Autor: Dj Nafets Seite 3 von 26

Maximale Reifenscheiße

Maximum tire shit (english below)

Nach einem Wechselbad der Gefühle (später dazu mehr) sind wir wohl startklar für die letzte Veranstaltung dieser Saison. Oder doch nicht??

After a rollercoaster of emotions (more on that later), we are probably ready for the last event of the season. Or not??

Aber fangen wir erst mal mit etwas sehr erfreulichem an. Viertakter sind wie Menschen…das Potential liegt im Kopf….oder eben nicht 😉
Im Grunde hat der Zylinderkopf nur die Aufgaben für die Steuerung des Gaswechsels zu sorgen und dann den ganzen Albtraum im Zylinder zu behalten.
Es dreht sich alles um die Frage: Wie viel Luft, respektive Sauerstoff bekomme ich in gegebener Zeit in den Zylinder.
Maßgeblich hierfür sind neben den Kanälen und den Ventilen insbesondere die Steuerzeiten der Ventile. Also wann machen die Ventile auf und wie lange sind sie mit welchem Hub geöffnet.

But let’s start with something very pleasant. Four-stroke engines are like people…the potential is in the head…or not 😉
Basically, the cylinder head’s only job is to control the gas exchange and then keep the whole nightmare in the cylinder.
It all comes down to the question: How much air or oxygen can I get into the cylinder in a given time.
In addition to the ports and the valves, the control times of the valves are particularly important. So when do the valves open and how long are they open and at what stroke?

Ich möchte den nächsten Videos nicht zu weit vorgreifen, aber mit der Nockenwelle steht und fällt die Leistungsfähigkeit eines Motors. Für die Insider unter euch. Standartsteuerzeit eines Saugtransmash ist 248° und 13mm Ventilhub.

I don’t want to get too far ahead of the next videos, but the performance of an engine depends on the camshaft. For the insiders among you. Standard camtiming of a naturally aspirated transmash is 248° and 13mm valve lift.

Das bringt uns zur dänischen Firma Westpeed. Nachdem ich in Deutschland einige übliche und unübliche Verdächtige abgeklappert hatte und immer nur zu hören bekam was alles nicht geht, hatte ich schon die Hoffnung aufgegeben einen Dienstleister für das Umschleifen der Transmash Nockenwellen zu finden. Henrik Larsen vom Truckpower Team aus Dänemark gab mir dann den entscheidenden Tipp.

That brings us to the Danish company Westpeed. After I had looked at some of the usual and unusual suspects in Germany and only heard what didn’t work, I had already given up hope of finding a service provider for re-grinding the Transmash camshafts. Henrik Larsen from the Truckpower Team from Denmark then gave me the crucial tip.

In einem ersten Schritt habe ich dem guten Mann eine verschlissene Nockenwelle zukommen lassen und er hat sich direkt an die Arbeit gemacht, verschiedene Musternocken getestet um einfach mal heraus zu finden was für ein Profil man maximal auf die Nocke schleifen kann. Dinge die laut anderer Firmen gar nicht gehen dürften…
Und siehe da, das krasseste was die Nockenwelle ohne Aufschweißen hergibt sind 312° und 16mm Hub. Das ist irre. Jetzt liegt der Ball bei mir im Feld um heraus zu finden welche Ventilhübe mit welchen Federn bei welcher Drehzahl noch Sinn machen (wenn man in dem Zusammenhang überhaupt von „Sinn machen“ sprechen kann 😉 😉 😉 ) Mit den Ergebnissen meiner Tests und Überlegungen wird sich bestimmt ein passendes Nockenprofil finden lassen um der alten Transe richtig Beine zu machen. Vielen, vielen Dank an dieser Stelle nochmals an Bo von Westspeed für die produktive und ergebnisorientierte Arbeit!

As a first step, I gave the good man a worn camshaft and he got straight to work, testing different sample camlobes to simply find out what kind of profile you could grind onto the cam. Things that other companies say shouldn’t work…
And lo and behold, the craziest thing the camshaft can do without welding on is 312° and 16mm stroke. That’s crazy. Now the ball is in my court to find out which valve lifts with which springs still make sense at which speed (if you can even talk about „making sense“ in this context 😉 😉 😉 ) With the results of my tests a suitable cam profile will definitely be found to give the old tranny a real boost. Many, many thanks again to Bo from Westspeed for the productive and result-oriented work!

Bevor es gleich richtig scheiße wird, hier noch ein paar Bilder vom verbauten Diff…..

Before things get really shitty, here are a few pictures of the installed diff…

…einer aus Pappe von Simon selbst gebastelten Dichtung fürs Planetengetriebe….

…a gasket for the planetary gear that Simon made himself out of cardboard….

…und einer Bürostuhl-basierten Getriebeölpumpstation.

…and an office chair-based transmission oil pumping station.

Die Pappedichtung hält echt gut!

The cardboard seal holds up really well!

Um nun langsam die Stimmung ins negative kippen zu lassen hier mal der Reverser. Im vorigen Beitrag habe ich ja festgestellt das er gar nicht kaputt, sondern nur verspannt war. Klar, wenn man 4mm unterlegen muss um ohne Gewalt schalten zu können. Was ne Kacke…da hat sich wohl was ordentlich verzogen.

In order to slowly turn the mood into a negative one, here is the reverser. In the previous post I discovered that it wasn’t broken at all, just tense. Sure, if you have to put 4mm under it in order to be able to shift without using force. What a pity… something must have gone awry.

Kennt ihr das? Man macht was und insgeheim hat man das Gefühl das das was man tut nicht richtig ist? So ging es mir die ganze Zeit mit den ollen Puller 2000. Die sahen von Anfang an echt schlecht aus und auch die ganze Arbeit an den Felgen….ob es das wert ist?

Do you know that? You do something and secretly you have the feeling that what you are doing is not right? That’s how I felt the whole time with the old Puller 2000. They looked really bad from the start and also all the work on the rims… was it worth it?

Natürlich sind die Löcher in den Felgen genau dort wo der Stahlgürtel des Reifens liegt. Da bekommt man mal gar nichts richtig fest.

Of course, the holes in the rims are exactly where the tire’s steel belt lies. You can’t really get anything fixed there.

Also müssen mehr axiale Schrauben rein. Die werden zumindest ordentlich fest.

So more axial screws have to be put in. At least they will find real good grip in the tire.

Simon hat sich den Arsch aufgerissen um die Verschraubung so gut wie möglich hin zu bekommen. Was dann kam….tja….einfach Kacke.
Mir kam der Reifen so platt vor.

Um es kurz zu machen: Vom nagelneuen Schlauch ist das Ventil abgerissen.

Trotz größter Vorsicht, mehrfachem Entlasten und Rollen des Reifens damit sich der Schlauch spannungsfrei in den Reifen legen kann.
Das sind echt diese Moment wo man den ganzen Scheißhaufen nur noch anzünden möchte!!!!Vom anderen Reifen das Ventil haben wir dann auch kontrolliert und auch dieses stand massiv unter Spannung. All das 4 Tage vor der nächsten Veranstaltung. Geil!

Simon worked his ass off to get the screw connection as good as possible. What happened next…well…just crap.
The tire seemed so flat to me.

To put it briefly: The valve tore off the brand new tube.

Despite the greatest caution, the tire was relieved and rolled several times so that the tube could fit into the tire without any tension. These are really those moments when you just want to set the whole pile of shit on fire!!!! We then checked the valve on the other tire and This was also under massive tension. All this 4 days before the next event. Cool!

Und jetzt kommt das was Pulling so großartig macht. Kaum eine halbe Stunde nach unserem Reifendesaster war die Lösung gefunden. Genauer waren neue Räder gefunden. Ja…Räder…mit Felge.

And now comes what makes pulling so great. Barely half an hour after our tire disaster, the solution was found. More precisely, new wheels were found. Yes…wheels…with rims.

Also ging es in einer Nach und Nebelaktion auf die Autobahn….

So we went onto the highway in a night and haze operation…

Natürlich passten die neuen Reifen nicht auf Anhieb. Die bestehenden Adapter mussten umgearbeitet werden. Also flugs 2 Ringe mit Mercedes Lochbild gefertigt. Die Kenner wissen natürlich schon anhand der Farbe wo wir shoppen waren 😉 😉

Of course, the new tires didn’t fit straight away. The existing adapters had to be reworked. So I quickly made 2 rings with Mercedes hole pattern. Of course those in the know already know where we were shopping based on the color 😉 😉

Flexen, schweißen und schon mal grob die Anlagefläche planen.

Flex, weld and roughly plan the contact area.

Die Feinheiten hat dann die Flächenschleifmaschine übernommen.

The surface grinding machine then took care of the finer details.

Passprobe, Sandstrahlen und dann ab durch die Pulverlackkabine. Die Zeit drängt.

Fit test, sandblasting and then through the powder coating. Time is running out.

Na….wer hat jahrelang Goodyear Reifen auf Midwest Felgen gefahren?

Well…who has been running Goodyear tires on Midwest rims for years?

Simon ist am Schrauben….

Simon is screwing…

…und Abdichten wie ein Irrer. 😉 😉

…and sealing like a madman. 😉 😉

Es ist sogar noch Zeit geblieben um Blenden zu fertigen. Mal schauen ob ich die morgen noch glänzend bekomme 😉

There was even time left to make panels. Let’s see if I can get them shiny tomorrow 😉

Zusammen mit Simons Lackierarbeiten steht der Trecker echt mal satt da! Geil! Wie sagt Simon: Charakter formende Tage…. 😉 😉

Together with Simon’s painting work, the tractor is really looking good! Cool! As Simon says: Character building days…. 😉 😉

Um jetzt ganz langsam aus dem Beitrag raus zu kommen: In Sonsbeck haben wir festgestellt das die Silikonschlauch-Verbindung vom Turbolader zur Ladeluftleitung ständig abrutscht.

To slowly get out of the article: In Sonsbeck we noticed that the silicone hose connection from the turbocharger to the charge air line was constantly slipping.

Deshalb ist da jetzt eine ultrahässliche Schweißnaht hin gekommen die dem Schlauch halt geben wird. Ich muss schon sagen…. thematisch und von der Dramaturgie eine totale Vollbremsung 😉 😉

Natürlich möchte ich euch nicht dumm sterben lassen und an dieser Stelle meinen besonderen Dank an Thommy Mathmann vom Dschinni Evolution Super Stock Team aussprechen. Wir fahren nämlich ab sofort auf seinen alten Goodyear Reifen. Damit passen wir gewichtstechnisch nicht mehr in die Light Modified (Freie Klasse 2,5 Tonnen), aber fahren wir dort halt Außerhalb der Wertung….gewinnen tun wir da eh keinen Blumentopf 😉
In dem Sinne würde ich sagen: Wir sehen uns in Schlechtenwegen und bleibt dran!

That’s why there’s now an ultra-ugly weld seam that will hold the hose in place. I have to say…. thematically and in terms of dramaturgy, a total emergency stop 😉 😉

Of course I don’t want to let you die stupidly and at this point I would like to express my special thanks to Thommy Mathmann from the Dschinni Evolution Super Stock Team. From now on we will be driving on his old Goodyear tires. In terms of weight, we no longer fit into the Light Modified, but let’s drive there outside of the classification…we won’t win a flower pot anyway 😉
In that sense, I would say: See you there in Schlechtenwegen and stay tuned!

Felgen und Differential

Rims and differential (english below)

Bevor wir jetzt in den eigentlichen Beitrag starten. Hier direkt schon die nächste und auch schon die letzte Veranstaltung der Saison 2023. Es soll mit beiden Traktoren nach Schlechtenwegen gehen. Ziemlich zentral in Deutschland gelegen wird hier in vielen Klassen der Endlauf zur Deutschen Meisterschaft gefahren. Das Programm verspricht ein sehr geiles Wochenende. Weitere Infos bekommt Ihr mit einem Klick aufs Bild.

Before we start the actual post. Here’s the next and also the last event of the 2023 season. Both tractors are scheduled to go to Schlechtenwegen. Located fairly centrally in Germany, the finals of the German Championships take place here in many classes. The program promises a very cool weekend. You can get further information by clicking on the picture.

Damit wir auch mit dem großen Trecker teilnehmen können, muss noch einige Arbeit erledigt werden. Der Reverser ist inzwischen wieder zusammen und schaltet sich butterweich 😉

Some work still needs to be done so that we can take part with the large tractor. The reverser is now back together and switches smoothly 😉

Da das Differential für den Wechsel der Getriebeübersetzung raus muss, kommt zuerst mal das Getriebeöl raus.

Since the differential has to come out to change the gear ratio, the gear oil comes out first.

Simon ist unser Mann fürs Schöne und arbeitet im Moment wie verrückt das der Trecker nicht nur technisch besser, sondern auch angenehmer fürs Auge wird. 😉 Das Orange ist so ziemlich überall verschwunden und den typischen Schluckspechtfarben gewichen 😉

Simon is our man for beauty and is currently working like crazy to make the tractor not only technically better, but also more pleasing to the eye. 😉 The orange has disappeared pretty much everywhere and given way to the typical Schluckspecht colors 😉

Die Steckachsen vom Differential zu den Außenplaneten sehen einwandfrei aus…..

The quick driveshafts from the differential to the outer planets look perfect…

…was man von dieser Muffe leider nicht sagen kann. Das ist eine Muffe die den Reverser mit dem Differential verbindet. Wieder was gelernt. Bei einer Steckverzahnung muss mindestens eine Seite hart sein wenn man richtig Moment drüber schicken möchte. Erst recht wenn es vibriert wie Sau 😉
Das Teil muss genau wie die Gegenseite neu gemacht werden. Allerdings nach Schlechtenwegen, dafür wird es wohl noch einmal gehen….

…which unfortunately cannot be said about this sleeve. This is a sleeve that connects the reverser to the differential. Learned something again. With a spline, at least one side has to be hard if you want to really send torque over it. Especially if it vibrates like hell 😉
The part has to be remade just like the other side. However, we’ll probably have to do it after Schlechtenwegen…

Beide Reifen sind inzwischen runter.

Meanwhile both tires came of.

Das die Felgen einige Jahre, wenn nicht einige Jahrzehnte auf dem Buckel haben merkt man auch daran, dass bestimmt 4 dicke Schichten Lack drauf sind. Da hat selbst der krasse Abbeizer zu kämpfen 😉

You can tell that the rims have been around for a few years, if not a few decades, because there are probably 4 thick layers of paint on them. Even the tough paint stripper has to struggle 😉

Der Hochdruckreiniger hat dann die Farbe nicht entfernt, sondern übertragen….

The high-pressure cleaner then didn’t remove the paint, but transferred it….

….auf Simon 😉 😉 😉

….on Simon 😉 😉 😉

Trotz eines Großaufgebotes an Polierwerkzeugen und eines hoch motivierten Simon fielen die Versuche die Felgen zu polieren eher ernüchternd aus….

Despite a large selection of polishing tools and a highly motivated Simon, the attempts to polish the rims turned out to be rather sobering…

So haben wir uns dann darauf konzentriert restliche Farbe, Dichtstoff und Spachtelmasse zu entfernen und die Felgen durch Sandstrahlen auf die Pulverbeschichtung vorzubereiten.

So we then concentrated on removing remaining paint, sealant and filler and preparing the rims for powder coating by sandblasting.

An dieser Stelle ein großes Dankeschön an die Jungs von der Pulveranlage die es nach anfänglicher großer Skepsis doch geschafft haben die Felgen durch die Anlage zu bekommen. Der Ofen ist einfach nicht für diese Dimensionen gebaut. 😉

At this point a big thank you to the guys from the powder plant who, after initial great skepticism, managed to get the rims through the plant. The oven is simply not built for these dimensions. 😉

Da die Schweißnähte der Felge eher von sehr rudimentärer Natur sind und sich Reifenschläuche nicht so gut mit scharfen Kanten vertragen, mussten die Nähte angerauht werden…..

Since the weld seams on the rim are of a very rudimentary nature and tire tubes do not work well with sharp edges, the seams had to be roughened…..

…um dann unter Anwendung unvernünftiger Mengen Sikaflex….

…and then using unreasonable amounts of Sikaflex….

…verschmiert und geglättet zu werden.

…to be smeared and smoothed.

Zurück zum Diff. Aus unserem mittlerweile doch recht großem Fundus Magirus Deutz Differentialen, hab ich mich für diese entschieden 😉

Back to the diff. From our now quite large collection of Magirus Deutz differentials, I chose this 😉

Da sich ein Magirus Deutz Differential in seiner Größe und vor allem seinem Gewicht erheblich von einem Suzuki Samurai Differential unterscheidet und wir aktuell schon ein Teammitglied mit Rückenproblemen haben, musste fix noch eine Hebevorrichtung gebaut werden.

Since a Magirus Deutz differential differs significantly in size and, above all, its weight from a Suzuki Samurai differential and we currently have a team member with back problems, a lifting device had to be built quickly.

Entspanntes Arbeiten 😉

Relaxed working 😉

Im Achsgehäuse haben wir auf alle nichts auffälliges gefunden. Späne oder dergleichen wären an dieser Stelle nur so mittel gut 😉

We didn’t find anything unusual in the axle housing. Chips or the like would only be not so cool at this point 😉

Die alte Übersetzung kommt raus.

The old gearing comes out.

Die neue soll vor der finalen Montage zumindest mal zur Probe Platz nehmen….ist ja fix gemacht…..denkste…..

The new one should at least be tested before the final assembly….it’s done quickly…..you think…..

Das Tellerrad hatte mal so überhaupt keine Lust über den Differentialkörper zu gehen….

The ring gear didn’t feel like going over the differential body at all….

Also hatte das Teil einen Termin bei „Doktor Hartmetall“.

So the part had an appointment with “Doktor Carbide”.

Ein paar Milligramm Stahl nehmen jetzt halt nicht mehr an der Party teil. Wenn die wüssten was ihnen entgeht. 😉 😉

A few milligrams of steel are no longer part of the party. If only they knew what they were missing. 😉 😉

Damit hatte das Tellerrad der Montage auch nichts mehr entgegen zu setzen und das Diff konnte für eine erste Passprobe zusammengesteckt werden. Sieht echt gut aus soweit.

This meant that the ring gear no longer had any obstacles to assembly and the diff could be put together for a first fit test. Looks really good so far.

Der Grundkörper wurde mit dem Hochdruckreiniger gesäubert, die Kleinteile haben ein Bad im Ultraschall genommen.

An dieser Stelle möchte ich einen Moment inne halten und meine Gedanken mit euch teilen die mich die letzten Tage nicht mehr los lassen.
Es geht um Achsen…um bitterböse Achsen fürs Tractorpulling. Wo für auch sonst 😉 Aber was macht eine bitterböse Achse aus?

Eigentlich ziemlich genau 4 Sachen: Erstens muss sie den Belastungen von mehren tausend PS standhalten, Zweitens ist sie dabei so leicht wie nur irgendwie möglich, Drittens sollte ein breites Spektrum an Übersetzungen abgedeckt werden und Viertens sollten die verbauten Komponenten reichlich zu guten Preisen verfügbar sein. Pause.

The main body was cleaned with a high-pressure cleaner and the small parts were given an ultrasound bath.

At this point I would like to pause for a moment and share with you my thoughts that have stuck with me over the last few days.
It’s about axles… about real evil axles for tractor pulling. What else 😉 But what constitutes a real evil axis?

Actually, pretty much 4 things: Firstly, it has to withstand the loads of several thousand horsepower, Secondly, it has to be as light as possible, Thirdly, a wide range of gear ratios should be covered and Fourthly, the installed components should be available in abundance at good prices. Break.

Pause Ende.
Aktueller „Standard“ im Pulling ist es ein Differential zu verwenden dessen Basis aus einem LKW stammt und bei dem einige oder gar alle anderen wesentlichen Komponenten durch leichtere Alubauteile ersetzt werden.
Exakt das Gleiche gilt für die Außenplanetengetriebe in den Radnaben.

Um nun das Drehmoment aus dem Chassis zu bekommen und die Antriebswellen leicht bauen zu können wird die Drehzahl hinter dem/den Motor/en in vielen Fällen deutlich ins Schnelle übersetzt. Eingangsdrehzahlen um 12.000 1/min am Differential sind nichts ungewöhnliches.
Diese Drehzahl muss durch das Differential und die Außenplaneten um ungefähr den Faktor 30(!) reduziert werden. Dabei entfallen auf die Außenplanten Untersetzungen von ca. 4 bis 5,5 und auf das Differential 6 bis 8. Das ist doch bekloppt! Pause zwei.

Break end.
The current „standard“ in pulling is to use a differential whose base comes from a truck and in which some or even all of the other essential components are replaced by lighter aluminum components.
Exactly the same applies to the external planetary gears in the wheel hubs.

In order to get the torque from the chassis and to be able to build the drive shafts light, the speed behind the engine(s) is in many cases significantly increased. Input speeds of around 12,000 rpm at the differential are nothing unusual.
This speed must be reduced by a factor of approximately 30(!) by the differential and the outer planets. There are reductions of approx. 4 to 5.5 on the external planetary gears and 6 to 8 on the differential. That’s crazy! Break two.

Pause zwei Ende.
Warum ist das nun bekloppt? Bei den großen Untersetzungen muss man sehr große Differentiale verwenden. Große Differentiale sind immer schwerer als kleine…also erheblich schwerer.

Nachdem ich in letzter Zeit einige Planetengetriebe konstruiert und mich dann noch an ein Gespräch mit einem Konstrukteur vom Green Monster Team erinnert habe reifte ein Gedanke.

Warum nicht das Differential super klein und leicht bauen, bei Untersetzungen von 1 bis 3 belassen und dafür einen zweistufigen Außenplaneten verwenden?

Ein solches Außenplanetengetriebe mit zwei Stufen sollte nur einige Kilo schwerer sein als ein einstufiges. Die Gewichtseinsparung beim Differential und dem daraus resultierenden kleineren Achskörper dürfte im Zentnerbereich liegen. Ich glaube man sollte sich die Mercedes Actros 13 Tonnen Achsen mal genauer ansehen. 😉 😉
Ich merke schon, die Gedanken werde ich so schnell nicht los.

Break two end.
Now why is this crazy? With large reductions you have to use very large differentials. Large differentials are always heavier than small ones…significantly heavier.


After recently designing some planetary gears and then remembering a conversation with a designer from the Green Monster Team, a thought arose.

Why not make the differential super small and light, leave it with gear ratios of 1 to 3 and use a two-stage outer planet?

Such an external planetary gearbox with two stages should only be a few kilos heavier than a single-stage one. The weight savings for the differential and the resulting smaller axle body are likely to be in the hundredweight range. I think you should take a closer look at the Mercedes Actros 13 ton axles. 😉 😉
I notice that I won’t be able to get rid of these thoughts so quickly.

Aber ich komme vom Thema ab….etwas 😉

But I’m getting off topic…a bit 😉

Die anderen Bauteile sind inzwischen auch sauber und bereit zur Montage.

The other components are now clean and ready for assembly.

Auch wenn die Klamotten ziemlich schwer sind, gelingt die Montage doch recht schnell. In Ermangelung der serienmäßigen Einstellwerkzeuge habe ich das Zahnspiel nach Gefühl eingestellt. Wenn es nicht funktioniert wird Schlechtenwegen unser Zeuge sein 😉

Even though the parts are quite heavy, they are assembled quite quickly. In the absence of the standard adjustment tools, I adjusted the backlash by feel. If it doesn’t work, Schlechtenwegen will be our witness 😉

Ein Wort noch zur Übersetzung. Diese haben wir von 2,06 auf 2,71 geändert, also knapp 32% langsamer. Nach Rücksprache mit anderen Teams ist das ein guter Anhaltswert für die Puller 2000 Reifen. Wir werden sehen.
In dem Sinne: Bleibt dran!

One more word about the gearing. We changed this from 2.06 to 2.71, i.e. almost 32% slower. After consulting with other teams, this is a good reference value for the Puller 2000 tires. We will see.
In that sense: stay tuned!

Und plötzlich war Kalkar

And suddenly there was the Kalkar pulling event (english below)

Das gibt´s doch gar nicht… da hab ich glatt vergessen unser nächstes Event anzukündigen. Eine Woche nach Sonsbeck ging es direkt weiter nach Kalkar zum Boeren Treck Spektakel. Etwas Arbeit war vorab noch zu erledigen.

That’s not possible… I completely forgot to announce our next event. A week after Sonsbeck we went directly to Kalkar for the Boeren Treck spectacle. There was still some work to be done beforehand.

Da wir in Sonsbeck zwei super Läufe mit dem kleinen Schluckspecht hatten, waren auch die Kerzenbilder echt aussagekräftig. Und was sehen wir? Das Zink auf der Masseelektrode ist größtenteils weiß geworden oder ganz weg gebrannt. Der Ring auf der Stirnseite hat auch schon die Tendenz seine Farbe zu ändern. Wenn man unbedingt wollte, so könnte man noch ein wenig magerer fahren, aber mal ganz ehrlich: Viel mehr Leistung bringen würde das eh nicht und warum deswegen den Motor riskieren? Also lassen wir die Spritmenge da wo sie ist.

Since we had two great runs with the little swallowing woodpecker in Sonsbeck, the plug pictures were also really meaningful. And what do we see? Most of the zinc on the ground electrode has turned white or burned away completely. The base ring also has a tendency to change color. If you really wanted to, you could drive a little leaner, but let’s be honest: That wouldn’t produce much more power anyway and why risk the engine? So we leave the fuel where it is.

Der Schlauch der Kurbelgehäuseentlüftung hat dann doch etwas viel Wärme vom Abgaskrümmer mitbekommen und ist dann partielle in den flüssigen Zustand überführt worden. Ersatz liegt bereit.

The crankcase ventilation hose then received a bit of heat from the exhaust manifold and was then partially converted into a liquid state. Replacement is ready.

Mit einem dickwandigen Silikonschlauch sollte sich das Problem wohl gegessen haben 😉

The problem should have gone away with a thick-walled silicone hose 😉

So ging es dann Samstag Mittags nach Kalkar. Da an dem Wochenende auch die Europameisterschaft im dänischen Brande stattgefunden hat, wurde in Kalkar „nur“ ein Pokallauf gefahren. Für uns recht unerheblich da wir in der Deutschen Meisterschaft ziemlich weit hinten stehen 😉 😉

So we went to Kalkar on Saturday lunchtime. Since the European Championships also took place in Brande, Denmark that weekend, “only” a cup race was held in Kalkar. Quite irrelevant for us because we are pretty far behind in the German championship 😉 😉

Mit einigen niederländischen Gaststartern konnte das Gardenpulling ein sehr ansehnliches Starterfeld präsentieren. Einige Teams sind sogar extra noch aus Dänemark angereist um neben der EM auch noch in Kalkar fahren zu können. Respekt für so viel Engagement!

An dieser Stelle möchte ich allen Siegern und Platzierten der EM ganz herzlich gratulieren. Gerade das deutsche Gardenpulling hat hervorragend abgeschnitten!!!!

With some Dutch guest starters, Gardenpulling was able to present a very respectable field of starters. Some teams even traveled from Denmark specifically so that they could compete in Kalkar in addition to the European Championships. Respect for so much commitment!

At this point I would like to warmly congratulate all the winners and runners-up at the European Championships. The German garden pulling in particular did extremely well!!!!

Für uns ist der 3te Platz rausgesprungen. Da Alex leider noch Krank ist, hat Marvin Rausch als Gastpilot im Specht Platz genommen. Und er hat seine Sache wirklich gut gemacht! Auch der Motor hat mit um die 8.000 1/min um die 500 Umdrehungen pro Minute höher gedreht als in Sonsbeck. Nur wir haben die Kraft einfach nicht in den Boden bekommen. Es ging nicht. Da sieht man mal wieder das Tractorpulling nicht nur aus höchster Leistung besteht, sondern auch aus viel Geschick beim Setup. Hier muss ich wohl noch ein wenig lernen 😉 😉

We ended up in 3rd place. Since Alex is unfortunately still ill, Marvin Rausch took a seat in the Schluckspecht as a guest pilot. And he did a really good job! The engine also spun at around 8,000 rpm, nearly 500 revolutions per minute higher than in Sonsbeck. We just couldn’t get the power into the ground. It did not work. Once again you can see that tractor pulling not only consists of maximum power, but also a lot of skill during setup. I guess I still have to learn a little here 😉 😉

Nach Kalkar ging es direkt an die üblichen Wartungsarbeiten. Öl runter, Spritsystem leeren und die Düsen mit Petroleum spülen und testen. Einen Schaden konnten wir bisher nicht finden. Cool 😉

After Kalkar we went straight to the usual maintenance work. Drain the oil, empty the fuel system and flush the nozzles with petroleum and test them. We haven’t been able to find any damage so far. Cool 😉

Kein Schaden am kleinen Trecker heißt im Umkehrschluss auch: Man hat etwas Zeit um die Prototypkolben fertig zu machen. Im letzten Arbeitsgang müssen noch die Ölablaufbohrungen ins Kolbenhemd gebohrt werden. Dazu wird eine sinnreiche Bohrvorrichtung verwendet.

No damage to the small tractor also means: You have some time to get the prototype pistons ready. In the last step, the oil drain holes must be drilled into the piston skirt. An ingenious drilling device is used for this purpose.

Also das Bohren hat sehr gut geklappt….

So the drilling went very well…

Damit kann ich jetzt voller Stolz verkünden das der Fertigung der „richtigen“ Kolben nichts mehr im Weg steht. Die Bearbeitungsreihenfolge und die Vorrichtungen haben sich bis auf kleine Änderungen bewährt. Jetzt muss nur noch der Kolben im Motor funktionieren 😉 😉

I can now proudly announce that nothing stands in the way of producing the “real” pistons. The processing sequence and the devices have proven successful, apart from small changes. Now all that’s left to do is make the piston in the engine work 😉 😉

Am Schluckspechtzeraptor wartet auch noch einige Arbeit. Schnelldiagnose in Sonsbeck: Reverser kaputt. Doch beim Demontieren stellte sich schnell heraus das er sich nur hoffnungslos verspannt hatte. Selbst die Halterung ist komplett verbogen. Da der Reverser im Vorwärtsgang nur die Welle direkt durchkuppelt und folglich nur das Reibmoment abgestützt werden muss, haben wir es hier wohl wieder mal mit einer Folge des abnormalen Schüttelns zu tuen haben… *grml*

There is still some work to be done on the Schluckspechtzeraptor. Quick diagnosis in Sonsbeck: Reverser broken. But when dismantling it, it quickly became apparent that it was hopelessly tense. Even the bracket is completely bent. Since the reverser only clutches the shaft directly in forward gear and therefore only the friction torque has to be supported, we are probably dealing with a consequence of abnormal shaking here again… grml

Die Verzahnung sieht noch richtig gut aus!

The gearing still looks really good!

Die magnetische Ölablassschraube hat wieder mal Späne eingesammelt. Da bis zur nächsten Veranstaltung noch reichlich Zeit ist….

The magnetic oil drain plug has collected chips again. Since there is still plenty of time until the next event…

…sollte der Reverser einmal komplett auseinander genommen, gereinigt und auf Beschädigungen geprüft werden. Reverser demontieren ist ja quasi ein Hobby im Hobby geworden 😉 😉
Spoileralarm: Alles was richtig Last bekommt sieht richtig gut aus. Die Späne stammen von den nicht gehärteten Zahnrädern des Rückwärtsgangs. Eventuell sollte ich mit denen beim Fahren etwas schonender umgehen. Besorgniserregend ist das allerdings alles nicht 😉

…the reverser should be completely disassembled, cleaned and checked for damage. Dismantling reversers has basically become a hobby within a hobby 😉 😉
Spoiler alert: Everything that gets a real load looks really good. The chips come from the unhardened reverse gears. Maybe I should be a little more gentle with them when driving. However, none of this is worrying 😉

Damit kommen wir auch zur letzten möglichen Ursache für das Schütteln. Den Reifen. Wenn die das Vibrieren auch nicht verursachen…tja, dann bin ich mit meinem Latein am Ende. Die beiden Trecker haben die Plätze getauscht.

This brings us to the last possible cause of the shaking. The tire. If they don’t cause the vibration… well, then I’m at my wits‘ end. The two tractors swapped places.

Wie schon geschrieben, sollen nun die auch nicht mehr so wirklich guten Puller 2000 aufgezogen werden. Also erstmal alle Schrauben aus den Reifen raus….

As already written, the Puller 2000, which are also not really good, should now be put on the rims. So first take all the screws out of the tires…

…um dann mit roher Gewalt (und mehr oder minder viel Verstand 😉 ) Reifen und Felge zu trennen. Die Felgen sollen bei der Gelegenheit auch direkt ein bisschen neuen Lack bekommen.

…and then use brute force (and more or less a lot of sense 😉 ) to separate the tire and rim. The rims should also get a bit of new paint at this time.

Um langsam aus dem Beitrag heraus zu kommen: Es ist nichts so schlecht als das es nicht irgendwo für gut ist. In dem Fall hatte sich eine Schneidringverschraubung an den Bremssätteln gelöst und ist undicht geworden. Wo durch? Durch Gerappel natürlich 😉 😉

To slowly come out of the post: There is nothing so bad that it isn’t good somewhere. In this case, a cutting ring screw connection on the brake calipers had become loose and leaked. Through which? Through vibration, of course 😉 😉

Damit kommen wir dann auch langsam wirklich zum Ende. Aber nicht ohne auf die letzte Veranstaltung der Saison 2023 hinzuweisen.
An dieser möchten wir mit dem kleinen Trecker in der 600kg Freien Klasse und mit dem großen Trecker in der Limited Modified und der Light Modified Klasse teilnehmen. Mehr Infos bekommt Ihr mit einem Klick aufs Bild.
In diesem Sinne: Bleibt dran!

So we’re slowly coming to an end. But not without pointing out the last event of the 2023 season.
We would like to take part in this with the small tractor in the 600kg modified class and with the large tractor in the Limited Modified and Light Modified class. You can get more information by clicking on the picture.
With this in mind: Stay tuned!

Sonsbeck 23, der Kleine hat gewonnen!

Sonsbeck 23, the little one won! (english below)

Moin, Freunde des Pullingsports! Was war das ein geiles und erfolgreiches Wochenende.

Aber fangen wir langsam an. Samstag morgen sind wir in aller Herrgottsfrühe losgefahren und hatten direkt Glück das wir noch aufs Gelände gekommen sind. Es hatte wenige Stunden zuvor ziemlich unerwartet und extrem heftig geregnet.

Aus diesem Grund hat die Veranstaltung auch zwei Stunden später begonnen als geplant. In diesen zwei Stunden haben die Sonsbecker Himmel und Hölle in Bewegung gesetzt um Fahrerlager, Wege und Bahn in einen brauchbaren Zustand zu überführen. Und wie das geklappt hat! An dieser Stelle ein riesen Lob an das gesamte Trecker Treck Sonsbeck Team, irre wie Ihr das hin bekommen habt!

Immerhin konnten wir so in Ruhe ausladen und uns fürs Gardenpulling vorbereiten. Da Alex krankheitsbedingt ausgefallen war und sowohl Simon als auch ich zu viel auf die Waage bringen, hatten wir Thorsten Schlarbaum gefragt ob er den kleinen Schluckspecht fahren möchte. Er hat uns in unserer Anfangszeit so viele wertvolle Tipps gegeben und geholfen wo er konnte…. Da er aber aber mit seinem Red Raptor ebenfalls am Start war, durfte Andreas Rötter ans Steuer. Reichlich Erfahrung mit wilden Turbotraktoren kann er ebenfalls aufweisen 😉

Und so passierte dann das was ich selbst nicht für möglich gehalten hatte: Nach einem fulminanten Full Pull im Vorlauf haben wir tatsächlich das Stechen vor Insanity für uns entscheiden können! Der Oberknaller!

Unser großer Dank an dieser Stelle geht an Dennis Dülger und Phillip Schilling vom Insanity die uns vor dem Finale noch schnell eine Ersatzzündspule geliehen haben. Sehr geile Aktion!

Doch dann brach ein wenig Hektik aus. Eigentlich sollten zwischen dem Gardenpulling und der Limited Modified noch eine größere Bauernklasse gefahren werden. Die wurde aufgrund des verzögerten Veranstaltungsbeginns aber auf den nächsten Tag verschoben.

So hieß es noch vor der Siegerehrung zum großen Trecker sprinten, Tanken, technische Abnahme und ab zur Waage. Die Klasse lief schon als wir in den Vorbereitungsraum gezogen wurden. Trotz der Hektik konnten wir einen souveränen Full Pull im Vorlauf fahren. Aber was anderes hätte der eigens angereiste Fanclub in Form meiner Familie auch nicht durchgehen lassen 😉 😉

Hello, friends of pulling sports! What a great and successful weekend that was.

But let’s start slowly. Saturday morning we drove off at the crack of dawn and were lucky that we were able to get onto the site. It had rained quite unexpectedly and extremely heavily a few hours earlier.

For this reason, the event started two hours later than planned. In these two hours, the people from Sonsbeck moved heaven and earth to get the paddock, paths and track in a usable condition. And how that worked! At this point, a huge compliment to the entire Trecker Treck Sonsbeck team, crazy how you managed it!

At least we could unload in peace and prepare for the garden pulling. Since Alex was absent due to illness and both Simon and I weigh too much, we asked Thorsten Schlarbaum if he would like to drive the little Schluckspecht. In our early days he gave us so many valuable tips and helped where he could… But since he was also at the start with his Red Raptor, Andreas Roetter was allowed to drive. He also has a lot of experience with wild turbo tractors 😉

And so what I hadn’t thought possible happened: After a brilliant full pull in the pre-run, we actually won the jump-off before Insanity! The Big Bang! Our big thanks go to Dennis Dülger and Phillip Schilling from Insanity, who quickly lent us a replacement ignition coil before the finale. Very cool action!

But then a little hectic broke out. Actually, a larger farmer class should be driven between the Gardenpulling and the Limited Modified. However, due to the delayed start of the event, it was postponed to the next day.

So before the award ceremony it was time to sprint to the big tractor, refuel, tech and safety check and off to the scales. The class was already running when we were pulled into the prep room. Despite the hustle and bustle, we were able to do a sovereign full pull in the lead. But the fan club that came here especially in the form of my family wouldn’t have let anything else get through 😉 😉

Das Finale konnten wir dann mit einem super zweiten Platz beenden. An dieser Stelle ein großen Glückwunsch an den noch recht neuen Blackout und sein Fahrer/Team. Da habt ihr ein mächtiges Dieselschwein auf die Bahn gestellt 😉

Mit einigen Getränken erfrischender Natur und einem sehr coolen Pullingprogramm konnten wir den sehr erfolgreichen Tag ausklingen lassen.

Am nächsten Tag stand für uns noch die Light Modified (2,5t Freie Klasse) auf dem Programm. Nach Auswertung der Daten vom Samstag haben wir gar nicht viel verändert. Da die Klasse ohne Restriktoren gefahren wird, sollte sich von selbst ein deutlich höherer Ladedruck einstellen.

So war es dann auch, nur zum einen wollte sich mit etwas über 60m keine passable Weite einstellen, zum anderen musste ich ernüchtert feststellen, dass das Vibrieren und Schütteln fast noch heftiger geworden ist.

Trotz eines abgeflogenen Ladeluftschlauches und eines verbogenen Amaturenbrettes sind wir in den zweiten Lauf gegangen. Das Resultat war ziemlich genau das gleiche.

Aber genug gesabbelt. Mr. Jo hat uns netterweise einen ausführlichen Zusammenschnitt unserer Läufe hochgeladen. Vielen Dank! Start mit einem Klick aufs Bild.

We were then able to end the final with a super second place. At this point a big congratulations to the still quite new Blackout and his driver/team. You put a mighty diesel pig on the track 😉

We were able to end the very successful day with a few refreshing drinks and a very cool pulling program.

The next day, the Light Modified was still on the program for us. After evaluating the data from Saturday, we didn’t change much at all. Since the class is driven without restrictors, a significantly higher boost pressure should occur by itself.

That’s how it was then, only on the one hand there was no acceptable distance with a little over 60m, on the other hand I had to realize to my disillusionment that the vibration and shaking had become almost even more violent.

Despite a blown charge air hose and a bent dashboard, we went into the second run. The result was pretty much the same.

But enough babble. Mr. Jo has kindly uploaded a detailed summary of our runs for us. Thank you! Start with a click on the picture.

Jetzt noch ein paar Worte aus technischer Sicht. Die Umbaumaßnahmen am kleinen Schluckspecht haben sich als voller Erfolg herausgestellt. Mit 6 Bar Spritdruck hat sich die Düsenauslastung von 100% bei 3 Bar auf 75% und damit einen gesunden Bereich verringert.

Auch die neue Stromversorgung lieferte Strom ohne einen nennenswerten Spannungsabfall. Und wie Sie gesehen haben, haben Sie nichts gesehen.

Die neue, abermals vergrößerte Kurbelgehäuseentlüftung mit Auffangtank scheint super zu funktionieren. Allerdings ist der Schlauch den wohl doch recht heißen Blowby-Gasen nicht gewachsen und geschmolzen. 😉 Da müssen wir noch mal ran.

Die Achse hat einen super Job gemacht. Der Trecker lief schön geradeaus und verdächtige Geräusche sind auch nicht auszumachen.

Etwas Sorge bereitet mir aktuell die Zündanlage. Im Finale ist genau wie im Vorlauf ein Zylinder ausgestiegen. Vorlauf Zylinder 3, Finale Zylinder 4. Ich fürchte fasst das die Zündspulen unseren Wahnsinn nicht mitmachen wollen 😉

Now a few words from a technical point of view. The conversion measures on the small Schluckspecht have turned out to be a complete success. With 6 bar fuel pressure, the nozzle utilization has reduced from 100% at 3 bar to 75% and is therefore a healthy range.

The new power supply also delivered electricity without a significant drop in voltage.

And as you saw, you saw nothing. The new, again enlarged crankcase ventilation with catch tank seems to work great. However, the hose is not up to the probably quite hot blow-by gases and melted. 😉 We have to go there again.

The axis did a great job. The tractor ran nice and straight and no suspicious noises can be made out.

The ignition system is causing me a bit of concern. In the final, just like in the pre runs, a cylinder dropped out. Pre run cylinder 3, final cylinder 4. I’m afraid that the ignition coils don’t want to join our madness 😉

Beim großen Schluckspecht haben wir uns (wieder mal) den Reverser zerschossen. Der Gang geht weder rein, noch raus. Und das wir das Vibrieren nicht weg bekommen geht mir langsam auch ein wenig auf den Zünder. Wir ziehen jetzt die Reißleine bevor wir uns noch mehr am Trecker kaputt machen. Die Puller 2000 kommen drauf. Ja, genau die, die ich eigentlich gar nicht mehr anpacken wollte. Damit müssen wir in der Light modified außerhalb der Wertung fahren, für die Limited Modified passt es vom Gewicht. Es bleibt spannend. In dem Sinne: Bleibt dran!

We shot our reverser (once again) at the big Schluckspecht. The gear doesn’t go in or out. And that we can’t get rid of the vibration is slowly getting on my nerves. We’re going to pull the rip cord now before we damage the tractor even more. The Puller 2000 come on it. Yes, exactly the ones I really didn’t want to tackle anymore. So we have to drive outside of the ranking in the Light Modified, for the Limited Modified it fits in terms of weight. It remains exciting. In other words: stay tuned!

Sonsbeck 23, wir kommen!

Sonsbeck 23, here we come! (english below)

Morgen geht es in aller Herrgottsfrühe ab an den Niederrhein! Alle Informationen zur Veranstaltung bekommt Ihr mit einem Klick aufs Bild. Wenn Ihr nicht persönlich vorbei kommen könnt ist das natürlich auch kein Problem. Es gibt wieder einen kostenlosen Stream. Mit einem der folgenden Links gelangt Ihr ganz sicher zum Ziel:

Floating Finish YouTube Kanal
Floating Finish Facebook Seite
WWPTV

Tomorrow it’s off to the Lower Rhine at the crack of dawn! You can get all information about the event by clicking on the picture. Of course, if you can’t come by in person, that’s no problem either. There’s another free stream. With one of the following links you will definitely reach your goal:

Floating finish YouTube channel
Floating finish Facebook page
WWPTV

Aber vor dem Vergnügen kommt die Arbeit! In diesem Fall musste der Tank noch wieder unter den Mini Sattel gebaut werden. Einmal den ganzen Dreck raus und gleich mal schauen wie viel in das Dingen rein passt.

But work comes before fun! In this case, the tank had to be rebuilt under the Mini saddle. Get all the dirt out and see how much diesel fits into this thing.

Zack, mal eben mittel Gravimetrie…..

Bang, just do gravimetry…..

…um herauszufinden das 128 Liter in den Tank passen. Hätte ich nicht gedacht das es so viel ist 😉

…to find out that 128 liters fit into the tank. I didn’t think it was so much 😉

Der Feuerlöscher…..

The fire extinguisher…..

…hat seine Verwandlung auch abgeschlossen. Ich glaube das ist eine echt sinnvolle Sache.

…has also completed its transformation. I think that’s a really useful thing.

Ein paar Spulen für die Einspritzventile sollten auch noch neu gewickelt werden. Der Aluträger wurde vorab schon mit Kaptonband isoliert.

A few coils for the injectors should also be rewound. The aluminum carrier was previously insulated with Kapton tape.

Und nach kurzer Zeit…

After a short period of time…..

….waren die Spulen auch schon fertig. Um etwaigen Schäden durch Vibrationen vorzubeugen wurden die Leerstellen mit einer Masse gummiartiger Konsistenz aufgefüllt….Dichtstoff 😉

….the coils were already finished. To prevent any damage caused by vibrations, the empty spaces were filled with a mass of rubber-like consistency….sealant 😉

Dies ist ein Themenwechselbild… die Kerzen aus Viersen. Da ist alles dabei. Von total verölt weil wir den Zylinder stilllegen mussten, über Rehbraun was bei Methanol sehr komisch ist hin zu vollkommen korrodiert weil anscheinend Feuchtigkeit im Brennraum war. Aussagekraft: Genau Null 😉

This is a change of subject… the sparkplugs from Viersen. Everything is there. From totally oily because we had to shut down the cylinder, to fawn brown, which is very strange with methanol, to completely corroded because there was apparently moisture in the combustion chamber. Significance: Exactly zero 😉

Im letzten Beitrag haben wir uns mit Kolben beschäftigt. Heute machen wir mal Kolbenbolzen. Genau genommen wird „nur“ der Transmashbolzen umgearbeitet. Vermutlich ist das Teil einsatzgehärtet, sprich es hat eine harte Randschicht und einen zähen Kern.

In the last post we dealt with pistons. Today we’re going to make piston pins. Strictly speaking, „only“ the transmash bolt is reworked. The part is probably case-hardened, i.e. it has a hard outer layer and a tough core.

Um rein zu kommen erstmal ein konisches Ende bearbeitet. Das ganze ohne nennenswerte Schwierigkeiten. Sollte doch mal was einfacher klappen als befürchtet?

To get in, first machined a conical end. All without any major difficulties. Shouldn’t something work out easier than feared?

Also direkt mal übermütig werden…. Ob man den Kolbenbolzen mit dem Abstechstahl kürzen kann?

So get cocky right away…. Can you shorten the pin with the cutting tool?

Nein, kann man nicht 😉 😉

No, you can’t 😉 😉 (Spindle error)

Doch Stefan gibt nicht auf. Eventuell muss ja auch erst die harte Randschicht mit einem anderen Stahl entfernt werden.

But Stefan doesn’t give up. It may also be necessary to first remove the hard surface layer with another steel.

Nein, auch das geht nicht. Also erstmal ein taktischer Rückzug zum Nachdenken 😉

No, that’s not possible either. So first a tactical retreat to think about 😉

Machen wir halt an den Kolben selber weiter. Auf der Kolbenbolzenbohrung ist noch Aufmaß drauf. Die Bohrung muss in einer Aufspannung extrem präzise aufgespindelt werden. In diesem Fall mit einer Diamantschneidplatte.

Let’s move on to the piston itself. There is still an allowance on the piston pin bore. The bore has to be drilled extremely precisely in one clamping. In this case with a diamond cutting plate.

Mit 0,02mm Spiel in der Passung geht der Bolzen saugend rein. Normalerweise müsste die Bohrung auch noch gehont werden, aber wir wollen ja nicht übertreiben, woll?

With 0.02mm play in the fit, the bolt goes very nice. Normally the bore would have to be honed as well, but we don’t want to overdo it, do we?

In der Zwischenzeit reifte die Idee den Bolzen mit dem Einhandwinkelschleifer zu kürzen. Gut das es ein Einhandwinkelschleifer ist, sonst hätte ich keine Hand mehr frei gehabt um dieses Bild zu machen 😉

In the meantime, the idea of ​​shortening the bolt with the one-handed angle grinder matured. It’s a good thing that it’s a one-hand angle grinder, otherwise I wouldn’t have had a free hand to take this picture 😉

Gar nicht scheiße! Einmal vorher schlichten und auch dieses Ende konisch ausdrehen…

Not shit at all! Smooth it out beforehand and also turn this end conically…

Fertig ist ein echt cooler Kolbenbolzen!

A really cool piston pin is finished!

Achja, fast vergessen, die Schmierbohrungen für den Kolbenbolzen mussten ja auch noch rein… Die sind später direkt mit den Ablaufbohrungen des Ölabstreifrings verbunden und werden so mit Öl versorgt.

Oh yeah, almost forgot, the lubricating holes for the piston pin also had to be put in… They are later directly connected to the drain holes of the oil scraper ring and are thus supplied with oil.

Der neue Kolbenbesatz. Zweimal Kompressionsring und ein Ölabstreifer.

The new piston setup. Two compression rings and one oil scraper.

Damit sind wir auch „schon“ bei der vorletzten Bearbeitung angekommen. Die Außenkontur und die Ringnuten müssen gemacht werden.

With that we have „already“ arrived at the penultimate processing. The outer contour and the ring grooves must be made.

Auch hier kommt eine Diamantschneide zum Einsatz.

A diamond blade is also used here.

Ist er nicht schön? Auf den Schaft hab ich noch eine ganz leichte Rillenstruktur gedreht um das Öl besser halten zu können. Auf dem Bild kommt es krasser rüber als es tatsächlich ist.

Isn’t it beautiful? I turned a very light groove structure on the shaft to be able to hold the oil better. In the picture it looks way deeper than it actually is.

Der Ölabstreifer hat testweise schon mal Platz genommen. Sieht fast aus wie ein moderner PKW Kolben… nur halt ne kleine Spur größer 😉

The oil scraper has already taken place as a test. Looks almost like a modern car piston… just a little bigger 😉

Kommen wir damit zu den Vorbereitungen für Sonsbeck. Der Testlauf für den großen Schluckspecht war soweit total unspektakulär. Ärgern wollte uns diesmal der kleine…..mal wieder. Die Kupplung hat nicht weit genug aufgemacht um den Gang rein zu bekommen. Scheiße. Also die ganze Antriebswelle und den Reverser raus, insgesamt 4 M10 Unterlegscheiben unter den hydraulischen Ausrückzylinder gelegt und schon ging es. So eine überflüssige Mist…. Naja, es geht ja jetzt 😉

Let’s get to the preparations for Sonsbeck. The test run for the big Schluckspecht was so far totally unspectacular. This time the little one wanted to annoy us…..again. The clutch didn’t open far enough to get the gear in. Crap. So the whole drive shaft and the reverser out, put a total of 4 M10 washers under the hydraulic release cylinder and it worked. Such a superfluous piece of crap…. Well, it works now 😉

Immer wenn Simon mit einem Holzfedergliedergelenkmaßstab mit metrischer Aufteilung (vulg. Zollstock) durch die Firma läuft darf man gespannt sein was er ausheckt…..

Whenever Simon walks through the company with a wooden spring-hinged ruler with metric divisions (vulg. folding rule) one can be curious what he concocts…..

Ey….da steht der Kettenspecht in unserer Wohnkabine! Leider ist es nämlich so, dass Alex Krankheitsbedingt nicht mitfahren kann. Gute Besserung an dieser Stelle! Und da Simon dann den Crafter fahren muss kann er schlecht zur gleichen Zeit mit seinem Camper fahren und den Kettenspecht mitnehmen. Irgendwie logisch. Hier Simons Lösung für das Problem 😉 😉

Ey….there is the tracked specht in our cabin! Unfortunately, Alex cannot come with us due to illness. Get well soon! And since Simon then has to drive the Crafter, he can hardly drive his camper and take the tracked specht with it at the same time. Kind of logical. Here is Simon’s solution to the problem 😉 😉

Verladen im Regen ist nur so…semigeil. Aber Leute, der Wetterbericht für das Wochenende sieht richtig gut aus! Also auf nach Sonsbeck!

PS: Wer vorbei kommt, Simon ist heute ganze 60 Jahre alt geworden! Gratulieren nicht vergessen! 😉

In dem Sinne: Wir sehen uns in Sonsbeck und bleibt dran!

Loading in the rain is just so…semi-cool. But folks, the weather forecast for the weekend is looking really good! So off to Sonsbeck!

PS: If you drop by, Simon turned 60 today! Don’t forget to congratulate! 😉

In that sense: See you in Sonsbeck and stay tuned!

Ein paar Schrauben locker…..

A few screws loose…..(english below)

Bevor wir mit nicht mehr ganz so fest gezogenen Befestigungsmitteln anfangen, hier schon mal unser nächster Termin. In nicht mehr ganz zwei Wochen möchten wir mit beiden Treckern in Sonsbeck an den Start gehen. Gestartet werden soll Samstag in der 600kg Freien Klasse und in der 3,5t Limited Modified. Sonntag möchten wir dann in der Light Modified anhängen. Das wird der Knaller! Und auch das übrige Programm ist extrem geil! Infos bekommt Ihr mit einem Klick aufs Poster.

Before we start with fasteners that are no longer quite as tight, here is our next appointment. In less than two weeks we would like to start with both tractors in Sonsbeck. Saturday will start in the 600kg Modified Class and in the 3.5t Limited Modified. We would then like to hook on on Sunday in the Light Modified. This is going to be awesome! And the rest of the program is also extremely cool! You can get information by clicking on the poster.

Tja, was soll ich sagen… es passieren einfach auch mal Sachen die so unfassbar dämlich sind das man sie eigentlich gar nicht zeigen sollte…tun wir aber doch. Erstmal müssen die Seitenschutzbleche mit dem ganzen Elektrokrempel runter.

Well, what can I say… sometimes things happen that are so unbelievably stupid that you shouldn’t even show them… but we do. First of all, the side fenders with all the electronic stuff have to come off.

Ok, der eine Stehbolzen fehlt ganz…dafür ist der andere „ziemlich“ lose… Nicht mehr lange und der ganze Motor hätte auf der Bahn gelegen…. 😉 😉
Es waren alle(!) Verschraubungen so lose das sich der Motor mehrere Zentimeter anheben konnte. Das erklärt auch das heftige Verdrehen des Chassis das wir so noch nicht kannten.
Tja, deshalb macht man die Verzahnungen der Antriebswelle auch so luftig 😉 😉

Ok, one stud is missing completely… but the other one is „pretty“ loose… It wouldn’t be long before the whole engine would have been lying on the track…. 😉 😉
All(!) screw connections were so loose that the engine could lift several centimeters. This also explains the violent twisting of the chassis, which we had never seen before.
Well, that’s why the tooth of the drive shaft is made with so wide clearence 😉 😉

Die alten Bolzen sind dann dem Wertstoffkreislauf zugeführt worden.

The old bolts were then fed into the material cycle.

Mit etwas „sanfter Gewalt“ wurde der Motor dann wieder in seine ursprüngliche Position gebracht und mit ordentlichen(!) Schrauben und Schraubensicherung hochfest verschraubt. Wenn das nicht hält weiß ich es auch nicht mehr….

With a little „gentle force“ the motor was then brought back into its original position and screwed tightly with proper(!) screws and screw lock. If that doesn’t work I don’t know what will…

Das diese ganze Schüttelei einfach für alles nur Mist ist, sieht man auch schön an den Bleiakkus. Trotz Spanngurten haben die ganz schöne Scheuerstellen bekommen.

That all this shaking is just crap for everything, you can also see from the lead-acid batteries. Despite the tension belts, they got quite a bit of chafing.

Aber dem kommen wir mit einem dünnen Stahlblech als Panzerung schon bei 😉 Nur wofür eigentlich? Mit neu eingestellter Kupplung und fest geschraubtem Motor werden wir wohl den am ruhigsten laufenden Trecker überhaupt haben 😉 😉

But we can deal with that with a thin sheet of steel as armor 😉 But for what actually? With a newly adjusted clutch and a tightly screwed engine, we will probably have the smoothest-running tractor ever 😉 😉

Der Kabelkanal hat auch wieder eine Abdeckung bekommen. Die „Angstkabelbinder“ konnte ich mir nicht verkneifen…

The cable duct has also been given a cover again. I couldn’t resist the „fear cable ties“…

Antriebswelle zur Kontrolle raus….

Drive shaft out to check….

…und Hinterachse aufbocken. Und dann der große Schreck. Die Räder ließen sich nur unter erheblicher Anstrengung drehen. Der Differentialausgleich lief butterweich. Nur in gleicher Drehrichtung war mit der Hand fast nicht zu drehen…. Hatten wir uns doch die Achse gekillt?

…and jack up the rear axle. And then the big shock. The wheels could only be turned with considerable effort. The differential compensation ran buttery smooth. Only in the same direction of rotation was it almost impossible to turn by hand…. Did we kill our axis after all?

Der hastig ausgebaute Reverser brachte dann die Erleichterung…..

The hastily removed reverser brought relief…..

Die eine Zahnmuffe am Übergang zum Diff ist heftig angelaufen. Gut möglich das auch das reichlich dimensionierte Spiel in den Verzahnungen nicht ausgereicht hat um den fast herunter fallenden Motor zu kompensieren 😉 😉
Ich will gar nicht wissen was der Antriebsstrang da alles veranstaltet hat.

The one tooth sleeve at the transition to the diff has tarnished violently. It is quite possible that the generously dimensioned clearence in the gear teeth was not enough to compensate for the motor almost falling down 😉 😉
I don’t even want to know what the powertrain did there.

Zugegebenermaßen war 1mm umlaufende Luft auch etwas optimistisch ausgelegt 😉 Also musste ein neuer Flansch her.

Admittedly, 1mm of side clearence was also a bit optimistic 😉 So a new flange was needed.

Fertig

Done

Eine gute Gelegenheit um mal zu schauen was sich so an der magnetischen Ölablassschraube gesammelt hat. Naja, es sieht wilder aus als es dann wohl ist. Auf dem Bild nicht so gut zu erkennen: Es handelt sich hauptsächlich um recht feinen Abrieb. Dafür das Getriebe demontieren?

A good opportunity to see what has been collected on the magnetic oil drain plug. Well, it looks wilder than it probably is. Not so easy to see in the picture: It is mainly quite fine abrasion. Do you need to dismantle the gearbox?

Ich denke es reicht mit einem Tuch Platz für neue Späne zu schaffen 😉 😉

I think it’s enough to create space for new chips with a cloth 😉 😉

Auch die Kupplung wurde nachgesehen. Es konnte nichts auffälliges gefunden werden. Man muss auch mal Glück haben.

The clutch was also checked. Nothing conspicuous could be found. Sometimes you have to be lucky.

Da mir so langsam die Ersatzspulen für die großen Einspritzventile ausgehen sollte ich langsam mal anfangen neue zu wickeln 😉

Since I’m slowly running out of spare coils for the large injectors, I should start winding new ones 😉

So ganz ausgereift ist das System auch noch nicht. Seht Ihr die kleine Scheuerstelle an dem Glasseidenschlauch? Das hat gereicht um das Ventil dauerhaft offen zu halten. Sowas kann auch mal schief gehen…..

The system is not that mature yet. Do you see the small chafing mark on the glass fiber tube? That was enough to keep the valve permanently open. That can sometimes go wrong…..

Wo wir gerade bei „Schiefgehen“ sind. Wo Dinge schiefgehen können sollte man Sachen dabei haben die das wieder gerade ziehen können. In diesem Fall ein Feuerlöscher. Nur sind Pulverlöscher bei einem brennenden Trecker so ziemlich das Dämlichste was man drauf halten kann. Das machen wir anders. Also hatte dieser alte Feuerlöscher (sollte man immer reichlich da haben) ein Date mit einem Abbeizer den man sicherlich nicht im Biomarkt kaufen kann *rofl*

Speaking of „going wrong“. Where things can go wrong, you should have things with you that can straighten them out. In this case a fire extinguisher. But powder extinguishers are pretty much the stupidest thing you can dump on a burning tractor. We do it differently. So this old fire extinguisher (you should always have plenty of it) had a date with a paint stripper that you certainly can’t buy in the bio market *rofl*

„Die Abbeizer entlackt der Gerät schweißfrei“ 😉

Sorry, joke only working in german language. 😉 For you English speakers: Paint off

Die Innereien wurde ebenfalls strikt nach Feuerwehr- und Druckgeräterichtlinie umgearbeitet 😉 Weiter geht´s in den nächsten Beiträgen.

The innards have also been reworked strictly according to the fire brigade and pressure equipment guidelines 😉 Let’s continue with this in the next one.

Der in Viersen schnell diagnostizierte Turboschaden ist wohl doch keiner. Im kalten Zustand fühlen sich die Lader wieder gut an. Vermutlich hat auch der hohe Methanolanteil im Öl und die daraus resultierende geringe Viskosität für das komische Spiel im warmen Zustand gesorgt. Nach Rücksprache mit Thommy Mathmann ist vorerst Entwarnung angesagt wenn die Räder nicht am Gehäuse geschliffen haben. Das Öl kann auch ohne Schaden aus den Lagern zurück gedrückt sein. Wir werden es in Sonsbeck sehen.

The turbo damage quickly diagnosed in Viersen is probably not one. When cold, the chargers feel good again. Presumably the high proportion of methanol in the oil and the resulting low viscosity also caused the funny clearence when the turbo was warm. After consultation with Thommy Mathmann, the all-clear is given for the time being if the wheels have not rubbed against the housing. The oil can also be pushed back out of the bearings without damage. We will see it in Sonsbeck.

So, von Methanolproblemen zu Dieselproblemen. Das was hier aussieht wie ein riesiger Fliegenfänger ist der Hauptdieselfilter aus unserer BE-Kombi. Keine Ahnung die lange der schon drin war…aber richtig gut aussehen tut er nicht mehr.

So, from methanol problems to diesel problems. What looks like a giant flypaper here is the main diesel filter from our mini saddle truck. I have no idea how long it was there…but it doesn’t look really good anymore.

Egal, der Tank muss in jedem Fall drunter weg.

It doesn’t matter, the tank has to be dismounted in any case.

Hmm…ich hätte schlimmeres erwartet. So sieht der Diesel noch ganz gut aus.

Hmm…I expected worse. The diesel still looks pretty good.

Nutzen wir die Gelegenheit um mal richtig sauber zu machen!

Let’s take this opportunity to clean up!

In der Füllstandsanzeige siehts irgendwie verdächtig aus 😉

In the fuel level indicator it looks somehow suspicious 😉

Ist das noch ein Habitat oder schon ein Biotop?

Is this still a habitat or already a biotope?

Zum Abschluss dieses Beitrages endlich mal wieder was ganz anderes. Da in kaum 8 Monaten schon wieder Füchtorf vor der Tür steht……

At the end of this post something completely different. Since Fuchtorf is just around the corner in barely 8 months……

….und ich einfach gerade kein Bock auf Schrauben am Trecker hatte, dachte ich mir: Mach doch einfach mal wieder an den Kolbenprototypen weiter. Manchmal kann man nicht immer nur Schrauben sondern muss auch mal Späne fliegen lassen.

….and I just didn’t feel like screwing the tractor, I thought to myself: Just get on with the piston prototypes again. Sometimes you can’t always just screw, but you have to let chips fly.

Was hier aussieht wie ein vollkommen vergurster Fräser….ist auch einer. Aber halt super hyper speziell geschliffen….

What looks like a completely worn-out milling cutter here…is one too. But just super hyper specially ground….

…um Schmiernuten in die Kolbenbolzenbohrung zu machen 😉 Keine Angst, die sieht nur so tief aus weil die Bohrung noch unter Maß ist. Es sind ja auch nur die Kolben aus dem falschen Material mit denen ich die Bearbeitungsreihenfolge testen möchte 😉

…to make lubrication grooves in the piston pin bore 😉 Don’t worry, it only looks so deep because the bore is still undersize. It’s just the pistons made of the wrong material that I want to test the processing sequence with 😉

Ich finde das sieht doch alles schon gar nicht so schlecht aus. Könnte was werden. Vermutlich gibt es hier noch einen Beitrag bevor wir nach Sonsbeck aufbrechen werden.
In dem Sinne würde ich sagen: Bleibt dran und wir sehen uns am Niederrhein.

I think it doesn’t look all that bad. Could become good. There will probably be another post here before we leave for Sonsbeck.
In that sense, I would say: Stay tuned and we’ll see you on the pulling track of Sonsbeck.

Meine armen Nerven….

My poor nerves… (english below)

Ich sage euch…was ein ereignisreiches Wochenende in Viersen….das brauch ich nicht öfter in der Form, aber dazu später mehr. Zunächst einmal wollten wir noch den kleinen Schluckspecht laufen lassen…nur zur Kontrolle….eigentlich…..

I’ll tell you… what an eventful weekend in Viersen… I don’t need that more often in the form, but more on that later. First of all we wanted to let the little Schluckspecht run…just to check….actually…..

Da in den Logs ab und an ein (an sich harmloser) Triggerfehler auftaucht, wollte ich noch mal schnell ein paar Einstellung nachsehen. Aus diesem Grunde wurde aus der „Coil on plug“ Zündung eine „Coil on cable on plug“ Zündung…..

Since a (harmless) trigger error appears in the logs from time to time, I wanted to quickly check a few settings. For this reason, the „coil on plug“ ignition became a „coil on cable on plug“ ignition…..

…ganz einfach um einen Abgriff für die Zündunglichtpistole zu bekommen.

…quite simply to get a tap for the ignition light gun.

Schnell noch eine Markierung auf OT gemacht. Das ist zwar nichts präzises, aber wir machen hier ja auch keine Wissenschaft sondern Tractorpulling 😉

Quickly made a mark on TDC. It’s not precise, but we’re not doing science here, we’re doing tractor pulling 😉

Und damit fing dann das Theater an…. der Motor lief wie ein Sack Nüsse und der (eigentlich auf 0° fixierte) Zündzeitpunkt wanderte in alle Himmelsrichtungen. Was ein Scheiß. Diverse Einstellungen brachten keinen Erfolg. Natürlich fing es dann auch noch an zu schütten wie aus Eimern. Wenn Kacke, dann mit Anlauf….

And that’s when the theater started… the engine ran like a bag of nuts and the ignition timing (actually fixed at 0°) moved in all directions. What a shit. Various settings were unsuccessful. Of course it then also started to rain like cats and dogs. If shit, then with full power….

Simon und Alex hatten mal wieder recht. Der Zahnkranz in den der Starter greift hat von Stefan seinerzeit keine Passfeder bekommen und hat sich so durch die Schläge beim Anlassen munter in alle Himmelsrichtungen verdreht. Klar das wir wir so keinen sauberen Zündzeitpunkt bekommen haben. Ich brauche sicher nicht zu erwähnen das das Teil nur unter Anwendung gröbster Gewalt runter ging. Kacke mit Anlauf halt *grml*

Simon and Alex were right again. The ring gear in which the starter engages was not given a feather key by Stefan at the time and has thus happily twisted in all directions as a result of the hits from the starter when cranking. Of course we didn’t get a clean ignition timing that way. I certainly don’t need to mention that the part only went down with the use of brute force. Shit with full power *grml*

Die Passfeder war schnell drin….

The key was done quickly…

…und auf einmal hatten wir auch eine genau bei 0° stehende Zündung. Nichts desto trotz lief der Motor wie Mist. Auch bei den 10° Vorzündung die wir im Leerlauf normalerweise haben.
Was hatten wir denn noch geändert? Der Spritdruck wurde von 3 Bar auf 6 Bar erhöht. Natürlich wurden sowohl die Durchflussraten als auch die Totzeiten der Düsen entsprechend angepasst. Die Vitalparameter des Motors ließen darauf schließen das irgendwas anderes nicht stimmte. Zylinder 6 hatte keine Abgastemperatur.
Nach kurzer Überprüfung stand fest: Die Zündspule war kaputt. Das erklärt auch den komischen Sound von Füchtorf. Ein Zylinder fehlte 😉
Mit einer neuen Zündspule, leichten Anpassungen in den Spritwerten und irre viel mehr Stunden Arbeit als erwartet war dann alles bereit für die Verladung für Viersen. Quasi stündlich wurde die Wettervorhersage aktualisiert… die ließ nichts gutes erahnen doch der Veranstalter wollte durchziehen.

…and suddenly we also had an ignition that was exactly at 0°. Nevertheless, the engine ran like crap. Even with the 10° advance that we normally have when idling.
What else had we changed? The fuel pressure was increased from 3 bar to 6 bar. Of course, both the flow rates and the dead times of the nozzles have been adjusted accordingly. The engine’s vital parameters indicated that something else was wrong. Cylinder 6 had no exhaust temperature.
After a short check, it was clear: the ignition coil was broken. That also explains the strange sound of Füchtorf. A cylinder was missing 😉
With a new ignition coil, slight adjustments in the fuel values ​​and a lot more hours of work than expected, everything was then ready for loading for Viersen. The weather forecast was updated almost every hour… it didn’t bode well, but the organizers wanted to go through with it.

Endstation….aber wir stehen nicht in Viersen sondern in Hagen. Was war passiert? Nachdem wir in aller Frühe aufgebrochen und nichts böses ahnend über die A1 Richtung Hagen unterwegs waren meldete sich der Iveco unseres Minisattels mit der Warnmeldung „Einspritzung“ und stellte genau im selben Moment den Motor ab. Ohne Vorwarnung, mitten auf der Autobahn. Total geil! Etwas perplex habe ich den Motor wieder starten können um nach kurzer Strecke wieder liegen zu bleiben. Netterweise wurden die Strecken die man fahren konnte immer kürzer. Auf einen Parkplatz hat es dann noch so eben gereicht.

Last stop….but we are not in Viersen but in Hagen. What happened? After we left early in the morning and were not suspecting anything wrong on the A1 towards Hagen, the Iveco of our mini saddle reported with the warning message „Injection“ and switched off the engine at exactly the same moment. Without warning, in the middle of the freeway. Totally cool! A bit perplexed, I was able to start the engine again, only to come to a standstill again after a short distance. Kindly enough, the distances you could drive became shorter and shorter. It was just about enough for a parking space.

Tja, was tun? Der Verdacht viel schnell auf den Dieselfilter den wir sogar zum Glück vom Vorbesitzer in neu dabei hatten. Also tauschen und ein paar Minuten im Leerlauf laufen lassen. Die Hoffnung war groß das wir jetzt weiter fahren konnten, wurde aber nach wenigen hundert Metern auf der Autobahn enttäuscht. Wieder Motor aus. Mit bestimmt 10 Motorstarts haben wir uns dann noch eben eine recht steile Ausfahrt in ein Industriegebiet retten können.

Well, what to do? The suspicion quickly turned to the diesel filter, which fortunately we even had with us from the previous owner. So swap it out and let it idle for a few minutes. We had high hopes that we could continue driving, but were disappointed after a few hundred meters on the freeway. Engine off again. With at least 10 engine starts, we were able to save ourselves a fairly steep exit into an industrial area.

Und dann hatte Alex die Idee die uns das Wochenende retten sollte. Wir brauchen eine Iveco Werkstatt in der Nähe! Und tatsächlich haben wir die knapp 10km unter abenteuerlichsten Umständen hinter uns bringen können. Teils im Leerlauf im ersten Gang mit satten 9 km/h, teils…naja lassen wir das 😉
Ich habe mal von jemandem gehört der einen 10 Tonnen Mini Sattelauflieger mit einem VW Crafter und einem PKW Abschleppseil durch Hagen gezogen haben soll…hab´s nur gehört…keine Ahnung was das mit uns zu tuen haben sollte… 😉 😉 😉

And then Alex had the idea to save the weekend for us. We need an Iveco workshop nearby! And indeed we were able to get the almost 10km behind us under the most adventurous circumstances. Partly idling in first gear at a whopping 9 km/h, partly…well, let’s leave that 😉
I once heard from someone who is said to have pulled a 10 ton mini semi-trailer with a VW Crafter and a car tow rope through the city of Hagen…I just heard that…I have no idea what that has to do with us… ; ) 😉 😉

An dieser Stelle ein riesen Dankeschön an IVECO NEUMANN aus Hagen. Die Werkstatt hatte tatsächlich am Samstag auf und der Meister kannte die Tücken eines Iveco Daily ganz genau. Entweder die Dieselvorförderpumpe oder der Saugfilter in der Dieselleitung den die meisten nicht kennen.

At this point a huge thank you to IVECO NEUMANN from Hagen. The workshop was actually open on Saturday and the master knew the pitfalls of an Iveco Daily very well. Either the diesel pre-supply pump or the suction filter in the diesel line, which most people are not familiar with.

Genau dieses Scheißdingen! Also im Grunde ja ganz gut….nur irgendwie haben wir irgendeinen Mist im Tank der uns den Filter zugesetzt hat.

Exactly this shit thing! So basically quite good…. just somehow we have some crap in the tank that has clogged the filter.

Ich denke da sind keine weiteren Worte mehr nötig. Neuer Filter rein und weiter ging es…wenn auch mit einigen Stunden Verspätung. Das Gardenpulling und damit den geplanten Einsatz des kleinen Schluckspechts hatten wir zwar verspasst, aber wir sind angekommen. Damit war am Morgen des selben Tages noch nicht zu rechnen.
Das Gelände war zwar vom Regen ordentlich aufgeweicht, aber da alle Fahrzeuge zu den Stellplätzen geschleppt wurden, ging auch das ganz gut.

I don’t think any more words are needed. New filter in and on we went…albeit with a few hours delay. We missed the garden pulling and thus the planned use of the little Schluckspecht, but we arrived. This was not to be expected on the morning of the same day.
The terrain was quite soft from the rain, but since all the vehicles were towed to the pitches, that went quite well.

So konnten wir tatsächlich am Samstag Abend noch einen schönen Showpull zeigen. Also genau genommen saß Alex am Steuer. Und das hat er gut gemacht! Leider war Mr. Jo nur „privat“ vor Ort und hat so keine Videos von unseren Läufen gedreht. Bitte seht uns nach das wir selber nichts gedreht haben, aber nach soviel Mist den ganzen Tag über wollten wir einfach in Ruhe einen Zug machen und dann ein paar Getränke erfrischender Natur genießen 😉 😉
Hier noch ein Videoschnipsel gedreht von Simon und hochgeladen von unserem Hardcorefan Andy

So we were actually able to make a nice show pull on Saturday evening. Actually, Alex was behind the wheel. And he did it well! Unfortunately, Mr. Jo was only there „privately“ and didn’t film any videos of our runs. Please check that we didn’t film anything ourselves, but after so much crap all day long we just wanted to make a pull and then enjoy a few drinks of refreshing nature 😉 😉
Here is a video snippet shot by Simon and uploaded by our hardcore fan Andy

Sonntag Morgen war noch schlechteres Wetter als für den Samstag angesagt. So wurden alle DTTO Klassen nach vorne geschoben. Wir waren nach einer Sportklasse in der Light Modified als zweite Klasse des Tages dran. Beim Probelauf dann ein Schreckmoment. Aus der rechten Bank kam nicht nur Öl aus dem Auspuff, sondern eine Fontaine unverbranntes Methanol. Das erste Einspritzventil stellte sich schnell als Übeltäter heraus. Die Spule hatte einen Kurzschluss gegen Masse und war somit dauerhaft geöffnet. Dazu später dann mehr. Kurzerhand wurde die Spule dann abgeklemmt und wir sind mit einem 11-Zylinder an den Start gegangen. 😉
Von dem Lauf gibt es ein Video von Stephan Görtz, pullingpics.de

Sunday morning was even worse weather than forecast for Saturday. So all DTTO classes were pushed forward. It was our turn after a sports class in the Light Modified as the second class of the day. Then a moment of shock during the test run. Not only oil came out of the exhaust from the right bank, but a fountain of unburned methanol. The first injector quickly turned out to be the culprit. The coil had a short circuit to ground and was therefore permanently open. More on that later. The coil was quickly disconnected and we started with an 11-cylinder. 😉
There is a video of the run by Stephan Görtz, pullingpics.de

Der Pull endet nach nicht mal der Hälfte der Strecke mit sehr unschönen Geräuschen deren genaue Herkunft wir noch nicht kennen. Dazu aber später mehr. Kurz nach unserem Lauf wurde die Veranstaltung dann von einem längeren Regen unterbrochen und wir machten uns auf den Heimweg. Was ein turbulentes Wochenende. Meine Nerven brauchen echt mal eine Pause 😉

The pull ends after less than half the distance with very unpleasant noises, the exact origin of which we do not yet know. But more on that later. Shortly after our run, the event was interrupted by prolonged rain and we made our way home. What a turbulent weekend. My nerves really need a break 😉

Zu Hause angekommen das übliche Prozedere. Öl Ablassen um das Methanol auszukochen. Und hier fällt sofort die sehr helle Farbe auf. Ich sagte ja schon das eine Düse permanent offen stand und so wohl erhebliche Mengen Methanol den Motor nicht nur flüssig über den Auspuff verlassen haben, sondern auch im Motoröl gelandet sind.
Da wir das schon geahnt hatten, sind nach dem Testlauf mit der kaputten Düse direkt noch ein paar Liter frisches Öl auf den Motor geschüttet worden. Für einen Ölwechsel war leider keine Zeit mehr.

When we got home, the usual procedure. Drain oil to boil off the methanol. And here the very light color immediately catches the eye. I already said that one nozzle was permanently open and so considerable amounts of methanol not only left the engine in liquid form through the exhaust, but also ended up in the engine oil.
As we had already suspected, after the test run with the broken nozzle, a few liters of fresh oil were poured directly onto the engine. Unfortunately, there was no more time for an oil change.

Und so kocht die Suppe dann bei den großen Mengen an Alkohol sehr heftig. Das die Schmierwirkung durch das Methanol erheblich nachlässt braucht sicher nicht erklärt werden. 😉

And so the soup boils very violently with the large amounts of alcohol. The fact that the lubricating effect decreases considerably due to the methanol content certainly does not need to be explained. 😉

Da passt man einmal 5 Minuten nicht auf…… Eimer voll 😉 😉

You don’t pay attention for 5 minutes…… bucket full 😉 😉

Die kaputte Spule des Einspritzventils war schnell getauscht. Da muss ich wohl mal ein paar Ersatzspulen wickeln 😉

The broken injector coil was quickly replaced. I guess I’ll have to wind some spare spools 😉

Etwas enttäuscht waren wir dann doch weil alle inzwischen getroffenen Maßnahmen die heftigen Vibrationen der Hinterachse nicht in den Griff bekommen haben. Wie krass das schüttelt kann man an obigen Bildern sehen. Das lose Teil ist die Abdeckung eines Metall(!)Kabelkanals. Die ist einfach ab vibriert und einmal unter dem Bremswagen her gegangen…..nicht gut!

We were a bit disappointed because none of the measures that had been taken in the meantime could get the heavy vibrations of the rear axle under control. You can see how badly it shakes in the pictures above. The loose part is the cover of a metal(!) cable duct. It simply vibrated loose and went under the sled…..not good!

Auch wenn der kleine Schluckspecht in Viersen nicht gefahren ist, muss natürlich das Methanol von den Testläufen aus den Düsen gespült werden. Da hab ich mittlerweile echt Routine drin 😉

Even if the little Schluckspecht didn’t drive in Viersen, the methanol from the test runs has to be flushed out of the nozzles. I’ve got a real routine in there now 😉

Ziehen wir mal eine aktuelle Zwischenbilanz aus sportlicher Sicht:

– Die neue Kupplungseinstellung hat sich super bewährt. Die Kupplung ist während des Pulls zu und rutscht keinen Millimeter mehr
– Weder die neue Kupplungseinstellung noch das ändern des Reifendrucks haben die Vibrationen reduziert oder gar ganz abgestellt.
– Der zunächst in Viersen befürchtete Turboschaden ist doch recht unwahrscheinlich.
– Am Start mit wenig Grip dreht der Motor über 3.000 1/min. Sobald Grip da ist fällt die Drehzahl auf 2.200 bis 2.500 1/min, sprich der Motor muss richtig arbeiten!
-Wir haben nach wie vor Probleme mit Stromausfällen und abgebrochenen Logs. Aus Viersen haben wir nur sehr sehr lückenhafte Daten mit nach Hause genommen. Das ärgert mich mit am meisten.
– Beim Pull am Sonntag habe ich aufgrund des schlechten Grips am Start versucht möglichst sachte anzufahren und was soll ich sagen…das klappt mit einer EFI auch bei einem Turbomotor sehr, sehr gut.

Let’s draw a current interim balance from a sporting point of view:
The new clutch setting has proven itself extremely well. The clutch is closed during the pull and no longer slips a millimeter
Neither the new clutch setting nor the change in tire pressure have reduced or even completely eliminated the vibrations.
The turbo damage initially feared in Viersen is quite unlikely.
At the start with little grip, the engine revs over 3,000 rpm. As soon as grip is there, the speed drops to 2,200 to 2,500 rpm, i.e. the engine has to work very hard!
We continue to have problems with power outages and broken logs. We only took very incomplete data home from Viersen. That annoys me the most.
At the pull on Sunday I tried to start as gently as possible due to the poor grip at the start and what can I say…that works very, very well with an EFI even with a turbo engine.

Bleibt noch die Frage wie wir weiter vorgehen um die Ursache für all die aktuellen Probleme zu finden….. Und manchmal hilft einem der Zufall. Beim Rangieren des Treckers mit dem Stapler dachte ich ich sehe nicht richtig…..Der Motor ist komplett lose!!!!! Also nicht nur ein bisschen, sondern er kann sich mehrere Zentimeter bewegen…sollte das die Ursache aller Problem sein? Hat das etwa Folgeschäden nach sich gezogen? Wir werden sehen…..
Bleibt dran!

The question remains how we proceed to find the cause of all the current problems….. And sometimes coincidence helps. When maneuvering the tractor with the forklift, I thought I couldn’t see properly… The engine is completely loose!!!!! So not just a little, but he can move several centimeters…should that be the cause of all the problems? Did that cause any consequential damage? We will see…..
Stay tuned!

Edewecht 2023, es war der Knaller

Edewecht 2023, it was a hit (english below)

Tagelang wurde spekuliert ob Edewecht wegen des bescheidenen Wetters überhaupt stattfinden würde und dann haut das Red Shadow Bremswagenteam so einen Knaller raus!
Nach einigen Änderungen an unserem Trecker (komplett neues Kupplungssetup, geänderter Stromversorgung etc.) waren wir sehr gespannt wie alles laufen würde. Und es lief richtig gut! Aber seht selbst:

For days there was speculation as to whether Edewecht would take place at all because of the modest weather and then the Red Shadow sled team knocked out such a bang!
After some changes to our tractor (completely new clutch setup, changed power supply, etc.) we were very curious how everything would go. And it went really well! But see for yourself:

Vielen Dank an dieser Stelle an Mr. Jo für das coole Video!

Many thanks to Mr. Jo for the cool video!

Aber wo wir gerade bei Videos sind, klickt doch mal auf das Bild oben. Seit einiger Zeit streamt Sascha Mecking und seine Mannschaft Veranstaltungen aus ganz Europa. Mittlerweile hat das eine Professionalität erreicht die sich vor Fernsehformaten nicht mehr verstecken braucht! Macht weiter so! Ganz großes Lob von den Schluckspechten!

But while we’re on the subject of videos, just click on the image above. Sascha Mecking and his team have been streaming events from all over Europe for some time. In the meantime, this has reached a level of professionalism that no longer needs to hide from television formats! Keep it up! Great praise from the Schluckpecht pulling team!

Aktuell geht es Schlag auf Schlag. Die nächste Veranstaltung steht auch schon an. Am 05. und 06. August geht es zum Tractorpulling nach Viersen Dülken. Dort möchten wir sowohl mit dem 600kg Freie Klasse Schluckspecht als auch in der Light Modified anhängen. Geplant sind weiterhin Showpulls am Samstag. Wir drücken die Daumen das sich das Wetter noch bessert!

It’s currently going fast. The next event is already coming up. On the 5th and 6th of August we will go to Viersen Dülken for tractor pulling. There we would like to hook on with both the 600kg modified class Schluckspecht and the Light Modified. Show pulls are also planned for Saturday. We keep our fingers crossed that the weather will improve!

Zunächst machen wir aber einen kleinen Zeitsprung in die Woche vor Edewecht. Beim obligatorischen Testlauf vor einer Veranstaltung waren auf einmal zwei Kraftstoffschläuche undicht. Nicht etwa an der Verschraubung, nein, der Schlauch selber war augenscheinlich durch das Methanol undicht geworden. Eigentlich waren die NBR Stahlflexleitungen als Methanolfest angepriesen worden. Das war wohl nichts. Und das obwohl wir das System bei längeren Standzeiten immer entleert haben…..grml

But first, let’s jump back in time to the week before Edewecht. During the obligatory test run before an event, two fuel hoses were suddenly leaking. Not at the screw connection, no, the hose itself had apparently become leaky due to the methanol. The NBR steel braided lines were actually advertised as being resistant to methanol. I suppose that did not work. And that although we have always emptied the system during longer downtimes…..grml

Also einmal bitte alles neu in Teflonleitungen machen…..

So once please do everything new in Teflon lines…..

…und direkt auf den Trecker schrauben.

…and screw directly onto the tractor.

Dann hatte ich euch noch ganz unterschlagen das sich Alex liebevoll um den gebrochenen Kotflügel gekümmert hat. Nach dem Geschüttel in Füchtorf ist er nun wieder ganz.

Then I completely withheld from you that Alex lovingly took care of the broken fender. After the shaking in Füchtorf he is now fixed.

Frisch gereinigt ging es dann auf die Reise nach Edewecht.

Freshly cleaned, it then went on its journey to Edewecht.

Wir sind dann erstaunlicherweise 2m hinter den Rocket Science gefahren…..
….nur halt leider nicht mit dem Trecker 😉 😉 😉

We then amazingly drove 2m behind the Rocket Science…..
…. just unfortunately not with the tractor 😉 😉 😉

Zu unserem Pull selber vorab schon mal ein paar kurze Infos: Der von Alex und Simon gebaute Transportwagen für Werkzeug und Gasflaschen erwies sich als eine riesen Hilfe! Die neue Kupplungseinstellung hat super funktioniert. Eigentlich sogar besser als gedacht. Die Kupplung macht jetzt definitiv ZU.
Wir haben immer noch ein ziemlich heftiges Schütteln in der Hinterachse, nach Auswertung der ersten Bilder liegt der Verdacht auf einem zu geringen Luftdruck in den total überalterten Reifen. Dem gehen wir noch auf den Grund.
Jetzt wo die Kupplung tatsächlich zu macht, haben wir einfach zu wenig Leistung. Sobald Grip da ist geht die Drezahl auf um die 2.300 1/min zurück. Eigentlich möchten wir um die 1.000 1/min höher drehen. Da müssen wir noch bei.
Und das Beste zum Schluss: Der Trecker ist augenscheinlich heile geblieben. 😉

A few quick bits of information about our pull itself: The transport trolley for tools and gas bottles built by Alex and Simon proved to be a huge help! The new clutch setting worked great. Actually even better than expected. The clutch is definitely CLOSING now.
We still have a fairly violent shaking in the rear axle, after evaluating the first pictures, the suspicion is that the tire pressure is too low. We’re going to get to the bottom of that.
Now that the clutch is actually closing, we simply don’t have enough power. As soon as grip is there, the speed drops to around 2,300 rpm. Actually, we would like to rev around 1,000 rpm higher. We still have to fix this.
And the best for last: The tractor has apparently remained intact. 😉

Ich hoffe das ich es in meiner aktuell recht knappen Zeit schaffe endlich die nächsten Videos zu drehen und auch zu schneiden. Geht mir gerade selber etwas auf die Nerven das das nicht so klappt. Aber es gibt halt auch noch wichtigere Dinge im Leben. 😉
So ergibt sich dann das gewohnte Bild nach einer Veranstaltung. Motoröl runter zum Abkochen…..

I hope that I will finally be able to shoot and edit the next videos in my currently rather short time. I’m just getting on my nerves that it doesn’t work that way. But there are also more important things in life. 😉
This is how the usual picture emerges after an event. Engine oil down to boil out the methanol…..

…und Kerzen raus um zu sehen wie der Motor lief. Und was sehen wir? In erster Linie unheimlich viel Öl. Solange die Kerzen nicht mal frei brennen sind wir noch weit von kritischen Einstellungen entfernt.

…and plugs out to see how the engine ran. And what do we see? First and foremost, an awful lot of oil. As long as the plugs don’t even burn free, we’re still a long way from critical settings.

Die nächsten Zündkerzen die reinkommen….

The next spark plugs that come in….

…kriegen einen verkleinerten Funkenspalt von 0,55mm. Zusätzlich möchte ich die Ladezeiten der Spulen unter Last erhöhen um eine absolut sichere Anzündung des Gemisches zu erreichen. Denkbar ist auch das die Vibrationen von einem unrund laufenden Motor kommen oder zumindest verstärkt werden. Weiterhin werde ich wohl etwas Sprit raus und Zündung rein drehen. Der Ladedruck soll ebenfalls moderat angehoben werden. Wollen wir doch mal gucken ob wir die ollen Reifen nicht angemessen gedreht bekommen. 😉

…get a reduced spark gap of 0.55mm. In addition, I would like to increase the charging times of the coils under load in order to achieve absolutely reliable ignition of the mixture. It is also conceivable that the vibrations come from a rough-running engine or are at least amplified. I’ll probably drain some fuel and turn the ignition timing a little higher. The boost pressure should also be increased moderately. Let’s see if we can’t get the old tires turned properly. 😉

Aber auch am neuen Motor für das Le Coiffeur-Chassis geht es weiter. Die Pleuels sind runter.

But the new engine for the Le Coiffeur chassis also continues. The connecting rods are dismounted.

Und hier mal zwei Bilder warum man auch einen Motor der augenscheinlich in einem super Zustand ist auseinander nehmen sollte. Was ein Schlamm in der Kurbelwelle. Aggelärks!

And here are two pictures of why you should take apart an engine that is apparently in great condition. What a mud in the crankshaft. Aggelärks!

Die Stehbolzen für die Dieselpumpe müssen weg….

The stud bolts for the diesel pump have to go….

…damit Stefan direkt anfangen kann die Ölversorgung für die Hauptlager zu bohren. Ist ja bereits vom letzten Motor bekannt und eigentlich kein großes Problem mehr. Eigentlich…..

…so that Stefan can start drilling the oil supply for the main bearings straight away. It’s already known from the last engine and isn’t really a big problem anymore. Actually…..

Und schon steckt ein Bohrer im Block. Kacke. Zum Glück hat er sich entschieden soweit oben abzubrechen….

And there’s already a drill in the block. poop. Luckily he decided to break that high….

…das man ihn mit einigen sorgenvollen Hebeleien mit der Zange wieder raus bekommen hat. Brauche ich echt nicht öfter 😉

…that you got it out again with a few worried levers with the pliers. I really don’t need it more often 😉

Beim letzten Hauptlager tat sich dann ein Problem auf. Man würde direkt durch den Stehbolzen für die Kupplungsglocke bohren. Hmmmm….da muss ich mir wohl noch was einfallen lassen….

A problem then arose at the last main bearing. You would drill right through the stud for the clutch bell housing. Hmmmm…I guess I have to come up with something…

Simon hat sich selber auf die Fahne geschrieben nicht nur einen der stärksten Transmash in Europa bauen zu wollen, sondern auch einen der schönsten 😉 😉

Simon has made it his mission not only to build one of the strongest Transmash in Europe, but also one of the most beautiful 😉 😉

Was machen eigentlich unsere „revolutionären“ Einspritzventile? Na klar, die Tackern Tag ein Tag aus bei voller Drehzahl mit Methanol auf dem Teststand. Bis jetzt sieht das alles sehr, sehr gut aus!

What do our „revolutionary“ injectors actually do? Of course, the´re running day in and day out at full speed with methanol on the test stand. So far it’s all looking very, very good!

Der Kleine Trecker wartet auch auf seinen Einsatz am kommenden Wochenende. Hier müssen wir allerdings noch ein paar Änderungen an der Motorsteuerung vornehmen damit der Motor auch wirklich genug Sprit bekommt. Da das allerdings „nur“ Tipperei auf dem Laptop ist, sollte das eigentlich kein Problem sein.
In dem Sinne würde ich sagen: Wir sehen uns in Viersen und bleibt dran!

The small tractor is also waiting to be used next weekend. Here, however, we still have to make a few changes to the engine control so that the engine really gets enough fuel. However, since this is „only“ typing on the laptop, it shouldn’t really be a problem.
In that sense I would say: See you in Viersen and stay tuned!

Edewecht 2023 wir kommen!

Edewecht 2023 we´re comming! (english below)

So, die letzten Vorbereitungen sind abgeschlossen, der große Trecker läuft, wir sind bereit für Edewecht. Da das Wetter in den letzten Tagen ja mehr als bescheiden war, sind immer mal wieder Gerüchte aufgekommen das Edewecht abgesagt wäre. Der Veranstalter weißt ausdrücklich darauf hin, dass eventuelle Änderungen im Programm oder gar ein Rainout nur auf offiziellen Kanälen (Webseite oder Facebook) bekannt gegeben werden.

So, the final preparations are complete, the big tractor is running, we’re ready for Edewecht. Since the weather has been more than modest in the last few days, rumors have been circulating that Edewecht has been canceled. The organizer expressly points out that any changes in the program or even a rainout will only be announced on official channels (Website or Facebook).

Aber auch für alle daheim gebliebenen gibt es eine gute Nachricht. Edewecht wird durch Sascha Mecking und seine Crew Live und kostenlos gestreamt. Die Streams findet ihr auf
Floating Finish
YouTube
oder
WWPTV
Sollte der Stream auf einem Kanal abreißen, so schaut einfach auf einer der anderen genannten Seiten weiter.

But there is also good news for those who stayed at home. Edewecht will be streamed live and free of charge by Sascha Mecking and his crew. You can find the streams at
Floating finish
YouTube
or
WWPTV
If the stream breaks off on one channel, just keep looking at one of the other sites mentioned.

In dem Sinne würde ich sagen, wir sehen uns in Edewecht und bringt dem Wettergott eine kleine Gabe dar….z.B. ein kleines Schälchen Methanol abbrennen. 😉
Wer es gar nicht mehr abwarten kann findet hier ein Video vom finalen Testlauf auf der Seite von unserem Hardcorefan Andy.

In that sense, I would say, see you in Edewecht and bring the weather gods a small gift …. e.g. burn a small bowl of methanol. 😉
If you can’t wait any longer, you can find a video of the final test run on our hardcore fan Andy’s website.

Ne Menge passiert!

A lot happened! (english below)

Aber erstmal zur nächsten Veranstaltung bei der wir Anhaken möchten: EDEWECHT am 29.07.2023! Wir sind schon heiß wie Frittenfett das es los geht. Alle Infos bekommt Ihr mit einem Klick aufs Banner oder diesen Link.

But first to the next event where we would like hook on: EDEWECHT on July 29th, 2023! We’re already hot as chip fat that it starts. You can get all the information by clicking on the banner or this link.

Aber jetzt zu dem was bei uns alles passiert ist. Die Beitragsfrequenz ist hier ziemlich gering, ich gib es ja zu. Viel passiert ist trotzdem. Fangen wir mal langsam an.

But now to what happened to us. Post frequency is pretty low here, I’ll admit it. A lot has happened anyway. Let’s start slow.

Da ist man einmal im Urlaub und Simon und Alex fangen an zu werkeln. 😉 Eigentlich sollte die ehemalige Kettenschubkarre ein Rangierfahrzeug für den großen Trecker werden. Das wurde dann vor einigen Monaten verworfen als klar wurde das es keine gute Idee ist über 1,5 Tonnen der Vorderachse auf dieses Kettenungetüm zu stellen. 😉
Also haben Alex und Simon kurzerhand ein Servicefahrzeug gebaut um Pressluft, Sprit und Werkzeug auf den Pullinggeländen bewegen zu könnnen. Sehr geil!

There you are on vacation and Simon and Alex start to work. 😉 Actually, the former chain wheelbarrow should be a shunting vehicle for the big tractor. That was dropped a few months ago when it became clear that putting over 1.5 tons of front axle on this chain behemoth is not a good idea. 😉
So Alex and Simon quickly built a service vehicle to be able to move compressed air, fuel and tools on the pulling grounds. Very cool!

Da unser Motorradverrückter Simon eh für seine Mopeds einen Träger am Camper hat, wird unser Serviceschlucki damit transportiert.

Since our motorbike fanatic Simon has a rack on the camper for his mopeds anyway, our „Serviceschlucki“ is transported with it.

Wo der Kettenschlepper da so stand kam schnell die Idee auf auch den kleinen Specht mit eben diesem zur Waage zu ziehen.

Where the chain tractor was standing there, the idea quickly came up to pull the little Schluckspecht with it to the scale.

Es muss eine Öse dran!

There has to be an tow point on it!

Mein Gefühl sagt mir: Das wird gut! 😉 😉

My feeling tells me: This will be good! 😉 😉

Themenwechsel. Das Öl muss aus der Hinterachse des kleinen Schluckspechts….

Change of subject. The oil has to come out of the rear axle of the little Schluckspecht….

…weil das Achsschwein nicht wirklich dicht im Gehäuse sitzt. Ab und an muss ich halt doch mal in den sauren Apfel „Dichtstoff“ beißen. 😉 😉

…because the axle pig doesn’t really sit tightly in the housing. Now and then I just have to bite the bullet „sealant“. 😉 😉

Aber auch eine andere Baustelle musste noch fertig werden. Eine Woche nach Edewecht geht es mit beiden Treckern nach Viersen.

But another construction site also had to be completed. A week after Edewecht, both tractors go to Viersen.

Es wartet eine noch recht leere, aber neue Batteriebox…..

There is a still quite empty but new battery box waiting…..

…und eine alte, noch recht volle Batteriebox auf Verdrahtung.

…and an old, still quite full battery box for wiring.

Natürlich bricht Instantchaos aus 😉

Of course instant chaos breaks out 😉

Am Ende sieht es dann doch recht ordentlich aus.

In the end it looks pretty neat.

Etwas kantig das ganze, aber wieder über 3 Kilo mehr vorne und Öl sollte aus dem Abscheider auch nicht mehr raus kommen. Check.

The whole thing is a bit edgy, but again over 3 kilos more at the front and oil should no longer come out of the separator. Check.

Das Thema „Kolben“ rückt auch immer mal wieder weiter nach vorne.

The subject of „pistons“ keeps coming up again and again.

Die ersten Muster aus dem „falschen“ Alu sind immer noch gut genug um die angedachte Bearbeitungsreihenfolge zu testen. Irgendwo hab ich sogar mal gelernt Endmaße zusammen zu setzen 😉

The first samples from the „wrong“ aluminum are still good enough to test the intended processing sequence. Somewhere I even learned to put gauge blocks together 😉

Warum neue Kolben? Klar, weil die alten raus fliegen. Simon erwärmt mit dem selbst gefenterten Gasbrenner die Dieselkolben des „neuen“ Motors.

Why new pistons? Sure, because the old ones are thrown out. Simon heats up the diesel pistons of the „new“ engine with the gas burner that he made himself.

Zack, ausgebaut. Zumindest die Kompressionsringe sehen noch so gut und wenig gelaufen aus das wir sie wohl in die neuen Kolben übernehmen können. Die Kolbenbolzen werden umgearbeitet.

Zack, extracted. At least the compression rings still look so good and little used that we can probably take them over to the new pistons. The piston pins are reworked.

Die Kolben sind raus….

The pistons are out…

…und schon kann die Kurbelwelle ausgebaut werden.

…and the crankshaft can be removed.

Kontrollfreak Stefan ist sofort zur Stelle um alle Teile eindeutig zu beschriften. 😉

Control freak Stefan is immediately on hand to clearly label all parts. 😉

Alles ordentlich verstaut. Ich kann es nur immer wiederholen: Der Zustand des Motors ist richtig gut!

Everything neatly stowed away. I can only repeat it again and again: The condition of the engine is really good!

Jetzt aber zur Hauptgeschichte des heutigen Beitrages. Ich nehme das Wort Revolution nicht sehr oft in den Mund, aber das was nun kommt könnte eine kleine Revolution im Pullingsport auslösen!

But now to the main story of today’s post. I don’t say the word revolution very often, but what’s coming could start a small revolution in the pullingsport!

Sie sehen eine Hilborn PG 175 Methanolpumpe auf einem Drehstromasynchronmotor, ein Triggerrad an einem Gleichstrommotor und ein 60 Liter Fass. Das alles zusammen gebastelt auf einer Einwegpalette.

You see a Hilborn PG 175 methanol pump on a three-phase asynchronous motor, a trigger wheel on a DC motor and a 60 liter barrel. All of this tinkered together on a one-way pallet.

Jetzt wird das Kunstwerk schlau: Ecumaster EMU PRO 16

Now the work of art is getting clever: Ecumaster EMU PRO 16

Diverse Fittinge, Rohre und ein HANA CNG Ventil…..

Various fittings, pipes and a HANA cng injector…..

…erweitert um einen 12V Bleiakku von der Resterampe.

…extended by a 12V lead-acid battery from the rest ramp.

Sinnreich verschlaucht und um einen Aeromotive Druckregler ergänzt…

Sensibly hosed and supplemented by an Aeromotive pressure regulator…

….wird daraus nach chaosreicher Verkabelung und Befüllung mit Wasser ein

EINSPRITZVENTILTESTSTAND!

….after chaotic cabling and filling with water, it becomes an

INJECTION VALVE TEST STAND!

Laptop und Oszilloskop haben sich ebenfalls eingefunden. Aber warum ist das jetzt alle so revolutionär?
Ganz einfach, sollte das Einspritzventil das tuen was sein Datenblatt verspricht und dann noch mit der EMU PRO 16 angesteuert werden können, so ist es erstmals möglich die größten verfügbaren Motoren mit verhältnismäßig kleinem finanziellen Aufwand mit einer EFI betreiben zu können.

Diese Kombi ist nach meinem Wissensstand weltweit einzigartig.

Eine Beispielrechnung: Die EMU PRO 16 kostet um die 2.200 Euro. Die kann bis zu 12 Zylinder voll sequentiell ansteuern. Ein Einspritzventil kostet um die 100 Euro. Eine Zündspule um die 90 Euro. Damit sind die wesentlichen Komponenten für einen 12 Zylindermotor für unter 5.000 Euro verfügbar. Vergleichbare Systeme kosteten bisher ein vielfaches(!) hiervon.

Laptop and oscilloscope have also arrived. But why is this all so revolutionary now?
Quite simply, if the injection valve should do what its data sheet promises and then be able to be controlled with the EMU PRO 16, it is possible for the first time to operate the largest available engines with an EFI at relatively little financial expense.

As far as I know, this combination is unique in the world.

An example calculation: The EMU PRO 16 costs around 2,200 euros. The can handle up to 12 cylinders fully sequentially. An injector costs around 100 euros. An ignition coil around 90 euros. This means that the essential components for a 12-cylinder engine are available for less than 5,000 euros. Comparable systems used to cost a multiple(!) of this.

Der Trick ist die Ansteuerung der Einspritzventile. Diese sind mit 0,9 Ohm sehr niederohmig. Da braucht es eine so genannte Peak and Hold Steuerung. Sprich das Ventil wird mit einem recht hohen Strom offen gezogen und mit einem recht geringen Strom offen gehalten. Das ist jetzt nichts wahnsinnig neues. Das ist auch nichts was nur die Ecumaster kann. Zum Beispiel die MAXXecu kann das auch. Nur bisher waren keine entsprechenden Ventile für vertretbare(!) Kosten verfügbar.

The trick is controlling the injectors. These are very low-impedance at 0.9 ohms. A so-called peak and hold control is required. In other words, the valve is pulled open with a fairly high current and kept open with a fairly low current. This isn’t anything particularly new. This is also not something that only the Ecumaster can do. For example, the MAXXecu can do that too. Only up to now, no corresponding valves were available at a reasonable(!) cost.

Und genau das ändert sich mit den HANA H2200 Ventilen gerade: Die machen bei nur 3 Bar Spritdruck über 10 Liter/min an Durchfluss bei gerade mal 2ms Totzeit. Das ist irre.

And that is exactly what is changing with the HANA H2200 valves: At only 3 bar fuel pressure, they have a flow rate of over 10 liters/min with a dead time of just 2ms. That’s crazy.

Auf dem Oszi erkennt man schön die Peak and Hold Ansteuerung. Das hier ist das Spannungssignal am Ventil. Ich war noch zu faul einen Shunt ein zu bauen. 😉 😉
Steht nur noch die Frage im Raum wie sich das Ventil mit Methanol verhält…… Kleiner Spoiler: Es wird geil! 😉 😉

The peak and hold control is clearly visible on the scope. This is the voltage signal at the valve. I was still too lazy to build a shunt. 😉 😉
The only question left is how the valve behaves with methanol…… Little spoiler: It’s going to be awesome! 😉 😉

Damit zu einem abrupten Themenwechsel. 😉
Es sind zwar noch etwas über zwei Jahre bis meine ältere Tochter zum ersten mal mitfahren darf, aber nach Füchtorf war die Motivation so hoch das die Schluckspechte Zuwachs bekommen haben. Die ersten Meter sind bereits erfolgreich absolviert. Mit zwei Jahren Übung auf dem Firmengelände vergeht die Zeit für sie hoffentlich wie im Fluge 😉

So for an abrupt change of subject. 😉
It’s still a little over two years until my older daughter is allowed to ride for the first time, but after Füchtorf the motivation was so high that the Schluckpechte have grown. The first meters have already been successfully completed. With two years of practice on the company premises, hopefully the time will fly for you 😉

Wie entlasse ich euch jetzt nach soviel Spannung nur aus dem Beitrag? Richtig. Mit Rohren für den neuen Transmash. Wir haben da so Ideen.
In dem Sinne: Wir sehen uns in Edewecht!

How do I release you now after so much excitement from the post? Correct. With pipes for the new Transmash. We have ideas.
In the sense: See you in Edewecht!

Seite 3 von 26

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén