Not very tight … but almost (english below)
Tach Fans! In 2 Tagen ist Weihnachten, in 10 Tagen das „Spezialjahr“ endlich rum. Zeit für einen neuen Beitrag. Fangen wir da an, wo wir letztes mal aufgehört hatten. Beim nicht vorhandenen Massenausgleich am Transmash:
Hi fans! In 2 days Christmas will be there, in 10 days the „special year“ will finally be over. Time for a new contribution. Let’s start where we left off last time. At the not existing mass balancing on the Transmash:
Panzermotor ist, wenn man die Ölwanne mit einem großen Brecheisen löst 😉
A tank engine is when you loosen the oil pan with a large crowbar 😉
Wie so oft beginnt es mit sinnreichen Skizzen.
As so often, it starts with ingenious sketches.
Kleine Randnotiz: Die Russen haben den Motor so geil konstruiert, dass sogar Entlüftungsbohrungen für die Stehbolzengewinde vorgesehen sind. Ich hab´s mal mit einem grünen Kringel markiert. Auch die Stehbolzen der Hauptlagerböcke sind zum Einschrauben entlüftet.
Small side note: The Russians designed the engine so well that there are even ventilation holes for the stud bolt threads. I once marked it with a green circle. The stud bolts of the main bearing pedestals are also vented for screwing in.
Dieses wenig aussagekräftige, dennoch ästhetische Foto zeigt einen 3D-Drucker….
This inconclusive, but aesthetic photo shows a 3D printer …
…mit einer beachtlichen Laufzeit 😉
… with a considerable runtime 😉
Hier das Ergebnis. Ein sehr massearmes Wuchtgewicht für die Kurbelwelle. 😉
Here is the result. A very low-mass balancing weight for the crankshaft. 😉
Meine Berechnungen ergeben ein theoretisches Meistergewicht von knapp 8,5kg wenn die neu konstruierten Kolben verbaut werden. Mit den Serienkolben müssten es sogar 9,5kg sein. Von diesem Prototyp 12 Stück in Stahl schaffen es den Kurbeltrieb auf einen Wuchtgrad von 50% zu bringen. Auch in den Bauraum passt es rein. Sehr cool.
Weniger cool: Mit 12 Stück von den Dingern hole ich mir mal eben 84kg in den Trecker wo ich mir überhaupt noch nicht sicher bin ob soviel Luft vorhanden ist… Naja, schauen wir mal….ist eh Zukunftsmusik.
Achja, bei einem angenommenen „Überdrehzahlevent“ von 5.000 1/min wirken auf das Gewicht knappe 180kN oder 18 Tonnen Fliehkraft. Nett 😉
Weil es so schön ist:
My calculations result in a theoretical master weight of just under 8.5kg if the newly designed pistons are installed. With the standard pistons, it would even have to be 9.5kg. Of this prototype, 12 pieces made of steel manage to bring the crank drive to a balance of 50%. It also fits into the installation space. Very cool.
Less cool: With 12 of these things I just get 84kg in the tractor where I’m not at all sure whether there is that much weight left … Well, let’s see … is a long way off anyway.
Oh yes, with an assumed „overspeed event“ of 5,000 1 / min, just under 180kN or 18 tons of centrifugal force act on the weight. Nice 😉
Because it’s so beautiful:
Die Ölwanne von unten. Die runden Verschlussstopfen mit den vier Löchern sind die Verschlüsse für die Kernmarken. Sprich da war beim Guss ein Sandkern mit der Form verbunden. Aber warum?
The oil pan from below. The round plugs with the four holes are the closures for the core brands. In other words, there was a sand core connected to the mold during casting. But why?
Na klar! Die Ölwanne ist wassergekühlt! Es hat länger gedauert bis ich verstanden habe warum die Russen da so einen Aufwand getrieben haben. Es ist keine Wasserkühlung, sondern eine Wasserheizung.
Man stelle sich einen ordentlichen russischen Winter vor der so saukalt ist das sogar der Vodka gefriert. Iwan wird sauer, weil sein Lieblingsgetränk nicht mehr aus der Flasche kommt und stellt den Panzer ab. Im Motor befinden sich jetzt aber trotz Trockensumpfsystem noch einige Liter Motoröl die irgendwann den Weg in die Ölwanne finden und dort ob der Kälte langsam zu Sirup, dann zu zähem Honig und dann zu Schmierbriketts gefrieren. Kommt unser Iwan jetzt irgendwann wieder und startet seinen Motor fördern die Saugpumpen genau: Nichts!
Da es aber Dienstvorschrift ist, das Kühlmittel über Vorwärmaggregate auf min. 40°C (Gefecht) oder 70°C (Frieden) vorzuwärmen, haben sich die Schmierbriketts in der Ölwanne dank der Wasserführung wieder in ein pumpfähiges Fluid verwandelt und wenn er nicht gestorben ist, fährt Iwan noch heute.
Sure, of course! The oil pan is water-cooled! It took me a long time to understand why the Russians made such an effort. It’s not water cooling, it’s water heating.
Imagine a proper Russian winter when it’s so freezing cold that even the vodka freezes. Ivan gets mad because his favorite drink no longer comes out of the bottle and turns off the tank. Despite the dry sump system, there are still a few liters of engine oil in the engine that will eventually find their way into the oil pan and slowly freeze into syrup, then into viscous honey and then into lubricationbriquettes due to the cold. If our Ivan comes back at some point and starts his engine, the suction pumps deliver exactly: Nothing!
However, since it is a service regulation, the coolant has to be warmed up via preheating units to min. 40 ° C (battle) or 70 ° C (peace), the lubricating briquettes in the oil pan have turned back into a pumpable fluid thanks to the warm water flow and if he has not died, Ivan is still driving today.
Entweder Lobbes hatten den Motor schon mal auseinander oder aber ein NVA-Techniker hat am Ölpumpenflansch eine ganz und gar nicht russische Kautasit-Dichtung verbaut. Da die Dichtung sehr sauber geschnitten ist, und Lobbes eher Freunde der Dichtmasse sind…..tippe ich auf den NVA-Techniker 😉 😉
Either Lobbes had the engine apart or an NVA technician installed a completely non-Russian Kautasit seal on the oil pump flange. Since the seal is cut very neatly, and Lobbes are more like friends of the sealant ….. I guess the NVA technician 😉 😉
Hier noch mal das Trockensumpfsystem mit Saugleitungen in ölig-schlammig…..
Here again the dry sump system with suction lines in oily-muddy …..
….and clean 😉
Immer dran denken, dieses geile Zeugs wurde genau so in den 1930er Jahren entwickelt und gebaut!!! Nix Computer!!!
Ich glaub ich bin verliebt……In einen russischen Motor 😉 😉
Thementrennung mit Bild:
Always remember, this cool stuff was developed and built in exactly the same way in the 1930s! No computer !!!
I think I’m in love with a Russian engine 😉 😉
Subject separation with picture:
Der Ölverteiler für die Turbolader 😉
So, Thema ist getrennt.
The oil distributor for the turbocharger 😉
Well, subject is separated.
Alex is welding….
…und werkelt fleißig an den Tanks.
… and is busy working on the tanks.
Jetzt kommt wieder eine Geschichte die mit der Aufgabe „Lass uns eine Halterung für den Ölfilter bauen“ beginnt und dann vollkommen eskaliert 😉
Now comes another story that starts with the task „Let’s build a bracket for the oil filter“ and then escalates completely 😉
Nur durch ein paar 11mm Löcher zum Anschrauben werden die 30er Vierkantrohre irgendwie noch nicht leicht genug 😉
Just with a few 11mm holes to screw on, the 30mm square tubes are somehow not light enough 😉
Ein begnadeter Flugmodellbauer hat einmal gesagt: „Mach Löcher in Leichtbauteile, nichts ist leichter als ein Loch!“ Gesagt getan 😉
Eine ziemlich coole Methode große Löcher in dünne Bauteile zu bohren ist die Verwendung von (vernünftigen) Senkern.
A gifted aircraft model maker once said: „Make holes in lightweight components, nothing is lighter than a hole!“ Said and done 😉
A pretty cool way to drill large holes in thin components is to use (reasonable) countersinks.
Nur irgendwie ist das immer noch nicht leicht genug….
It’s just somehow still not easy enough …
Unter Verwendung von ausgefeiltesten Schablonen…..
Using the most sophisticated templates …..
…..wird der Leichtbau perfektioniert 😉
Irgendwo finde ich schon 84 Kg um die Kurbelwelle zu wuchten *rofl*
….. the lightweight construction is perfected 😉
Somewhere I already find 84kg to balance the crankshaft *rofl*
So war es ursprünglich geplant. Nur ich musste Alex zustimmen, es sieht einfach Scheiße aus 😉
This is how it was originally planned. Only I had to agree to Alex, it just looks like shit 😉
Na so ist die Optik schon gefälliger 😉
Well, the look is more pleasing 😉
Damit ist der Öltank soweit fertig….
The oil tank is now ready …
…Schläuche dran…
…put the hoses on….
… clog holes …
… and off to the watertap.
Eine kleine Stelle war nicht komplett verschweißt. Aber hey, wer ohne Schuld ist, der werfe den ersten Stein 😉
One small spot wasn’t completely welded. But hey, if you are not to blame, throw the first stone 😉
Nichts was man nicht durch eine schnelle Brennertrocknung….
Nothing that you can’t fix with a quick burner drying …
…und einen kleinen Lichtbogen….
… and a small arc.
Gleiches Spiel beim Sprittank. Der war sofort dicht…..langweilig. 😉
Same game with the fuel tank. It was immediately tight ….. boring. 😉
Damit ist diese Baustelle auch abgeschlossen.
Wieder ein anderes Thema:
Wer hat schon mal den Abgaskrümmer an einen Transmash geschraubt? Es gibt Dinge die sind so unsagbar fummelig und eng….wenn ich nicht so ruhig und ausgeglichen wäre *hüstel*, man könnte direkt durchdrehen. Aber man hat ja schließlich Werkzeugmechaniker gelernt.
This also completes this construction site.
Another topic again:
Who has ever screwed the exhaust manifold to a Transmash? There are things that are so unspeakably fiddly and tight … if I weren’t so calm and balanced * cough *, you could go nuts right away. But after all you have learned to be a tool mechanic.
So beginnt alles mit einem zerlegten Gedore Ringratschenschlüssel der mit einem 6mm Kugelfräser eine seitliche Nut bekommen hat.
It all starts with a disassembled Gedore ring ratchet wrench that has been given a groove on the side with a 6mm ball mill.
Assamble…
…und schon kann man den Ring von außen mit einer M6 Schraube drehen. Soweit, so unspektakulär.
… and you can turn the ring from the outside with an M6 screw. So far, so unspectacular.
Das ganze dann an etwas Baustahl geschweißt….
The whole thing then welded to some mild steel …
…dafür gesorgt das die Mutter nicht durchfallen kann….
… made sure that the nut cannot fall out…
…und dann solange dran rumgeschliffen das alles noch zusammen bleibt…
… and then grinding it around so that everything stays together …
…und man endlich die Muttern ansetzen kann. Einfach eine Mutter einlegen, mit dem Schlüssel vor den Bolzen halten und mit einer M6 Gewindestange den Ring drehen….
… and you can finally put the nuts on. Simply insert a nut, hold the key in front of the bolt and turn the ring with an M6 threaded rod …
Dann das Teil direkt noch mal gespiegelt bauen.
Then build the part again mirrored directly.
Damit wird der Krümmeranbau richtiggehend zu einer Freude…oder so….
This makes installing the manifold a real pleasure … or something …
Genau passend kamen noch Dichtungen an….
Seals arrived exactly right timed …
…um direkt unter dem linken Krümmer verbaut zu werden. Dank Spezialwerkzeug eine Sache von nicht einmal 20 Minuten…manchmal bin ich schon ein wenig Stolz auf mich….wenn es sonst schon keiner ist 😉 😉 😉
… to be installed directly under the left manifold. Thanks to special tools, it takes less than 20 minutes … sometimes I’m a little proud of myself … when there is none else 😉 😉 😉
Der Spritdruckregler hat auch schon Platz genommen. Das Leitungschaos wird immer größer 😉
The fuel pressure regulator has already taken its place. The hose chaos is getting bigger 😉
Wo wir gerade von Chaos reden: Die Turbolader brauchen ja auch noch einen Ölrücklauf. Nach dem Studium des anderen Motos auf dem Ständer bin ich der festen Überzeugung das ein paar kleine Aluspäne in der Ölwanne nicht schaden 😉
So wird kurzerhand der Bohrer angesetzt.
Speaking of chaos: the turbochargers also need an oil return. After studying the other moto on the stand, I am firmly convinced that a few small aluminum chips in the oil pan won’t hurt 😉
So the drill is quickly applied.
Und schon haben wir zwei Dash-Anschlüsse für den Ölrücklauf. Damit es schön dezent ist natürlich in der Farbe des Motorblocks. 😉
Thementrennung
Da nun schon einige Sensoren verbaut worden sind und mich die Öltemperatursensoren ganz traurig angesehen haben, musste auch für diese ein passender Platz gefunden werden. Nur wo?
And already we have two dash connections for the oil return. So that it is nice and subtle, of course, in the color of the engine block. 😉
Separation of topics
Since some sensors have already been installed and the oil temperature sensors looked at me very sadly, a suitable place had to be found for these too. Just where?
Einer kommt direkt in den Ölrücklauf nach der Ölwanne. Der sollte einen ganz guten Eindruck vermitteln wie warm der eigentliche Motor ist.
One comes directly into the oil return after the oil pan. It should give a very good impression of how warm the actual engine is.
Damit bleibt für den anderen wohl nur der Vorlauf. 😉 Genauer gesagt der Ansaugstutzen fürs Öl.
That leaves the other one with the lead. 😉 More precisely, the intake manifold for the oil.
Da ist sie eingespannt…die Hohlschraube….so unschuldig….
There it is clamped … the banjo bolt … so innocent …
K*cke!!! Alex konnte sich ein Lachen irgendwie nicht verkneifen. Schon wieder hat russischer Stahl das Werkzeug bearbeitet… *grml*
Sh*t!!! Alex couldn’t help but laugh. Russian steel has worked the tool again … *grml*
Tja, Pech gehabt. Stefan sammelt stumpfe Vollhartmetallfräser…genau für diesen Zweck. Harharharharhar!!!!
Wer zuletzt lacht….denkt am langsamsten.
Bad luck. Stefan collects blunt solid carbide milling cutters … exactly for this purpose. Harharharharhar !!!!
He who laughs last … thinks slowest.
Damit hat auch der Vorlauf einen Öltemperatursensor. Der sollte einen ganz guten Eindruck verschaffen wie warm das Öl im Tank ist was zur Pumpe geht.
Ich merke gerade das dies hier ein ziemlicher Monsterbeitrag ist…..Zeit um langsam mal zum Ende zu kommen….
This means that the flow also has an oil temperature sensor. It should give a very good impression of how warm the oil is in the tank and what goes to the pump.
I’m just noticing that this is quite a monster contribution ….. Time to slowly come to an end ….
Steel shaft with a hole
Wofür die sind? Im Ernst…das sind die wichtigsten Stahlwellen die seit langer Zeit gefertigt wurden…. Im nächsten und gleichzeitig letzten Bild des Beitrages könnt Ihr sie finden:
6 steel shafts with holes
What are they for? Seriously … these are the most important steel shafts that have been manufactured for a long time … You can find them in the next and last picture of the article:
Die Tests für die Youtubevideos laufen auf Hochtouren. Gar nicht so einfach mit Licht, Ton und dem ganzen drumherum.
Achja, die Stahlwellen……die beschweren die Stative der Softboxen 😉
In diesem Sinne: Frohe Weihnachten! Bleibt gesund und bleibt dran!
The tests for the YouTube videos are in full swing. Not so easy with light, sound and everything that goes with it.
Oh yes, the steel shafts …… they weigh down the tripods of the softboxes 😉
In this sense: Merry Christmas! Stay healthy and stay tuned!
10051total visits,4visits today