Monat: Oktober 2023

Wie ein Irrer….

Like a madman…(english below)

Anstatt uns ein wenig auszuruhen passiert im Grunde genau das Gegenteil. Wie legen los als wenn in einer Woche das nächste Event wäre 😉

Instead of resting a little, the exact opposite actually happens. Let’s get started as if the next event was in a week 😉

Simon schraubt wie ein Irrer. Die Kupplungen müssen wie jedes Jahr runter für die technische Abnahme.

Simon screws like a madman. Like every year, the clutches have to be removed for technical inspection.

Trotzdem war noch genügend Zeit mal wieder richtig Ordnung zu schaffen und ein kleines (eventuell zu kleines) Regal für Pokale zu bauen 😉 😉

Nevertheless, there was still enough time to put things in order again and build a small (possibly too small) shelf for trophies 😉 😉

Simons Aufräumwut war direkt ansteckend. So hab ich mir die Kiste mit der alten Achse vorgenommen die uns zugeflogen ist. Na, wer von den alten Hasen im Pulling erkennt sie?

Simon’s enthusiasm for cleaning up was immediately contagious. So I took the box with the old axle that came to us. Well, who among the old hands in pulling recognizes it?

Es ist eine ganz alte Achse aus dem Hot Head Minipuller. Das muss man sich mal vorstellen, früher hat man die mit Magirus Deutz Achsen gefahren 😉 😉

It’s a very old axle from the Hot Head Minipuller. You have to imagine that, people used to drive them with Magirus Deutz axles 😉 😉

Der Reverser ist auch raus. Ich glaube die Zahnräder für den Rückwärtsgang sollte ich mal aus besserem Material machen. Das ist schon verdächtig laut 😉

The reverser is also out. I think I should make the gears for the reverse gear out of better material. That’s suspiciously loud 😉

Die Muffe hat es dann auch endlich geschafft. 😉

The sleeve finally is done. 😉

Auch die ist mittlerweile schon neu gefertigt und wartet nur noch auf ihre Wärmebhandlung.

This has now also been newly manufactured and is just waiting for heat treatment.

Kaum war der große Trecker soweit demontiert…hat sich Simon auch schon den kleinen vorgenommen 😉 Auch hier ist die Kupplung zur Abnahme raus gebaut. Ganz schlüssig bin ich mir noch nicht ob wir schon ein schnelleres Differential einbauen sollen. Damit würde sich die Übersetzung von 3,7 auf 3,4 ändern. Ich muss noch mal in mich gehen 😉

As soon as the big tractor was dismantled…Simon has already taken on the small one 😉 Here, too, the clutch has been removed for inspection. I’m not entirely sure yet whether we should install a faster differential. This would change the gear ratio from 3,7 to 3,4. I have to think about myself again 😉

Ganz anderes Thema. Die beinahe Katastrophe mit dem abgerissenen Krümmer in Schlechtenwegen hat mich veranlasst eine Lösung zum Schweißen „im Feld“ zu suchen. Das wir in Schlechtenwegen keine hundert Meter eine Firma mit einem Schweißgerät hatten war ein sehr glücklicher Zufall der auf anderen Veranstaltungen wohl nicht immer gegeben ist. Da die Maschinen von Parkside (Lidl) einen ganz guten Ruf haben, hab ich uns direkt ein MIG/MAG Gerät gekauft.

Completely different topic. The near catastrophe with the torn off manifold in Schlechtenwegen prompted me to look for a solution for welding “in the field”. The fact that we had a company with a welding machine less than a hundred meters away in Schlechtenwegen was a very lucky coincidence that is probably not always the case at other events. Since the machines from Parkside (Lidl) have a very good reputation, I bought us a MIG/MAG device straight away.

Und was soll ich sagen? Die obige Einstellung packt der Honda Stromerzeuger noch so gerade eben. Mit 0,8mm Fülldraht lassen sich erstaunlich gute Nähte ziehen. Wohlgemerkt alles ohne Schutzgas.

And what should I say? The Honda power generator just about manages the above setting. Surprisingly good welds can be made with 0.8mm flux cored wire. Mind you, everything without protective gas.

Mit mehreren Lagen lassen sich auch dickere Bauteile stabil verschweißen. Nochmal, wir reden hier von einem Schweißgerät das um die 500 Euro kostet und an einem eigentlich viel zu kleinen Aggregat hängt.

With several layers, even thicker components can be welded stably. Again, we are talking about a welding machine that costs around 500 euros and works with an generator that is actually far too small.

Von den Ergebnissen beflügelt ging es dann an die nächste Schwierigkeitsstufe: Alu schweißen. Das obige Bild verrät das da was nicht stimmt 😉 😉

Inspired by the results, we then moved on to the next level of difficulty: welding aluminum. The picture above reveals that something is wrong 😉 😉

Kaum polt man Brenner und Werkstück richtig….

You can hardly pole the burner and workpiece correctly….

…kann man ein wenig Alu kleckern. Schweißen ist das noch nicht 😉

…you can spill a little aluminum. That’s not welding yet 😉

Abgesehen von den Spritzern würde ich sagen das das für 6mm Material schon eine ganz geile Naht ist. Nur leider hat der Stromerzeuger auf diese Nummer überhaupt keine Lust 😉 Der reagiert immer mit Lastabwurf. Ein akustisches Spektakel 😉

Apart from the splashes, I would say that this is a pretty cool seam for 6mm material. Unfortunately, the power generator has no interest in this number at all 😉 It always reacts by shedding load. An acoustic spectacle 😉

Das ist die Einstellung die auch am Generator funktioniert. Auf dem Bild sieht die Naht schlechter aus als sie tatsächlich ist. Mit etwas mehr Vorbereitung bekommt man zumindest provisorisch aber haltbar Aluminiumteile verschweißt. Fairerweise muss man aber auch dabei sagen das man auf den meisten Veranstaltungen eine hinreichend gute Stromversorgung hat und man dann auch mit mehr Leistung schweißen kann.

This is the setting that also works on the generator. In the picture the seam looks worse than it actually is. With a little more preparation you can at least get temporary but durable aluminum parts welded. To be fair, you have to say that at most events you have a sufficiently good power supply and you can then weld with more power.

Nächster Test: MAG Schweißen mit Edelstahldraht. Komischerweise wollte das am Stromerzeuger gar nicht funktionieren. Mit Netzanschluss bekommt man aber gute Verbindungen hin. Alles in Allem bin ich sehr zufrieden.

Next test: MAG welding with stainless steel wire. Strangely enough, it didn’t work at all on the power generator. But with a mains connection you can get good welds. All in all I am very satisfied.

Themenwechsel: Es geht an die ersten Teile für den neuen Motor. Insgesamt müssen hunderte unterschiedliche Teile gefertigt werden. Fangen wir mal ganz harmlos mit den Zündkerzenschächten an.

Change of subject: It’s time to get the first parts for the new engine. In total, hundreds of different parts have to be manufactured. Let’s start harmlessly with the spark plug tubes.

Da ich die Frage förmlich schon hören kann warum das rechte Teil rot ist: Das ist das erste Teil bei dem beim Einrichten der Maschine noch nicht alles passte. Das ist später zwar nicht mehr zu verwenden, aber für die Einrichtung der nächsten Bearbeitungsschritte reicht es allemal aus 😉

Since I can practically hear the question why the right part is red: This is the first part where everything didn’t fit when setting up the machine. This can no longer be used later, but it is sufficient for setting up the next processing steps 😉

Um nun ganz langsam zum Ende des Beitrags zu kommen: Aus Dänemark erreichten uns zwei Kisten.

To slowly come to the end of the article: Two boxes arrived from Denmark.

Darin fanden wir die neuste Handtuchkollektion 😉

In there we found the latest towel collection 😉

Damit die Handtücher nicht weg wehen, waren sie wohl noch mit Stahlstücken beschwert….. Sieht komisch aus.

To prevent the towels from blowing away, they were probably weighed down with pieces of steel… Looks strange.

Irre, da bestellt man in Dänemark ein paar Handtücher und bekommt quasi zufällig dazu die Nockenwellen vom Slaedehunden. 😉

Crazy, in Denmark you order a few towels and, almost by chance, you get the camshafts from Slaedehunden. 😉

So, jetzt sind wir aber am Ende angekommen. Die Ölwanne von unserem neuen Motor. Wahrscheinlich gehen wir von der Trockensumpfschmierung weg und erweitern die Ölwanne um einen Nasssumpf. In dem Sinne: Bleibt dran!

So now we’ve reached the end. The oil pan from our new engine. We’ll probably move away from dry sump lubrication and add a wet sump to the oil pan. In that sense: stay tuned!

Das wärs gewesen…..

That would have been it…(english below)

Sodale, mit Schlechtenwegen ist die letzte Veranstaltung der Saison auch vorbei. Es geht in die Winterpause. Naja, Pause kann man eigentlich nicht dazu sagen bei dem was wir alles vorhaben. Aber dazu später mehr. Bevor wir darüber quatschen was alles in Schlechtenwegen passiert ist, hier vorab schon mal ein paar bewegte Bilder.

The last event of the season is also over with Schlechtenwegen. It’s going into the winter break. Well, you can’t really call it a break considering what we’re planning. But more on that later. Before we talk about what happened in Schlechtenwegen, here are a few moving pictures.

An dieser Stelle ein großes Dankeschön an Stephan Görtz von Pullingpics für das Video! Mit einem Klick aufs Bild geht es los.

At this point a big thank you to Stephan Görtz from Pullingpics for the video! Click on the picture to get started.

Aber bevor es überhaupt losgehen konnte, hat der Minisattel nach ein paar gefahrenen Kilometern mal wieder Probleme gemacht. Die Rücklaufleitung der Einspritzdüsen war undicht. Zu allem Überfluss hat es bei der Reparatur auch noch angefangen zu Regnen…einfach geil.

But before we could even get started, the mini saddle caused problems again after driving a few kilometers. The return line of the injectors was leaking. To make matters worse, it started raining during the repair…just awesome.

Nach einer nervenaufreibenden Strecke durch die Kasseler Berge (Negativrekord bei der Geschwindigkeit: 38km/h….auf der Autobahn 😉 ) sind wir dann doch heile angekommen und konnten den Tag bei ein paar Getränken erfrischender Natur ausklingen lassen.

After a nerve-wracking route through the Kassel mountains (negative speed record: 38km/h… on the highway 😉 ), we arrived safely and were able to end the day with a few refreshing drinks.

Am Samstag ging es für uns dann mit dem kleinen Trecker an den Haken. Pilotiert nicht etwa von einem halbnackten Simon, sondern wie schon in Sonsbeck von Andreas Rötter. Um es kurz zu machen: Der Trecker wollte nicht. Trotz insgesamt 4 Versuchen war der Motor nicht zur Mitarbeit zu überreden. Beim hochdrehen ging er einfach immer wieder aus. Ich tippe einfach mal auf einen total kacke zu findenden Fehler in der Elektrik…..*grml* Naja, so ist halt Pulling 😉

On Saturday we hooked up with the little tractor. Piloted not by a half-naked Simon, but like in Sonsbeck by Andreas Rötter. To cut a long story short: The tractor didn’t want to work. Despite a total of 4 attempts, the engine could not be persuaded to cooperate. When turned it up it just kept shutting off. I’m just guessing it’s a totally stupid fault to find in the electrical system…..*grml* Well, that’s just pulling 😉

Mit dem großen Trecker haben wir dann am Samstag Nachmittag noch einen schönen Showlauf gefahren. Nur leider hat sich dabei die Hoffnung in die neuen Reifen zerschlagen: Der Trecker vibriert immer noch wie irre.

We then did a nice show run with the big tractor on Saturday afternoon. Unfortunately, the hope in the new tires was dashed: the tractor still vibrates like crazy.

Am Sonntagmorgen beim Routinecheck dann der Schock. Der Krümmer zum Turbo ist einfach ab vibriert. Also nicht nur ein Riss, sondern ab! Was dann passiert ist funktioniert wohl nur im Pulling so. Das Team von Schlechtenwegen hat alle Hebel in Bewegung gesetzt, uns mit dem Serviceschlepper ins Dorf gezogen wo wir den Krümmer Schweißen konnten. Irre. Ein riesen Dankeschön an das ganze Team und an die Firma Boss Vakuum die das möglich gemacht haben!

Then on Sunday morning during the routine check the shock came. The manifold to the turbo simply vibrated off. So not just a crack, but off! What happened next probably only works in pulling. The Schlechtenwegen team pulled out all the stops and towed us into the village with the service tractor where we were able to weld the manifold. Crazy. A huge thank you to the whole team and to the Boss Vacuum company who made this possible!

Das habe ich nicht unbedingt schön geschweißt…aber es sollte ja auch nur halten 😉 😉 Wir sind dann direkt ohne Umwege über die Waage in den Vorbereitungsraum gezogen worden. Die Limited Modifieds waren die zweite Klasse des Tages….und die erste lief schon 😉

I didn’t necessarily weld it nicely… but it was just supposed to hold 😉 😉 We were then pulled straight into the preparation room. The Limited Modifieds were the second class of the day….and the first was already running 😉

Was Simon bis zum Vorabend noch nicht wusste: Er sollte den großen Trecker fahren 😉

What Simon didn’t know until the evening before: He was supposed to drive the big tractor 😉

Was dann passierte hätten wir uns nicht dramatischer vorstellen können. Die deutsche Meisterschaft in der 3,5t Limited Modified-Klasse wird nämlich nicht nach Punkten gefahren, sondern man muss sich für den Endlauf qualifizieren.
Etwas kompliziert, aber nur soviel: Wir waren nicht qualifiziert.

Gegen die 800kg schwereren Konkurrenten hätten wir eh keine Chance gehabt…..so dachten wir. Der erste Versuch im Vorlauf mit mickrigen 65m sollte uns in unserer Meinung bestätigen.
Doch das Ablassen von ganzen 0,05 Bar Luftdruck aus den Reifen änderte alles! Die ersten 20m hatten wir überhaupt keinen Grip doch dann hüpfte der Trecker einmal, die Nase ging nach oben und die Reifen begannen zu arbeiten….und wie. Ein satter Full Pull!

Übrigens der Einzige in der Klasse und damit schon der sichere Tagessieg. Hätte uns das jemand vorher gesagt, wir hätten ihn für bekloppt erklärt.

Somit hatten wir nicht nur einen richtig guten Saisonabschluss, sondern wären um ein Haar sogar deutscher Meister geworden 😉 😉 Nächstes Jahr qualifizieren wir uns dann besser mal für den Endlauf 😉

We couldn’t have imagined what happened next. The German championship in the 3.5t Limited Modified class is not based on points, but you have to qualify for the final.
A bit complicated, but just this: We weren’t qualified.

We wouldn’t have had a chance against the 800kg heavier competitors anyway… or so we thought. The first attempt in the preliminary run with a measly 65m should confirm our opinion.
But releasing just 0.05 bar of air pressure from the tires changed everything! For the first 20m we had no grip at all but then the tractor jumped once, the nose went up and the tires started to work… and how. A whopping full pull!

By the way, he was the only one in the class and therefore a sure win of the day. If someone had told us that beforehand, we would have called them crazy.

So we not only had a really good end to the season, but we almost even became German champions 😉 😉 Next year we’d better qualify for the finals 😉

Das bringt uns dann auch zu einem ersten Ausblick was jetzt alles so ansteht. Im Grunde sind beide Trecker ja heile geblieben.
Für den kleinen liebäugel ich mit einem Umbau auf die EMU Black Motorsteuerung inklusive komplett neuem Kabelbaum.
Beim großen werden einige kleine Baustellen erledigt werden müssen. Zugöse vorne hoch, neue Zahnmuffen, Krümmer richtig schweißen etc.
Die größte Baustelle wird wohl der Ventiltrieb werden. Nach Rücksprache mit Henrik Larsen vom Truckpowerteam liegt mein nächster Verdacht für die Vibrationen in den viel zu schwachen Ventilfedern.
Eventuell bekommt der Motor in dem Atemzug auch direkt die neuen Kolben. Einfach um diese zu testen.
Und über allem steht ja noch der Aufbau eines „Alles-was-geht-Transmash“ für das ehemalige Le Coiffeur Chassis. Langeweile wird sicher nicht aufkommen.
In dem Sinne: Bleibt dran!

That brings us to a first look at what’s coming up now. Basically both tractors remained intact.
For the little one, I’m thinking about a conversion to the EMU Black engine control including a completely new wiring harness.
With the big one, some small construction sites will have to be taken care of. Raise the towing eye at the front, new toothed sleeves, properly weld the manifold, etc.
The biggest construction site will probably be the valve train. After consulting with Henrik Larsen from the Truckpower team, my next suspicion for the vibrations lies in the valve springs, which are far too weak.
The engine may also get the new pistons in the same breath. Just to test them.
And above all there is the construction of an “all-in-transmash” for the former Le Coiffeur chassis. You definitely won’t get bored.
In that sense: stay tuned!

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén