can be dismantled. The event colors and quirks speak a different language. Even a 10 ton puller (in words: ten tons) and heating the part did not separate the connection. Only when there was a slight red heat and hammer blows full of anger …

But for what the whole ????


Richtig! Auf die Welle soll das Triggerrad! Bleibt zu hoffen das der andere Anlasser leichter zu demontieren ist 😉

Kurzer Einwurf:

Right! The trigger wheel should be on the shaft! Hopefully the other starter is easier to dismantle 😉

Short throw-in:


Ist es eine Klobürste für Höhlentrolle oder eine Honbürste?

Is it a toilet brush for cave trolls or a honing brush?


Passprobe für das Motorschutzblech. Sieht soweit schon ganz gut aus.

Bei der Gelegenheit kann man auch schnell mal ins Getriebe gucken:

Fit test for the engine shielding. Looks pretty good so far.

You can also take a look at the gearbox:


Rückwärts

Reverse
Neutral

Neutral
Vorwärts

Naaaa? Wem ist es aufgefallen? Richtig, ein Zahnrad fehlt. Das für den Rückwärtsgang. Das war den rauchenden Teufeln letzte Saison kaputt gegangen. Ein Ersatzrad soll aber im Lager zu finden sein…schauen wir mal ob wir dafür noch Zeit finden 😉

PS: Ist das eigentlich eine normale Maschinenbauerkrankheit das man das Grinsen anfängt wenn man Zahnräder sieht?

Forward

Naaaa? Who noticed? Right, a gear is missing. That for the reverse gear. That had broken the smoking devils last season. A spare bike should be found in the warehouse … let’s see if we still have time for it 😉

PS: Is it actually a normal mechanical illness that you start grinning when you see gears?


Zeichnungen, Federn und ein Stück Baustahl…los geht’s.

Drawings, springs and a piece of mild steel … let’s go.


Fertig! Das ging schnell. Eine Spulenwickelvorrichtung ist es geworden.

Finished! That was fast. It has become a coil winding device.


Mit Alex als Drahthalter….

With Alex as a wire holder ….


..und einer Multifunktionsdrehbank entsteht die erste Serienspule für das Einspritzventil.

..and a multi-function lathe the first series coil for the injection valve is created.


Alex wurde dann sogleich weg rationalisiert 😉

Alex was immediately rationalized away 😉


Könnte schlechter aussehen. Auch hier: Nur noch 11 zu machen 😉

Letztes Thema. Von Spule zu Spule:

Could look worse. Also here: only 11 to do 😉

Last topic. From coil to coil:


Ein Funken muss in den Motor. Wer bei den Kabeln gezuckt und vermutet hat das wir doch ne ProMag dranbauen…..Keine Panik, durchatmen, es sind nur die Kabel!

A spark must be in the engine. Who shrugged at the cables and suspected that we were building a ProMag ….. Don’t panic, take a deep breath, it’s just the cables!


Wer sieht die gegossenen Halterungen aus dem letzten Beitrag? Billet am Arsch 😉

Mit diesen salbungsvollen Worten endet auch der Beitrag! Drücken wir mal die Daumen das die Saisoneröffnung nicht dem Coronascheiß zum Opfer fällt!

Who sees the cast brackets from the last post? Billet on the ass 😉

The contribution ends with these unctuous words! Let’s keep our fingers crossed that the season opening will not fall victim to Corona shit!

Stay tuned!!!

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén