Monat: März 2022

Lagerbohrerei

Bearingdrillinging (english below)

Moin Freunde des Pullingsports. Bisher sieht es tatsächlich so aus als würde Füchtorf verhältnismäßig normal stattfinden können. Mal schauen was sich unsere Politikdarsteller bis dahin noch ausdenken, aber ich bin guter Dinge das wir anhaken können!!

Hello friends of pulling sports. So far it actually looks like Füchtorf can take place relatively normally. Let’s see what our political comedians will come up with until then, but I’m in good spirits that we can hook to the sled!!

Wir werden wohl Samstag mit dem kleinen Trecker bei den Gardenpullern und dann für einen ersten Test mit dem großen Trecker an den Bremswagen gehen. Zumindest wenn alles funktioniert.

Zuvor haben wir aber noch ein größeres Problem mit unserem Hauptlager.

We will probably start with the small tractor at the garden pullers on Saturday and then hook for a first test with the big tractor on the sled. At least if everything works.

But before that, we have a bigger problem with our main bearing.

Aber da kommen wir schon bei. Sie sehen: Eine randschichtgehärtete und hartverchromte Welle sowie einen Ausspindelkopf den ich mir vor ewigen Zeiten mal bei eBay geschossen habe….kann man ja immer mal gebrauchen 😉 😉

But we’ll get there. You see: A surface-hardened and hard-chromed shaft as well as a boring head that I bought a long time ago on eBay….you can always use it 😉 😉

Der Spindelkopf sitzt jetzt an/in/auf der Welle.

The spindle head is now sitting on/in the shaft.

Magnetbohrmaschine. Ich denke Ihr könnt schon in etwa ahnen was kommt 😉

Magnetic drill. I think you can already guess what’s coming 😉

Die Welle….

The shaft….

…bekommt noch zwei „Knubbel“.

…gets two more „stubs“.

In den Block bauen wir zwei gute Lager….

In the block we put two good bearings….

….und das neue aus Polen ein. Auch wenn der Lagersitz fürchterlich gelitten hat, die Schalen werden noch ordentlich fest.

….and the new one from Poland. Even if the bearing seat has suffered terribly, the shells are still solid clamped.

Schnell noch eine Stahlplatte angeflanscht. Hier nimmt später die Magnetbohrmaschine Platz.

A steel plate was quickly flanged on. The magnetic drilling machine will later be placed here.

Die beiden Knubbel sind auf der Welle geklemmt und wurden dann mit dieser in einer Aufspannung auf das passende Maß gebracht das sie satt in den guten Hauptlagern laufen.

The two stubs are clamped on the shaft and were then brought to the right size in one clamping so that they run snugly in the good main bearings.

Was fehlt noch?

What´s missing?

Richtig, eine Drehmomentabstützung aus der Grabbelkiste. Total geil wenn der Elektromagnet die Leiste zum Anschweißen fest hält…..

Right, a torque support from the junk box. Totally cool when the electromagnet holds the strip tight for welding…..

….total dämlich allerdings wenn man die Leiste so anschweißt das man die Schraube nicht mehr raus bekommt…..*grml*

….totally stupid, however, if you weld the strip on in such a way that you can’t get the screw out…..*grml*

Es ist angerichtet.

Everything is served.

Der Spindelkopf wird grob eingestellt und von da an tastet man sich in Schritten von wenigen zehntel Millimetern voran. Ich schreibe das hier so unspektakulär runter und was soll ich sagen…..es ist auch genau so unspektakulär.

Für eine aus der Not gebo(h)rene *roflzeraptor* Lösung läuft das mal richtig gut.

The spindle head is set roughly and from there you feel your way forward in steps of a few tenths of a millimeter. I’m writing this down so unspectacularly and what can I say…..it’s just that unspectacular.

For a solution bor(e)n *roflceraptor* out of necessity, it works really well.

Langsam aber sicher wird die Buchse sauber. Ungefähr 1mm Aufmaß bezogen auf den Durchmesser ist ab Werk noch drauf. Damit kann man arbeiten.

Slowly but surely the shells are getting clean. Approximately 1mm excess material based on the diameter is still on it. You can work with that.

Fertig Meister! Wir haben der ganzen Geschichte dann mal 0,1mm Laufspiel gegeben. Größer wird es von ganz alleine 😉 😉

Done master! We then gave the whole thing 0.1mm running clearance. It gets bigger all by itself 😉 😉

Nochmal der Vergleich zur kaputten Lagerschale…ich denke einen „kleinen“ Unterschied sieht man schon, oder? 😉

Sagen wir es mal so, hätte diese Bohrmethode nicht funktioniert, hätten wir echt mit ziemlich heruntergelassenen Hosen dagestanden. Wie das ausgesehen hätte *rofl*

Dadurch das das Bohrwerkzeug genau eine Schneide hat und die Führung durch die heilen Lagerschalen sehr genau gegeben war, dürfte es zu nahezu keinem Fluchtungsfehler gekommen sein. Es gibt nur eine Methode wie man das in Zukunft noch besser machen kann…also denke ich jedenfalls. Aber zuviel möchte ich a) noch nicht verraten und b) hoffe ich das wir so schnell nicht mehr an die Hauptlager dran müssen. 😉 Naja, ok, einen kleinen Tipp möchte ich euch dann doch geben……

Again the comparison to the broken bearing shell…I think you can see a „small“ difference, right? 😉

Let’s put it this way, if this drilling method hadn’t worked, we would have been standing there with our pants really down. What that would have looked like *rofl*

Due to the fact that the drilling tool has exactly one cutting edge and the guidance through the intact bearing shells was very precise, there should have been almost no misalignment. There’s only one way to make this even better in the future…well, I think so anyway. But a) I don’t want to reveal too much and b) I hope that we won’t have to go to the main bearings anytime soon.
😉 Well, ok, I would like to give you a little tip……

Um mal Andy von Subi-Performance zu zitieren „Antrieb für den Hondieter“ 😉 😉

Themenwechsel!

To quote Andy from Subi-Performance „Drive for the Honedieter“ 😉 😉

Change of topic!

Simon ist auch wieder an Bord und montiert fleißig Ventile.

Simon is also back on board and is busy installing valves.

Etwas trickreich die praktikabelste Lösung zur Montage zu finden. Liegt einfach an der eigenwilligen Konstruktion des Ventiltriebs.

Finding the most practical solution for assembly is a bit tricky. It’s simply due to the idiosyncratic design of the valve train.

Mit etwas Spezialwerkzeug, Grips und einer Standbohrmaschine ging es dann aber doch ganz gut.

But with a little special tool, some brain and a boring mill, it all went quite well.

Simon hat früher immer an britischen Panzermotoren geschraubt….aber irgendwie ist Motor doch immer Motor…wenn auch immer etwas anders 😉 😉

Simon used to work on British tank engines…but somehow a motor is always a motor…even if it’s always a bit different 😉 😉

Kurzer Turboeinschub von Thomy. Unsere Lader sind gereinigt und im Begriff wieder zusammen gebaut zu werden. Geil!

Short turbo insert from Thomy. Our turbos have been cleaned and are about to be rebuilt. Cool!

Sind sie nicht schön? Irgendwie auch ein wenig unheimlich wenn man sich mal vor Augen führ das die Teile bald über 1.000 Umdrehungen machen……in der Sekunde!!

Aren’t they beautiful? Somehow a bit scary when you realize that the parts will soon be making more than 1,000 revolutions……per second!!

Da einige Gewindebohrungen (für die Einspritzpumpen) stellenweiße Durchgang ins Kurbelgehäuse haben….

Since some threaded holes (for the injection pumps) have white passages into the crankcase….

…wurden diese sogleich mit Madenschrauben abgedichtet.

…these were immediately sealed with grub screws.

Auch die Kurbelwelle ist fertig zur Montage.

The crankshaft is also ready for assembly.

Die Bohrungen werden mit den Aluminiumstopfen verschlossen. Sollte sich da auch nur ein Stopfen lösen ist der Öldruck weg und der Motor frack…also so richtig. 😉

The holes are sealed with the aluminum plugs. If even just one plug comes loose, the oil pressure is gone and the engine will die… really. 😉

Öldruck ist ein gutes Thema. Wir brauchen noch Löcher in den Lagerschalen sonst bring die ganze Bohrerei durch den Block nichts….
Also Schalen einsetzen und eben anbohren…..

Oil pressure is a good topic. We still need holes in the bearing shells, otherwise drilling through the block won’t do anything…. So insert shells and just drill a little to finde the position…..

…durchbohren….

…drill through…

….und ein wenig Schaben um einen schönen Öleinlauf zu gewährleisten. Die Einlauframpe wurde im Nachgang natürlich noch ein wenig mit Schleifleinen geglättet. Ich möchte ja das es dem Öl gut geht 😉 😉

….and a little scraping to ensure a nice oil flow. The run-in ramp was of course smoothed out a little with abrasive cloth afterwards. I want the oil to do well 😉 😉

Die Ventile sind in den Köpfen….

Valves are in the Heads…

…Zeit um die Zündkerzenschächte zu montieren. Da das letztes mal ein irres Gefummel war den Sicherungsdraht zu rödeln….

…time to mount the spark plug tubes. Since the last time it was a crazy fumbling to tie the safety wire….

…hab ich an der Stelle mal aufgerüstet. So ne Zwirbelzange kostet echt nicht die Welt und wenn man mal die etwas eigenwillige Funktion erlernt hat….

…I upgraded it instead. Such a twisting plier really doesn’t cost much and once you have learned the somewhat idiosyncratic function….

…möchte man fast nichts anderes mehr machen als Drahtsicherungen zu montieren 😉 😉

…you almost don’t want to do anything other than mount safety wires. 😉 😉

Die Anlassventile kommen auch wieder rein…Hey, es wird langsam wieder ein Motor 😉

Was haben wir noch?

The airstarter valves come back in too…hey, it’s slowly becoming a engine again 😉

What do we still have?

Zahnräder! Genauer gesagt der Abtrieb nach oben zu den Nockenwellen und dem Druckluftstarter. Das rechte Rad kommt aus dem aktuellen Motor, das linke aus dem grünen Bulgaren. Jetzt ergibt sich natürlich ein Problem. Die Zahnräder sind nicht wirklich gleichmäßig gefertigt. Das wird dann mit Unterlegscheiben ausgeglichen. Soweit so schlecht. Um das Zahnflankenspiel einstellen zu können muss erst die Kurbelwelle rein, die Zahnräder müssen vermessen werden und dann muss die Kurbelwelle wieder raus….und so weiter und sofort…. Das geht auch anders!

Gears! More precisely, the drive upwards to the camshafts and the air starter. The right gear comes from the current engine, the left from the green Bulgarian. Now, of course, there is a problem. The gears are not really made evenly. This is then balanced with washers. So far so bad. In order to be able to adjust the backlash, the crankshaft must first be inserted, the gears must be measured and then the crankshaft must be removed again….and so on and so on…. There is another way!

Grauguss auf der Fräse…was auch sonst?

Grey cast iron on the mill…what else?

Daraus ist dann ganz schnell diese wunderbare Lehre entstanden. Das Zahrad liegt genau auf den Zahnflanken auf wo es später auch passen muss.

From this, this wonderful gauge quickly emerged. The gear wheel lies exactly on the tooth flanks where it has to fit later.

Jetzt muss man nur noch das Maß vom alten Rad mit dem vom neuen vergleichen und schon hat man was man sucht….Naja, nicht ganz…

Now all you have to do is compare the size of the old wheel with that of the new one and you have what you are looking for….well, not quite…

Da ich mit Dichtungen im allgemeinen und mit Dichtmasse im speziellen fürchterlich auf Kriegsfuß stehe….

Since I’m terribly at war with seals in general and with sealant in particular….

…wurde dieser ganze Rotz so gut es geht entfernt. Wichtig ist vor allem das man die Dicken der ganzen Dichtungen genau ausmisst und den Zahnradabstand entsprechend korrigiert. Ist kein Hexenwerk, sollte nur gewissenhaft gemacht werden.

…all this shit was removed as best as possible. Above all, it is important that you measure the thickness of the entire seals precisely and correct the gear wheel spacing accordingly. It´s not rocket science, should only be done conscientiously.

Bereits erwähnte Unterlegscheiben werden dann einfach in ihrer Dicke angepasst.

The thickness of the washers already mentioned is then simply adjusted.

Natürlich wird auch die Beschriftung auf den Teilen angepasst. Kontrollfreak Stefan mal wieder 😉 😉

Of course, the labeling on the parts will also be adjusted. Control freak Stefan again 😉 😉

Gleiches auch bei anderen Buchsen etc. für andere Nebenaggregate.

The same applies to other sockets etc. for other ancillary drives.

Nur das hier zum Teil auch die Buchse abgefräst werden musste. Aber auch das bekommen wir hin 😉

The only difference here was that the bushing had to be milled off in part. But we can do that too 😉

Teilweise hat der Motor richtige Dichtpakungen aus Papierdichtung, Blech und nochmal Papierdichtung. Da kommen dann schnell auch mal 2,5mm Dicke zusammen. Bei den Abtrieben für die Nockenwellen muss dann auch schon mal eine Nut verbreitet werden damit überall genug Öl hin kommt.

In some cases, the engine has real sealing packages made of paper gasket, sheet metal and again paper gasket. Then a thickness of 2.5 mm quickly comes together. At the driveshafts for the camshafts, a groove has to be widened so that enough oil gets everywhere.

Wenn man das alles sorgfältig macht, kann man den Motor nahezu komplett Dichtungsfrei montieren. Ich möchte an dieser Stelle fürs Protokoll festhalten: Das Blaue ist kein Dichtstoff im herkömmlichen Sinn. Es ist eine nicht aushärtende(!) Dichtmasse die man später mit einem Tuch und etwas Bremsenreiniger wieder weg bekommt.

Jaja, eine ordentliche Papierdichtung wird wohl etwas dichter sein. Aber wie sagt man so schön: Der ölt nicht, der schwitzt Leistung 😉 😉

Zeit den Beitrag langsam zu verlassen…..

If you do all this carefully, you can assemble the engine almost completely without gaskets. At this point I would like to record for the record: The blue is not a sealant in the traditional sense. It is a non-hardening(!) sealant that can be removed later with a cloth and some brake cleaner.

Yeah, a decent paper gasket will probably be a little tighter. But as the saying goes: It doesn’t loose oil, it sweats Performance
😉 😉

Time to slowly exit the post…..

…mit Nockenwellen.

…with camshafts.

Im Grunde wollte ich nur „mal eben“ den Einstellmechanismus der Steuerzeiten ansehen. Das Grundkonstrukt kennen wir schon vom Druckluftstarter. Zwei Verzahnungen ohne gemeinsamen mathematischen Teiler werden durch eine Buchse verbunden. Durch Verdrehen der Buchse findet sich für fast jeden Winkel eine passende Stellung wo die Verzahnungen ineinander passen. So schlicht, so genial.

Aaaaaaber…..

Basically, I just wanted to take a look at the timing mechanism. We already know the basic construction from the compressed air starter. Two splines without a common mathematical divisor are connected by a bushing. By twisting the bushing, a suitable position can be found for almost every angle where the teeth fit into each other. So simple, so ingenious.

But…..

….die Scherzkekse haben auf das Teil ein Linksgewinde geschnitten?!?!?! Wieso das bei einem Teil nötig ist auf das a)später eh kein Drehmoment einwirkt und b) eine großzügig dimensionierte Sicherung mit einem Metallsplint erfolgt kann ich mir nun beim besten Willen nicht erklären. Direkt mal mit der gängigen Markierung für Linksgewinde (LH= Left Hand) markiert. Doch es wird noch besser…

….the pranksters cut a left-hand thread on the part?!?!?! Why this is necessary for a part on which a) no torque acts later anyway and b) a generously dimensioned securing with a metal cotter pin I can’t explain with the best will in the world. Directly marked with the usual marking for left-hand threads (LH= Left Hand). But it gets even better…

Wieder eine andere Nockenwelle hat Rechtsgewinde…. Ich werd noch irre….

Another camshaft has a right-hand thread… I’m going crazy…

Naja, jetzt haben die Nockenwellen alle eine Markierung und ich kann die Buchsen ganz entspannt mit einem Hakenschlüssel demontieren….

In dem Sinne: Drückt uns die Daumen das wir alles bis Füchtorf fertig bekommen, bleibt gesund und bleibt dran!

Well, now the camshafts all have a mark and I can dismantle the bushings with a hook wrench in a relaxed manner….

In this sense: Keep your fingers crossed that we can get everything done by Füchtorf, stay healthy and stay tuned!

Knack, kaputt!

Crack, broken! (english below)

Moin Freunde des Pullingsports! In letzter Zeit haben ja einige Dinge ganz gut geklappt…da muss auch mal wieder was schief gehen…also so richtig 😉

Hello friends of pulling sports! A few things have been going quite well lately…something has to go wrong again…totaly wrong 😉

Das ist das Unterteil von einem kleinen Schmelzofen den ich vor bestimmt 12 Jahren gebaut habe. Der Brenner hat sich gewissermaßen selbst zerlegt….

This is the base of a small smelting furnace that I built about 12 years ago. The burner disassembled itself…

Der Tiegel sieht hingegen noch ganz gut aus. Achja, ich vergaß zu sagen was wir vorhaben. Kolben gießen natürlich, nur diesmal mit der richtigen Legierung.

The pot, on the other hand, still looks pretty good. Oh yeah, I forgot to say what we’re up to. Cast pistons, of course, only this time with the right alloy.

Schnell noch ein paar neue Gasbrenner bauen…

Quickly build a few new gas burners…

An den Ofen anschweißen….

Weld it to the furnance….

…und schon können wir 50kg Aluminium schmelzen. Bis hier her hat auch noch alles ganz gut geklappt. Das Material wurde nach allen Regeln der Kunst gereinigt, gefeint, veredelt, gefiltert und und und. Und jetzt wird es leider Kacke…..

…and we can melt 50kg aluminum. Up to this point everything has worked out quite well. The material was cleaned, refined, filtered and so on according to all the rules of the art. And now it’s going to suck…..

Das war in der Tat der allererste Kolben der neuen Serie.

This was in fact the very first piston of the new series.

Nur gut das Alex hinter der Schutzwand verschanzt war 😉 😉
Ich lasse die Bilder brutaler Kraft einfach mal wirken….

Good that Alex was holed up behind the protective wall 😉 😉 I just let the pictures of brutal power sink in….

Ich glaube man bekommt ungefähr eine Vorstellung davon unter welcher Belastung die Form stand. Das sie einfach so platzt hätte ich aber auch nicht gedacht 😉 😉

I think you get a rough idea of ​​the strain the mold was under. But I wouldn’t have thought that it would just burst like that 😉 😉

Die M16 Schrauben wurden so verklemmt das Alex und Peter sie einfach mit einem langen Hebel abgerissen haben.
Tja, die Nummer mit den Eigenbaukolben hat sich damit vorerst erledigt. Konnte die Form nicht nach 12 oder mehr guten Kolben auseinander fliegen? Musste es beim ersten sein? Machste nichts, kommt vor….

The M16 screws got so jammed that Alex and Peter simply ripped them off with a long lever. Well, the plan with the homemade pistons has been settled for the time being. Couldn’t the mold fly apart after 12 or more good pistons? Did it have to blow up at the first? Shit happens…

Machen wir was produktives…. Die Ölpumpe muss wieder zusammen gebaut werden.

Let’s do something productive… The oil pump needs to be reassembled.

Da 0,1mm Dichtungspapier jetzt nicht so geil zu beschaffen ist, tut hier handelsübliches 80g/m² Druckerpapier sein Dienst 😉
Beidseitig dünn mit nicht aushärtender Dichtmasse bestrichen wird das wohl funktionieren.

Since 0.1mm sealing paper is not so easy to obtain, standard 80g/m² printer paper does its job here 😉 Coating both sides thinly with non-hardening sealing compound will probably work.

Damit ist die Pumpe auch schon wieder fertig.

The pump is now complete again.

Ölwanne, sauber.

Oilpan, clean.

Siebe, Schwallbleche und Saugrohre sind montiert.

Screens, baffles and suction pipes are installed.

Mit der aufgeflanschten Pumpe ist das gewissermaßen die erste Baugruppe die fertig montiert ist…es geht voran.

With the flanged pump, this is sort of the first assembly that is fully assembled…it’s progressing.

Im letzten Beitrag habe ich euch den Ventilsitzfräser vorgestellt. Das Teil ist schon sehr cool. Dumm nur wenn das Gegenüber, genauer die Ventile, nicht mitspielen. Erste Einschleifversuche haben da stellenweise böses erahnen lassen.

In the last post I introduced you to the valve seat cutter. That part is pretty cool. Stupid only if the counterpart, more precisely the valves, do not play along. First valve lapping attempts have given bad suspicions in places.

Grober Klotz —-> Grober Keil

In Ermangelung einer Ventilschleifmaschine werden die Ventile einfach auf der Drehbank mit einem schicken 45° Winkel versehen. Ich sage euch….da waren krumme und schiefe Dinger dabei….. Vermutlich ist der Kopf mit den hohen Zünddrücken echt überfordert. Die Ventilsitzringe drücken sich mehr und schiefer in den Kopf, die Ventile können gar nicht anders als sich mehr oder minder willig in die neue Geometrie zu pressen. Ziemlich brutal alles.

Coarse block —-> Coarse wedge

In the absence of a valve grinding machine, the valves are simply provided with a chic 45° angle on the lathe. I’m telling you…. there were crooked and bend things here… The head is probably really overwhelmed with the high ignition pressures. The valve seat rings press more and more crookedly into the head, the valves cannot help but press themselves more or less willingly into the new geometry. Pretty brutal everything.

Aber die Dichtfläche wird wieder schön 😉

But the sealing surface will be nice again 😉

Hier zwei Einlassventile. Rechts vor, links nach der Bearbeitung.

Here two intake valves. Right before, left after cutting.

Nachdem die Ventile noch einen Korrekturwinkel bekommen haben und dann in mühevoller Handarbeit eingeschliffen wurde (man verzeihe mir das ich keine Bilder gemacht habe), ging es noch ein mal ins Ultraschallbad. Das auf dem Bild sind übrigens die Ventile von genau einem Motor 😉

After the valves were given a correction angle and then painstakingly ground in by hand (forgive me for not taking any pictures), it went into the ultrasonic bath again. Incidentally, the valves in the picture are from exactly one engine 😉

Ach ja, wir müssen thematisch noch mal zurück zur Ölwanne….aber nur kurz….versprochen.

Oh yes, we have to get back to the oil pan thematically….but only briefly….promise.

Ok, an die Leitungen eines Kernkraftwerkes lässt man mich mit meinen Schweißkünsten sicher nicht 😉

Ok, with my welding skills, I’m definitely not going to be allowed to touch the lines of a nuclear power plant 😉

Aber was hab ich da gebastelt? Im Grunde nicht mehr und nicht weniger als den Ansaugstutzen für die Ölpumpe. Irgendwie bekomme ich in letzter Zeit eine regelrechte Allergie gegen Unsinn in Saugleitungen. Ein Fluid in hohen Mengen (doppelte Nenndrehzahl der Pumpe) aus einem Behälter zu saugen ist einfach kein Spaß. Im original sitzt dort eine Hohlschraube mit Ringstück. Die mag auch genug Querschnitt haben…ich weiß es nicht…. aber das hier ist einfach die bessere Lösung. Vom Tank ohne Querschnittssprung oder scharfe Kanten direkt in den vakuumfesten 32mm Schlauch und jetzt auch ohne Querschnittssprünge direkt in die Ölpumpe. Lässt mich ruhiger schlafen 😉
Die aufgeschweißte Mutter hat ein zölliges Gewinde bekommen und fasst in Zukunft wieder den Temperatursensor.

But what did I do there? Basically no more and no less than the intake manifold for the oil pump. Somehow I’ve been getting a downright allergy to nonsense in suction lines lately. Suctioning fluid from a tank in large quantities (twice the rated speed of the pump) is no fun. In the original there is an hollow bolt with ring piece. It may also have enough cross-section… I don’t know…. but this is simply the better solution. From the tank directly into the vacuum-tight 32mm hose without any jumps in cross-section or sharp edges and now directly into the oil pump without jumps in cross-section. Let me sleep better 😉
The welded nut has been given an inch thread and will hold the temperature sensor again in the future.

Weiter geht es mit der Kurbelwelle. Die Wuchtgewichte sind drauf!

Next up is the crankshaft. The balancing weights are on!

Ich finde es schick…ich hoffe die Hauptlager auch 😉

I think it’s chic…I hope the main bearings think this too 😉

Glück gehabt……

Lucky……

….passt alles….wenn auch knapp 😉 😉
Nur jetzt kommt die Stunde der Wahrheit. Ist die Welle gerade geblieben?

….everything fits….albeit tight 😉 😉 Now is the moment of truth. Did the shaft stay straight?

Die Kurbelwelle liegt nur in den äußersten Hauptlagerschalen.

The crankshaft lies only in the outermost main bearing shells.

Geil! Sie ist wenn überhaupt nur minimal krummer geworden. Immerhin werden die Schrauben der Wuchtgewichte mit 250Nm angezogen. Das hätte auch mehr Verzug geben können…..Ich würde mal behaupten das wiegt das Malheur mit der Kolbenform wieder auf 😉 😉

Cool! If at all, she has become only slightly crooked. After all, the screws of the balancing weights are tightened with 250Nm. There could have been more distortion…..I would say that makes up for the mishap with the piston mold 😉 😉

Techtipp am Rande: Spannbettlaken sind super Staubschutzhüllen.

Tech tip on the side: Fitted sheets are great dust protection covers.

Dann erreichte uns noch ein Paket aus Polen…..

Then we received a package from Poland…..

…mit einer größeren Menge flammneuer Hauptlagerschalen. Ich könnte Konfetti kotzen!

…with a larger amount of brand new main bearing shells. I could throw up confetti!

Was dieses Wunderwerk aus Grauguss mit den Lagerschalen zu tuen hat? Dazu kommen wir später mal 😉 😉

What does this miracle of gray cast iron have to do with the bearing shells? We’ll get to that later 😉 😉

Alex wendet sich derweil einem Spezialproblem zu…..

Alex, meanwhile, turns to a special problem…..

Die Entlüftungsbohrungen der Stehbolzen treffen auf die Ölbohrung die wir zusätzlich eingebracht hatten. Wir berichteten 😉

The ventilation bores of the stud bolts meet the oil bore that we had additionally introduced. We reported 😉

Problem gelöst. Die Bohrungen wurden natürlich vorab aus allen Richtungen mit dem Heißwasserhochdruckreiniger gespült. Nicht das da noch irgendwelche Späne drin sind….

Problem solved. The holes were of course rinsed in advance from all directions with the hot water high-pressure cleaner. Not that there are any particles in there….

Ölleitungen sind ein gutes Thema. Irgendwie muss die Suppe ja auch an die richtige Stelle kommen.

Oil lines are a good topic. The soup has to get to the right place somehow.

Nach einiger Denkerei sind wir zu dem Schluss gekommen nicht mit Schneidringverschraubungen zu Arbeiten….

After some thought, we came to the conclusion not to work with cutting ring fittings….

…sondern die Rohrleitungen ganz einfach an die Ringstücke zu schweißen. Ganz einfach, wo kein Schneidring ist, kann auch keiner undicht werden 😉 😉 Bilder folgen.

…but to simply weld the pipes to the ring pieces. Quite simply, where there is no cutting ring, there can be no leakage 😉 😉 Pictures to follow.

In der Zwischenzeit haben uns gute Nachrichten von Thommy erreicht. Unsere Turbolader sind wohl nicht so schlimm wie sie aussehen 😉

In the meantime, good news has reached us from Thommy. Our turbochargers are probably not as bad as they look 😉

Die Turbinen haben wohl bisweilen etwas viel Temperatur gesehen, geht aber noch. Die Lager werden eh erneuert, mindestens ein Verdichterrad auch. Wird sind gespannt….

The turbines have probably seen a bit too much temperature at times, but it’s still ok. The bearings are renewed anyway, at least one compressor wheel too. We are excited….

Wieder ein Themenwechsel. Eigentlich sollte nur die Hauptlagergasse vermessen werden. Eigentlich…..

Another change of subject. Actually, only the main bearing line should be measured. In fact…..

Das ist der mittlere Hauptlagersitz. Ihr wisst schon, der den es „etwas“ zerlegt hat. Und nicht nur das Lager selber ist kaputt. Auch der Lagersitz ist….wie sag ich es vorsichtig…. im Arsch.

Auf Fotos kann man es nicht wirklich erkennen. Ich versuche es trotzdem mal.

This is the middle main bearing seat. You know, the one that is „a little bit“ destroyed. And not only the bearing itself is broken. The bearing seat is also… how do I put it carefully…. totally fucked up.

You can’t really see it in photos. I’ll try anyway.

Im Bild: Die neuen Lagerschalen aus Polen, eingebaut im mittleren Hauptlagersitz. Man muss dazu sagen das die Hauptlagerschalen nur Halbfertigprodukte sind. Der innere Bleibronzeausguss muss noch auf das passende Maß ausgedreht werden. Trotzdem ist der zu sehende Versatz etwas zu viel des Guten. Auch der Sitz des Hauptlagerbocks ist sehr lose verglichen mit den anderen.

Was also tuen?

Da wir kein Hauptlagerbohrwerk haben, die Zeit drängt und die Schalen laut Reparaturanweisung eh im verbauten Zustand ausgedreht werden sollen….

In the picture: The new bearing shells from Poland, installed in the middle main bearing seat. It has to be said that the main bearing shells are only semi-finished products. The inner lead bronze still has to be turned to the right size. Nevertheless, the offset that can be seen is a bit too much of a good thing. Also the seat of the main bearing block is very loose compared to the others.

So what to do?

Since we don’t have a main bearing line boring machine, time is of the essence and according to the repair instructions the shells should be mashined out in the installed state anyway….

…hab ich mal fix in meiner Werkzeugkiste gegrabbelt und tatsächlich was passendes gefunden 😉
Das wird aber ein Thema in den nächsten Beiträgen…..

…I dug around in my tool box and actually found something suitable 😉
But that will be a topic in future posts…

Die anderen Lagerstellen sind aber augenscheinlich noch sehr gut und maßlich auch sehr sehr eng beieinander. Damit können wir arbeiten.

Um den Beitrag dann auch langsam ausklingen zu lassen….

However, the other bearing points are apparently still very good and dimensionally very, very close together. We can work with that.

To let the post end slowly….

…hier mal ein paar Bilder von unserem Neuerwerb. Neu ist in dem Fall sogar wörtlich zu nehmen…der Motor hat Augenscheinlich noch nie gedreht. Von einer Reihensechszylindervariante mit Turbolader wusste ich noch gar nichts.

Der Krümmer könnte Vorbild für unsere Zukünftigen Abgasführungen sein. Man beachte: Sogar bei so einem einfach gestrickten Motor wurde schon die 3in1 Bauweise für einen gleichmäßigeren Abgasstrom realisiert.

…here are a few pictures of our new acquisition. In this case, new is even to be taken literally… the engine has apparently never turned. I didn’t know anything about a straight six-cylinder variant with a turbocharger.

The manifold could be a model for our future exhaust systems. Please note: Even with such a simple engine, the 3in1 design was already implemented for a more even exhaust gas flow.

Der Turbo selber wird für uns wohl nicht so ganz geeignet sein *roflzeraptor* Würde mich schon interessieren bei wieviel Bar der auseinander fliegt 😉 😉

So, jetzt ist für heute aber wirklich Schluss.

The turbo itself will probably not be very suitable for us *roflzeraptor* I would be interested at how much boost it flies apart 😉 😉

Well, that’s really the end of it for today.

Wir haben mit einem sogenannten Laser (muhahahaha) gearbeitet. Prost!

In dem Sinne: Bleibt dran und bleibt gesund!

We worked with a so-called laser (muhahahaha). Bottom up!

In this sense: Stay tuned and stay healthy!

Ringe im Kopf und eine Kurbelwelle

Rings in the head and a crankshaft (english below)

Moin Freunde des Pullingsports! Ich komme in eine seltene Situation: Es passiert aktuell soviel, dass ich mit den Beiträgen hier nicht hinterher komme. Sprich das hier gezeigte ist schon gar nicht mehr der aktuellste Stand…

Das die aktuellen Zeiten himmelschreiend verrückt sind brauche ich wohl nicht näher ausführen. An dieser Stelle müssen wir uns damit begnügen russische Technik sehr nachhaltig zu demilitarisieren 😉
Fangen wir an.

Hello friends of pulling sports! I’m in a rare situation: There’s so much going on right now that I can’t keep up with the posts here. In other words, what is shown here is no longer the most up-to-date version…

I don’t need to elaborate on the fact that the current times are outrageously crazy. At this point we have to content ourselves with demilitarizing Russian technology very effectively
😉

Let’s get started.

Und zwar mit einer Ölpumpe die auseinander muss. Der Motor hat eine Trockensumpfschmierung und damit besteht die Ölpumpe aus einer Druckstufe und zwei Saugstufen die das Öl aus dem Kurbelgehäuse wieder zurück in den Tank pumpen.

With an oil pump that has to be disassembled. The engine has dry sump lubrication and the oil pump consists of a pressure stage and two suction stages that pump the oil from the crankcase back into the tank.

Wichtig ist es, sich die Dicken der verbauten Dichtungen dauerhaft zu notieren sonst passen hinterher die ganzen Laufspiele nicht mehr…

It is important to make a permanent note of the thickness of the installed seals, otherwise all the running clearances will no longer fit afterwards…

Fertig zum Abtauchen im Ultraschallbad

Ready to immerse in the ultrasonic bath

Unter diesem Geschwür aus Dichtstoff befindet sich ein Gewinde in der Ölwanne das offensichtlich verschraubt werden sollte. Warum man das nicht mit den passenden Gewindestopfen macht kann ich nicht so ganz verstehen…muss ich aber auch nicht…kommt weg 😉

Underneath this clump of sealant is a thread in the oil pan that should obviously be sealed. I can’t quite understand why you don’t do this with the right threaded plugs…but I don’t have to…will be done right 😉

„Ist das Kunst oder kann das weg?“
Das ist eine Socke, nass. Das einzige Bild das irgendwie belegen kann das wir den ersten warmen Tag seit gefühlt Monaten genutzt haben um….

„Is that art or can it been thrown away?“
That’s a sock, wet. The only picture that can somehow prove that we used the first warm day in what felt like months to….

….diverse Motorteile mit dem Hochdruckreiniger zu säubern 😉

OK, machen wir einen kleinen Themensprung.

….to clean various engine parts with the high-pressure cleaner 😉

OK, let’s jump a little bit in topic.

Um die Kurbelwelle auf Schlag prüfen zu können und Montagearbeiten etwas entspannter zu machen, wurden diese fancy Drehständer gebaut.

In order to be able to check the crankshaft for slag and to make assembly work a little more relaxed, these fancy rotary stands were built.

Direkt mal gucken ob die Welle einen nennenswerten Schlag hat.

Check directly whether the shaft has a noteworthy slag.

Etwas mehr als ein Zehntel Millimeter halte ich nicht für nennenswert…zumindest bei der Größe der Welle 😉

I don’t think a little more than a tenth of a millimeter is worth mentioning…at least considering the size of the shaft 😉

Parallel reifte die Überlegung aus den Bundlagern der Industriemotoren ein verbreitertes Hauptlager zu bauen. Das wurde dann aber vorerst wieder verworfen 😉

At the same time, the idea of ​​building a widened main bearing from the flange bearings of the industrial engines matured. But that was rejected at the moment 😉

Nicht nur die Drehständer sind entstanden, sondern auch diese lustigen Spannvorrichtungen.

Not only the rotating stands were created, but also these funny clamping devices.

Wer ahnt was kommt?

Guess what´s coming next?

Richtig, die Kurbelwelle landet auf der Fräse und füllt diese auch ganz gut aus.

That’s right, the crankshaft lands on the milling machine and fills it out quite well.

Die Kurbelwelle bekommt die Aufnahmen für die Wuchtgewichte. Klassenübergreifend ist es beim Pulling üblich fehlende Wuchtgewichte einfach an die Kurbelwellen zu schweißen. Das finde ich nur so semigeil. Zum einen kann es einem fürchterlich die Welle verziehen. Zum anderen sind viele Kurbelwellen aus einem nicht näher benannten Vergütungsstahl geschmiedet. Da eine ordentliche(!) Anbindung zu bekommen stellt auch gute Schweißer vor eine ernste Herausforderung.

Das brauchen wir alles nicht.

Deswegen werden unsere Gewichte geschraubt. Das ist im LKW-Bereich übrigens keine seltene Technik. Darüber hinaus ist eine Verschraubung viel besser und zuverlässiger auszulegen.

The crankshaft gets the mounts for the balancing weights. In all classes, it is customary to simply weld missing balancing weights to the crankshaft when modifying it for pulling. I find that just so semi cool. On the one hand, it can terribly warp the shaft. On the other hand, many crankshafts are forged from an unspecified tempered steel. Getting a proper(!) connection is a serious challenge even for good welders.

We don’t need any of that.

That’s why our weights are screwed. Incidentally, this is not a rare technology in the truck sector. In addition, a screw connection can be designed much better and more reliably.

So in etwa wird es mal aussehen

This is how it should look later

Stellenweise ganz schön knapp das Ganze 😉

The whole thing is pretty tight at some places 😉

Das Material der Welle ist schon ziemlich krasses Zeugs… Also ich denke unter 1000N/mm² Festigkeit ist das definitiv nicht.

Später könnte man für eine neue Ersatzkurbelwelle sogar mal versuche diese zu nitrieren… aber das ist Zukunftsmusik…

The material of the shaft is pretty crass stuff… Well, I think it’s definitely not below 1000N/mm² strength.

Later you could even try to nitride a new replacement crankshaft… but that’s a dream of the future…

Unsere Fräse ist einfach eine Nummer zu klein….

Our milling machine is just a size too small….

Die spannende Frage die im Raume steht: Hat sich die Welle durch die Bearbeitung verzogen?

The exciting question that is in the room: Has the shaft warped due to the processing?

Nö hat sie nicht. Wenn sie jetzt noch gerade bleibt wenn die Gewichte mit ordentlich Vorspannung verschraubt werden—> Bingo!

No, it hasn’t. If it stays straight now when the weights are screwed with proper preload —> Bingo!

Die Verschraubung erfolgt mit zwei Schrauben M16x1,5 in der Festigkeitsklasse 12.9. Selbst bei unrealistischer Überdrehzahl hat man da noch reichlich Reserven bis das Gewicht fliegen geht. Zentriert wird es über eine leichte Presspassung der gefrästen Aufnahme an der Welle. Könnte klappen.

The screw connection is made with two screws M16x1.5 in strength class 12.9. Even with unrealistic overspeed, you still have plenty of reserves until the weight starts to fly. It is centered with a slight press fit of the milled mount on the shaft. Could work.

Nur passt das auch alles mit den Anbauteilen?

But does it all fit with the add-on parts?

Ja guck mal einer an…dank vorausschauender Planung passt das zumindest bis hier her sehr gut. Bevor es an dieser Baustelle weitergeht —-> Themensprung

Yes, look at that…thanks to forward-looking planning, it fits very well, at least up to here. Before we continue at this construction site —-> topic jump

Fangen wir mal an uns ein wenig mit den Zylinderköpfen zu beschäftigen.

Die weißen Edding Markierungen lassen auf ein Problem schließen 😉
Beim Reinigen ist nämlich aufgefallen das die Schmierbohrung irgendwie keine Verbindung zum Ölanschluss hat.

Let’s start by dealing with the cylinder heads a little.

The white edding marks indicate a problem
😉 When cleaning, it was noticed that the lubrication hole somehow has no connection to the oil connection.

In dem Ölkanal hängt ein Scheiß Dichtstoffkrümmel. Ich hasse Dichtstoff!

There’s a piece of shitty sealant stuck in the oil gallery. I hate sealant!

Das erklärt auch warum die Bronzebuchse total verdreht ist. Sie bekommt schlicht und einfach kein Öl….

Wenn man bedenkt das so ein kleiner Brocken Dichtstoff zur Zerstörung des ganzen Motors führen kann wenn die Königswelle abreißt….

This also explains why the bronze bushing is totally twisted. It just doesn’t get any oil…

When you consider that such a small chunk of sealant can destroy the entire engine if the vertical shaft tears off….

Da sich die Buchse keinen Millimeter mehr bewegen lässt…

Since the bushing can no longer be moved a millimeter…

…wird flugs eine neue Ölbohrung eingebracht.

…a new oil hole is quickly drilled.

Entgraten und fertig….naja….nicht ganz.

Deburr and done….well…not quite.

Man erkennt es auf dem Foto nicht so wirklich gut aber am „Übergabepunkt“ des Ölkanals klafft ein Spalt. Einfach weil der vordere Deckel angeflanscht und dabei eine zu dicke Dichtung verwendet wurde. Ich sprach oben schon mal über die Problematik der Dichtungsdicken. Bisher hat das natürlich nicht wirklich gestört… der Dichtstoffwutzi hatte eh alles verstopft *grml*

You can’t really see it in the photo, but there is a gap at the „transfer point“ of the oil channel. Simply because the front cover was flanged on and a gasket that was too thick was used. I spoke above about the problem of gasket thicknesses. So far, of course, that hasn’t really bothered me… the sealant chunk had clogged everything anyway *grml*

Also schnell den Ölkanal etwas ansenken….

So quickly countersink the oil channel a little….

…und einen O-Ring einlegen. Das sollte dicht genug sein 😉

…and insert an O-ring. That should be tight enough 😉

Auch wenn es nicht so aussieht…wir bleiben thematisch beim Zylinderkopf

Even if it doesn’t look like it…we’re sticking with the cylinder head

Es entsteht eine Gewindebuchse aus Aluminium.

A threaded bush made of aluminum is created.

Techtipp am Rande: Um ein Gewinde auf Maßhaltigkeit zu prüfen braucht man im einfachsten Fall eine Mutter. Für Feingewinde (hier M18x1,5) findet man die oft bei Klemmringverschraubungen aus der Hydraulik.

Tech tip by the way: In the simplest case, you need a nut to check a thread for dimensional accuracy. For fine threads (here M18x1.5) they are often found in hydraulic fittings.

Die fertige Gewindebuchse mit dem passenden Einschraubwerkzeug.

The finished threaded bush with the appropriate screw-in tool.

Techtipp 2: Oftmals lassen sich Löcher wesentlich schöner mit einem Senker aufbohren als mit einem Spiralbohrer. Hier das alte Kerzengewinde auf 16,5mm.

Tech tip 2: Holes can often be drilled much better with a countersink than with a twist drill. Here the old spark plug thread is drilled to 16.5mm.

M18x1,5 schneiden

Cut M18x1,5

Einsatz einschrauben

Screw in bushing

Und verschweißen. Nur warum das Ganze? Wir hatten ja schon Kerzen drin…

Ursprünglich hat der Transmash ein 14mm Loch für die Einspritzdüse. Nun gibt es zur Reparatur defekter Kerzengewinde (M14x1,25) spezielle Gewindeeinsätze die wir auch genutzt haben. Nur irgendwie taugt das hinten und vorne nichts… Wir haben die Einsätze mit der festesten Fügeverbindung eingeklebt der wir habhaft werden konnten und das Resultat war das wir die Kerze samt Reparatureinsatz rausgedreht haben. Scheiße…
Tja, wieder was gelernt.

And weld. Just why all this? We already had spark plugs in there…

Originally the Transmash has a 14mm hole for the injector. Now there are special thread inserts that we have used to repair defective spark plug threads (M14x1.25). It’s just not good at all… We glued the inserts in with the strongest joint we could get and the result was that we unscrewed the plug and the repair insert. Crap… Well, learned something again.

Nach dem Schweißen muss nur noch ordentlich verschliffen und das Kerzengewinde geschnitten werden. Passt!

After welding, all you have to do is grind properly and cut the spark plug thread. Fits!

Nur noch ein paar mehr und ich hoffe dann haben wir sowas wie haltbare Kerzengewinde.

Was haben wir noch?

Just a few more and I hope we’ll have something like durable spark plug threads.

What do we still have?

Stimmt, da waren ja noch zwei rausgefallene Ventilsitzringe. Also ab auf die Fräse, kreativ spannen….

That’s right, there were two valve seat inserts that had fallen out. So off to the milling machine, clamp creatively….

…Nullpunkt holen….

…get zero point….

…und zwei neue Ventilsitzringsitze (Ich mag das Wort 😉 ) fräsen.

…and mill two new valveseatringseats (I like the word 😉 ).

Auf der Drehbank entstehen die Sitzringe. Da ich ja ein Freund von systematischer Vorgehensweise bin, hab ich die Gelegenheit beim Schopfe gepackt und direkt zwei verschiedene Materialien verwendet. Im selben Zylinder haben sie die selben Bedingungen und man kann später direkt vergleichen welches sich besser geschlagen hat.

Irgendwie kaum zu fassen, aber Kupfer mit lediglich 2% Beryllium kommt auf eine Festigkeit von über 1000 N/mm². Die Kupfer/Kobalt/Beryllium-Legierung ist irgendwo bei 650 N/mm² hat aber die Nase bei der Wärmeleitfähigkeit vorne. Schauen wir mal.

The seat rings are made on the lathe. Since I’m a fan of a systematic approach, I jumped at the opportunity and used two different materials straight away. They have the same conditions in the same cylinder and you can later directly compare which one performed better.

Kind of hard to believe, but copper with only 2% beryllium has a strength of over 1000 N/mm². The copper/cobalt/beryllium alloy is somewhere around 650 N/mm² but comes out on top when it comes to thermal conductivity. We’ll see.

Zum Einsetzen brauchen wir noch eine Zange die den Ring ordentlich packen kann. Dafür musste dann eine Sprengringzange dran glauben 😉

To insert, we need a pair of pliers that can grab the ring properly. Then a snap ring plier had to be converted 😉

Die Ringe sind schon im Trockeneis -flüssiger Stickstoff war gerade nicht verfügbar. Das Werkzeug kühlt auch runter.

The rings are already in dry ice – liquid nitrogen was just not available. The tool also cools down.

Die Taschen sind auch gesäubert

The pockets are cleaned aswell

Und Stefan spielt wieder mit dem Gasbrenner. Was eigentlich eine Pose „heroischer Natur“ sein sollte ist wohl eher ein Rezept für die Klapse…. Naja, Hauptsache der Kopf wird warm 😉 😉

And Stefan is playing with the gas burner again. What should actually be a pose of „heroic nature“ is probably more of a recipe for insane asylum…. Well, the main thing is that the head is becoming warm 😉 😉

Ring 1

I really will not translate „Ring 1“ into „ring 1″….to much effort 😉

Ring 2

Same as above…to much effort

Stefan ist sichtlich zufrieden 😉

Stefan is obviously satisfied 😉

Während der Kopf abkühlt bereiten wir schon mal das Werkzeug vor. Um die Sitzringe nachschneiden zu können bedarf es eines Werkzeuges und der passenden Piloten. Da wir zwei verschiedene Ventilschaftdurchmesser haben brauche wir auch zwei Piloten…Wahnsinn.

While the head cools down, let’s prepare the tools. In order to be able to recut the seat rings, you need a tool and the right pilots. Since we have two different valve stem diameters, we also need two pilots… amazing.

Der Pilot sitzt straff in der Ventilführung…..

The pilot sits tight in the valve guide…..

…und führt seinerseits das Fräswerkzeug.

…and in turn guides the milling tool.

Mit gescheitem Werkzeug sind die Sitze dann auch ziemlich fix nachgeschnitten. Einige Sitzringe sollten noch eine Überraschung parat haben….aber dazu später mal mehr 😉

With clever tools, the seats are then recut fairly quickly. Some seat rings should have a surprise for us…but more on that later 😉

Da es langsam an der Zeit ist den Beitrag ausklingen zu lassen —-> Schaumkeramikfilter

Since it’s about time to end the post —-> ceramic foam filter

Zusammen mit einem passenden Trichter soll der Filter später mal das Aluminium für den Kolben filtern. Unerwünschte Fremdkörper (Oxidhäute, Spinelle etc.) gelangen so nicht in den Kolben….macht Sinn.

Together with a suitable funnel, the filter should later filter the aluminum for the piston. Unwanted impuritys (oxide skins, spinels, etc.) do not get into the piston….makes sense.

Dann erreichte uns noch ein Paket aus Essen. In ihm befindet sich Lagermetall…soviel sei schon verraten. 😉

Und zu guter letzt….

Then we received a package from the city of Essen. It contains bearing metal…that much can already be revealed. 😉

And finally….

…hat Alex die Turbolader ausgepackt. Diese gehen zur Generalüberholung zu Thommy Mathmann. Sie sind zwar eigentlich zu klein aber auseinander fliegen sollen sie uns trotzdem nicht. Die Brocken tun dem Motor nicht so gut 😉 😉

Wie anfangs schon erwähnt komme ich hier mit dem Beitrag schreiben nicht mehr hinterher. Daher kann ich schon verraten das bald mal wieder ein Beitrag aus der Rubrik „Kacke am Stock“ kommen wird. 😉 Insgesamt sind wir aber auf einem guten Kurs den Schlepper rechtzeitig zum Saisonstart fertig zu haben.

Bleibt mir nicht mehr viel übrig als ein Stoßgebet gen Himmel zu senden das der Krieg in der Ukraine möglichst bald enden möge…was ein Wahnsinn…. Vielleicht schaffen wir es ja bis Mitte oder Ende diesen Jahres endlich mal wieder normal durchs Leben gehen zu können. Zwei Jahre Coronascheiß und dann noch ein Krieg in Europa sind irgendwann einfach mal zu viel des Schlechten.

In dem Sinne: Bleibt gesund und bleibt dran!

…Alex unpacked the turbochargers. These go to Thommy Mathmann for a general overhaul. They are actually too small for us, but we still don’t want them to blow up. The chunks are not so good for the engine 😉 😉

As mentioned at the beginning, I can’t keep up with the posts here. Therefore, I can tell you that there will be a post from the „Bullshit“ section soon.
😉 Overall we are on the right way to have the tractor ready in time for the start of the season.

I don’t have much choice but to send a quick prayer to heaven that the war in the Ukraine may end as soon as possible… what a madness…. Maybe we’ll finally be able to go through life normally again by the middle or end of this year . Two years of Corona shit and then also war in Europe is just too much of a bad things at some point.

In this sense: Stay healthy and stay tuned!

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén